Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
знь будет продолжаться
вечно. Несмотря на то, что вы энергично работали ногами, вас охватывало
восхитительное чувство лени. Лучше всего было, когда все молчали, а если
кто-то от полноты чувств вдруг прибавлял ходу и уносился вперед, это всех
смешило, и следующие несколько минут мы изо всех сил налегали на педали.
Добродушно подтрунивая друг над другом, мы от души смеялись собственным
шуткам. Время от времени нам попадались коттеджи с маленькими
палисадниками, где росли шток-розы и лилии, а в стороне от дороги стояли
фермы с просторными амбарами и сушилками для хмеля; попадались и хмелевые
плантации, где гирляндами свисали созревающие шишки. В трактирах было
весело и уютно, они почти не отличались с виду от коттеджей, и на крыльце
у них часто росла жимолость. Они носили привычные названия: "Веселый
матрос", "Веселый пахарь", "Корона и якорь", "Красный лев".
Но все это, конечно, было неинтересно Рою, и он прервал меня.
- А он никогда не говорил о литературе?
- По-моему, нет. Он был не из тех писателей. Вероятно, он думал о своей
работе, но никогда о ней не говорил. Он обычно давал нашему помощнику
приходского священника почитать книги. Той зимой, во время каникул, я
почти каждый день пил у него чай, и иногда они говорили о книгах, но мы
всегда это прекращали.
- И вы не помните, что он говорил?
- Только одно. Помню потому, что не читал тех вещей, о которых он
говорил, а после этого я их прочел. Он сказал, что если Шекспир
когда-нибудь и думал о своих пьесах после того, как вернулся в
Стрэтфорд-на-Эйвоне и стал респектабельным, то с самым большим интересом
он, вероятно, вспоминал две: "Мера за меру" и "Троила и Крессиду".
- Ну, в этом смысле немного. А он ничего не говорил о более современных
писателях, чем Шекспир?
- Нет, тогда - не помню; но, когда я несколько лет назад обедал у
Дриффилдов, я слышал, как он сказал, что Генри Джеймс повернулся спиной к
одному из величайших событий мировой истории - возникновению Соединенных
Штатов, чтобы писать о застольной болтовне в английских поместьях.
Дриффилд назвал это "il gran rifiuto". Я удивился, что старик сказал это
по-итальянски, и меня позабавило, что, кроме одной чванливой герцогини,
никто и не понял, о чем это он. Он сказал: "Бедный Генри, он целую
вечность бродит вокруг величественного парка, слишком далеко, так что ему
не слышно, что говорит графиня".
Рой внимательно выслушал этот анекдот и задумчиво покачал головой.
- Не думаю, чтобы я смог это использовать. Вся банда поклонников Генри
Джеймса кинулась бы на меня, как свора собак... А что вы тогда делали
вечерами?
- Ну, играли в вист, пока Дриффилд читал книги, которые присылали на
рецензию, а потом он пел.
- Это интересно, - сказал Рой, встрепенувшись. - Вы не помните, что он
пел?
- Прекрасно помню. Его любимыми песнями были "И все из-за солдата" и
"Заходи, здесь пиво лучше".
- О!
Я видел, что Рой разочарован.
- А вы ожидали, что он будет петь Шумана? - спросил я.
- Почему бы и нет? Это было бы неплохо. Но я скорее думал, что он пел
морские песенки или старые английские народные баллады - знаете, в таком
роде, как певали на ярмарках слепые скрипачи и деревенские красавцы,
пляшущие с девушками на току, и все в таком роде. Из этого я сделал бы
что-нибудь изящное. Но я не могу представить себе Эдуарда Дриффилда,
распевающего куплеты из оперетт. В конце концов, когда рисуешь портрет
человека, нужно иметь определенную точку зрения; если вставлять то, что
совершенно выпадает из общего тона, обязательно испортишь все впечатление.
- А вы знаете, что вскоре после этого он смылся, не заплатив долгов?
Рой молчал целую минуту, задумчиво глядя на ковер.
- Да, я знаю, там были кое-какие неприятности. Миссис Дриффилд
говорила. Насколько я понимаю, все было выплачено потом, еще до того, как
он купил Ферн-Корт и поселился в тех местах. По-моему, нет никакой
необходимости напирать на этот случай - ведь он, в сущности, не имел
никакого влияния на его творческий путь. В конце концов, это произошло
почти сорок лет назад. Знаете, у старика был очень любопытный характер.
Кто бы мог подумать, что после такой скандальной истории он, когда
прославится, выберет именно окрестности Блэкстебла, чтобы провести остаток
своих дней, - особенно если иметь в виду, что здесь он в самых скромных
условиях начинал свою жизнь? Но это его ничуть не смущало. Он как будто
считал все это занятной шуткой. Он не стеснялся рассказывать об этом
гостям за обедом, и миссис Дриффилд чувствовала себя очень неловко. Вам бы
надо поближе познакомиться с Эми. Это замечательная женщина. Конечно,
старик написал все свои великие книги еще до того, как с ней повстречался,
но, по-моему, нельзя отрицать, что тот внушительный и достойный образ,
который весь мир знал последние двадцать пять лет, создала она. Она мне
откровенно рассказывала, как нелегко это ей далось. У старого Дриффидда
были разные странные привычки, и от нее требовался большой такт, чтобы
заставить его вести себя прилично. В некоторых вещах он был очень упрям, и
я думаю, что менее настойчивая женщина потерпела бы здесь поражение. Эми,
например, стоило большого труда отучить его от привычки, доев свое жаркое
с подливкой, вытирать тарелку хлебом и съедать его.
- А знаете, что это значит? - спросил я. - Это значит, что долгое время
он недоедал и дорожил каждой крошкой.
- Ну, возможно, но ведь такая привычка не очень украшает знаменитого
писателя. И потом, он хоть и не был пьяницей, но очень любил заглядывать в
"Медведь и ключ" в Блэкстебле и выпивать там по нескольку кружек пива за
общей стойкой. Конечно, ничего плохого тут нет, но это привлекало к нему
всеобщее внимание, особенно летом, когда в Блэкстебле полно приезжих. Ему
было все равно, с кем он разговаривает. Он как будто не понимал, что
должен оставаться на высоте своего положения. Согласитесь - было очень
неловко, когда он, пообедав с разными интересными людьми - вроде Эдмунда
Госса или лорда Керзона, - шел в трактир и рассказывал слесарям,
булочникам и санитарным инспекторам, что он об этих людях думает. Ну, это
еще, конечно, можно объяснить. Можно сказать, что он искал местный колорит
и интересовался человеческими типами. Но были у него и такие привычки, с
которыми неизвестно что делать. Знаете ли вы, с каким трудом Эми
заставляла его принимать ванну?
- Но он родился в такое время, когда считалось, что слишком часто
мыться вредно. Я думаю, до пятидесяти лет он и не жил никогда в таком
доме, где была бы ванна.
- Ну да, он говорил, что никогда не мылся чаще, чем раз в неделю, и не
собирается в этом возрасте менять свои привычки. Потом Эми настаивала,
чтобы он каждый день менял белье, но он и против этого возражал. Говорил,
что привык носить рубашку и кальсоны целую неделю и что все это ерунда -
от частой стирки они только быстрее изнашиваются. Миссис Дриффилд делала
все, что могла, чтобы заставить его принимать ванну каждый день -
пробовала заманивать его всевозможными экстрактами и ароматами, но ничто
не помогало, а еще позже он не мылся даже и раз в неделю. Она говорила
мне, что за последние три года жизни он вообще ни разу не принимал ванну.
Все это, конечно, между нами; я просто хочу сказать, что нужен очень
большой такт, чтобы писать о его жизни. Приходится призвать, что он не был
чересчур щепетилен в денежных делах, и он почему-то находил большое
удовольствие в обществе людей ниже себя, и некоторые его привычки были
довольно непривлекательны, - но я не думаю, чтобы именно эта сторона была
в нем главной. Я не хочу писать неправду, но думаю, что кое о чем лучше не
упоминать.
- А не думаете ли вы, что было бы гораздо интереснее не останавливаться
на полпути и нарисовать его таким, каким он был?
- О, это невозможно. Эми Дриффилд потом со мной всю жизнь не будет
разговаривать. Она попросила меня написать о нем только потому, что
уверена в моем благоразумии. Я должен вести себя как джентльмен.
- Очень трудно быть одновременно джентльменом и писателем.
- Нет, почему? И потом вы ведь знаете критиков. Если напишешь правду,
они назовут тебя циником, а такая репутация не идет на пользу писателю.
Конечно, я не отрицаю, что, если бы отбросить все условности, я мог бы
произвести сенсацию. Было бы очень заманчиво показать этого человека с его
тягой к прекрасному и с его легкомысленным отношением к своим
обязательствам, с его великолепным стилем и острой ненавистью к мылу и
воде, с его идеализмом и выпивками в подозрительных заведениях. Но, если
говорить честно, разве это окупится? Все скажут только, что я подражаю
Литтону Стрэчи. Нет, я думаю, будет лучше написать об этом обиняками,
приятно и тонко, знаете, полегче. По-моему, начиная писать книгу, нужно ее
сначала увидеть. Так вот, я это вижу, пожалуй, как портрет работы
Ван-Дейка - знаете, с таким настроением, и серьезностью, и такой
аристократической утонченностью. Понимаете, что я хочу сказать? Тысяч на
восемьдесят слов.
Некоторое время он сидел, погруженный в эстетический экстаз. Он уже
видел перед собой эту книгу ин-октаво, изящную и нетяжелую, напечатанную с
большими полями, на хорошей бумаге, ясным и красивым шрифтом; наверное, он
видел и переплет из гладкой черной ткани с золотыми украшениями и буквами.
Но Элрой Кир был всего лишь человек, и поэтому он, как я отмечал
несколькими страницами ранее, не мог долго предаваться созерцанию
прекрасного. Он чистосердечно улыбнулся мне.
- Но как мне ухитриться обойти первую миссис Дриффилд?
- Скелет в шкафу, - пробормотал я.
- Чертовски трудная фигура. Она была замужем за Дриффилдом много лет. У
Эми на это очень определенная точка зрения, но я не вижу, как бы я мог ее
удовлетворить. Видите ли, она считает, что Рози Дриффилд оказывала на мужа
самое вредное влияние и сделала все возможное, чтобы разорить его и
погубить морально и физически. Что она была ниже его во всех отношениях,
во всяком случае в интеллектуальном и духовном, и он спасся только
благодаря огромной силе духа и жизнеспособности. Это, конечно, была очень
неудачная пара. Правда, Рози уже много лет как умерла, и не хочется
ворошить старые сплетни и стирать у всех на виду грязное белье, но факт
остается фактом: самые великие произведения Дриффилд написал, когда жил с
ней. Как бы я ни ценил его поздние вещи - а я, как никто, сознаю их
подлинные достоинства, в них есть восхитительная сдержанность и какая-то
классическая умеренность - и все-таки я признаю, что в них не хватает
огонька, живости, аромата и шума жизни, какие есть в ранних книгах. Мне
кажется, что нельзя совсем отрицать влияния первой жены на его творчество.
- Ну и что вы собираетесь с этим делать? - спросил я.
- Что ж, я не вижу, почему нельзя было бы рассказать об этой стороне
его жизни как можно сдержаннее и деликатнее, чтобы не оскорбить самый
щепетильный вкус, и в то же время с этакой мужественной откровенностью -
вы меня понимаете? Получилось бы даже трогательно.
- Легко сказать...
- На мой взгляд, вовсе ни к чему ставить все точки над "i". Важно
только взять нужный тон. Я бы попробовал писать об этом как можно меньше,
но намеками передать все самое существенное, что важно знать читателю.
Знаете, самую непристойную тему можно смягчить, если подойти к ней с
достоинством. Но я ничего не могу сделать, пока не знаю всех фактов.
- Разумеется, чтобы подать их, нужно их знать.
Рой говорил легко и свободно, как опытный и пользующийся успехом
оратор. Мне пришло в голову, что, во-первых, хорошо бы и мне научиться
выражать свои мысли так точно и гладко, никогда не подыскивая нужного
слова, чтобы фразы катились без малейшей задержки, и что, во-вторых, я был
бы очень рад, если бы не чувствовал себя столь плачевно недостойным
представлять в своем ничтожном лице обширную и сочувствующую аудиторию, к
которой Рой инстинктивно обращался. Но тут он умолк. На его лице,
раскрасневшемся от энтузиазма и покрытом испариной от полуденной жары,
появилось добродушное выражение, а повелительно сверкавшие глаза
смягчились и заулыбались.
- Вот тут вы мне и нужны, - продолжал он дружелюбно.
Я давно уже убедился: если нечего сказать или не знаешь, что ответить,
лучше всего промолчать. Не говоря ни слова, я с тем же дружелюбием смотрел
на Роя.
- Вы больше всех знаете о его жизни в Блэкстебле.
- Ну, вряд ли. В Блэкстебле, наверное, немало людей, которые виделись с
ним тогда не меньше моего.
- Возможно, но ведь это люди незначительные, и вряд ли их мнение так уж
существенно.
- А, понимаю. Вы хотите сказать, что только я могу проболтаться?
- Грубо говоря, я имел в виду примерно это, если уж вам так угодно
шутить.
Я видел, что моя шутка не позабавила Роя. Я не огорчился: я давно
привык к людям, которых мои шутки не смешат. Нередко мне приходит в
голову, что самый чистый тип художника - это юморист, который один смеется
собственным шуткам.
- И насколько я знаю, потом в Лондоне вы тоже часто его видели.
- Да.
- Это когда он снимал квартиру где-то в Нижней Белгрэвии?
- Ну, не совсем так. Всего лишь комнатку в Пимлико.
Рой сухо улыбнулся.
- Не будем спорить из-за точного адреса. Вы тогда были с ним очень
близки.
- Более или менее.
- Сколько времени это продолжалось?
- Год-два.
- Сколько вам тогда было лет?
- Двадцать.
- Так вот, слушайте. Я прошу вас оказать мне большую услугу. Это не
займет у вас много времени, а для меня это будет просто неоценимая помощь.
Я хотел бы, чтобы вы набросали свои воспоминания о Дриффилде как можно
полнее, - все, что вы помните о его жене и их отношениях, и так далее, и
про Блэкстебл, и про Лондон.
- Ну, знаете ли, вы просите не так уж мало. У меня сейчас хватает
работы.
- Не надо тратить много времени. Вы можете набросать это в самом
черновом виде. Не надо думать о стиле и прочем. Стиль я возьму на себя.
Мне нужны только факты. В конце концов, вы один их знаете. Я не хочу,
чтобы это прозвучало напыщенно, но Дриффилд был великий человек, и ради
его памяти и ради английской литературы вы обязаны рассказать все, что вам
известно. Я не просил бы вас об этом, но вы тогда говорили, что не хотите
ничего о нем писать сами. Не будьте собакой на сене и не держите про себя
материал, который вам не нужен.
Так Рой одним махом воззвал к моему чувству долга, к моей лени, к моему
великодушию и к моей честности.
- А зачем миссис Дриффилд хочет, чтобы я приехал в гости в Ферн-Корт? -
спросил я.
- Мы с ней это обсудили. Там очень хорошо. Она прекрасно принимает
гостей, а в это время года за городом божественно. Она подумала, что, если
вы согласитесь писать там свои воспоминания, вам будет очень уютно и
спокойно; конечно, я сказал, что не могу ей этого обещать, но,
естественно, когда вы будете так близко от Блэкстебла, вам будут
вспоминаться всякие вещи, которые иначе вы бы забыли. И потом, если вы
будете жить в его доме, среди его книг и вещей, прошлое будет казаться
гораздо реальнее. Мы могли бы беседовать о нем - знаете, как в разговоре
вспоминается то одно, то другое. Эми очень сообразительна и умна. Она в
течение многих лет привыкла записывать разговоры Дриффилда, и ведь, очень
возможно, вы скажете что-то такое, о чем не стали бы писать, а она потом
это запишет. И мы с вами можем играть в теннис и купаться.
- Я не очень люблю жить в гостях, - сказал я. - Терпеть не могу
вставать к девятичасовому завтраку и есть, что дадут, даже если не хочу.
Не люблю ходить на прогулки и не интересуюсь чужими цыплятами.
- Она сейчас очень одинока. Это была бы большая любезность по отношению
к ней и ко мне тоже.
Я задумался.
- Вот что я сделаю. Я поеду в Блэкстебл, но поеду сам по себе. Я
поселюсь в "Медведе и ключе", а к миссис Дриффилд буду приходить в гости,
пока вы там. Вы можете сколько угодно разговаривать о Дриффилде, а когда
мне станет с вами невмоготу, я смогу удрать.
Рой добродушно засмеялся.
- Ладно, годится. И вы будете записывать все, что вспомните и что,
по-вашему, может мне пригодиться?
- Попробую.
- Когда-вы приедете? Я отправлюсь в пятницу.
- Я поеду с вами, если вы пообещаете не разговаривать со мной по
дороге.
- Ладно. Самый удобный поезд - пять десять. Заехать за вами?
- Я способен добраться до вокзала Виктория сам. Встретимся на
платформе.
Не знаю - может быть, Рой боялся, что я передумаю, но он тут же встал,
сердечно пожал мне руку и ушел. На прощанье он напомнил мне, чтобы я ни в
коем случае не забыл теннисную ракетку и купальный костюм.
"12"
Обещание, которое я дал Рою, напомнило мне о первых годах, проведенных
мной в Лондоне. Особых дел у меня в тот день не было, и мне пришло в
голову пройтись и выпить чаю у своей старой квартирной хозяйки. Миссис
Хадсон мне порекомендовал секретарь медицинского училища при больнице
св.Луки, когда я, еще зеленым юнцом, только что приехал в город и искал
себе квартиру. Ее дом стоял на Винсент-сквер. Я прожил там, в двух
комнатах первого этажа, пять лет, а надо мной, в бельэтаже, жил
преподаватель вестминстерской школы. Я платил за свои комнаты фунт в
неделю, а он - двадцать пять шиллингов. Миссис Хадсон была живая,
суетливая женщина маленького роста, с худым лицом, крупным орлиным носом и
самыми яркими, самыми жизнерадостными черными глазами, какие я в жизни
видел. Свои пышные, очень темные волосы она каждый вечер и каждое
воскресенье собирала в пучок на затылке, оставляя на лбу маленькую челку,
как можно сейчас видеть на старых фотографиях Джерсейской Лилии [прозвище
знаменитой актрисы Лили Лэнгтри (1852-1929), слывшей одной из первых
красавиц Англии]. У нее было золотое сердце (хотя тогда я об этом не
догадывался, потому что в молодости мы принимаем доброту к себе как
должное), а готовила она превосходно. Никто не мог лучше ее сделать
omelette souffle [воздушный омлет (фр.)]. Каждое утро она вставала
спозаранку, чтобы затопить камины в гостиных у своих джентльменов: "Не
завтракать же им в этом холодище - уж так сегодня морозит!"; и если она не
слышала, как вы берете ванну (в плоском жестяном тазу, который задвигался
под кровать, а воду в него наливали с вечера, чтобы немного согрелась), то
говорила: "Ну, вот, мой второй этаж еще не встал, опять он на лекцию
опоздает", поднималась наверх, колотила в дверь и кричала: "Если сейчас же
не встанете, не успеете позавтракать, а у меня для вас чудная треска".
Работая весь день напролет, она пела за работой и всегда оставалась
веселой, счастливой и улыбающейся. Муж ее был гораздо старше. Он был
когда-то дворецким в очень хороших домах, носил бакенбарды и имел
безупречные манеры; он прислуживал в соседней церкви, где пользовался
большим уважением, а дома подавал на стол, чистил обувь и помогал мыть
посуду. Передохнуть миссис Хадсон могла только тогда, когда, подав обед (я
обедал в половине седьмого, а жилец бельэтажа - в семь), поднималась
наверх, чтобы немного поболтать со своими джентльменами. Я очень жалею,
что у меня тогда не хватало ума записывать ее разговоры (как Эми Дриффилд
записывала разговоры своего знамени