Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
одит мысль...
Тут он замолчал. В темноте явственно прозвучал хриплый мужской голос.
Сэр Мармадьюк бросил Горация и поспешил назад на свет костра. На поляне
стоял коренастый загорелый человек с огромным ящиком на спине, он пристально
смотрел на девушку, сидевшую по другую сторону костра.
- Никак, Ева? - спросил человек. - И бьюсь об заклад, не одна.
- Откуда тебе известно мое имя? - спросила девушка, затаив дыхание и не
сводя с пришельца испуганного взгляда.
- Ты женщина, разве не так? - прохрипел человек. - А каждая женщина -
Ева, и всякая Ева существует на погибель своего Адама, так-то вот! Ей-богу,
если бы не та, самая первая Ева, я бы разъезжал сейчас на колеснице по
Эдему, а не бродил бы по дорогам.
Тут человек запнулся и резко обернулся.
- Ага, вот и Адам! - удовлетворенно прохрипел он, - я был уверен, что у
такой прелестной Евы обязательно должен иметься свой Адам, так уж всегда
бывает. Как дела, Адам?
- Что вам надо? - хмуро спросил сэр Мармадьюк.
- Продать вам свой товар: веник, или ремень, швабру или нож, а может,
платок, ну как?
- Нам ничего не нужно, благодарю вас.
- Я так и знал! А как насчет пары подвязок для Евы...
- Нет.
- Ну тогда бритву для вашей милости.
- Я уже сказал - ничего!
- Очень хорошо. Тогда, поскольку Англия - свободная страна, а я
свободнорожденный англичанин, то, пожалуй, я поужинаю и погрею свои ноющие
кости у этого костра, не ждать же, когда меня пригласят! - и к великому
негодованию нашего джентльмена Он опустил свою поклажу на траву и тут же
устроился у весело потрескивающего огня.
- Ну-ка вставайте! - приказал сэр Мармадьюк.
- И не подумаю, - ответил торговец, возясь со своим ящиком. - И зачем
так злобно смотреть на меня, Адам? Не надо. Это же не ваша личная спальня и
не надушенный будуар леди, так что, вы имеете на это место не больше прав,
чем я...
- Вставайте! - Сэр Мармадьюк угрожающе надвинулся.
- Не надо, Джон, - вмешалась Ева, - не прогоняй его.
- Вот так, Адам! - торжествующе кивнул головой торговец. - Послушай
свою Еву! И нет смысла прибегать к насилию, я к нему привык. Кроме того, Ева
ведь не хочет, чтобы у нее на глазах причинили вред невинному человеку? Не
хочет! Так что присаживайтесь, Адам, и попробуйте примириться с моим
присутствием. Я не так плох, как кажусь.
Сэр Мармадьюк рассмеялся и сел рядом с девушкой, с любопытством
разглядывая незнакомца.
- Ты издалека? - поинтересовалась Ева-Энн, не сводя с человека
внимательного взгляда, пока тот, издавая не слишком приятные звуки,
расправлялся со своим ужином.
- Благодарю! - прочавкал торговец.
- Ты хорошо знаешь округу?
- Каждую дорогу, каждый перекресток, каждую тропинку и просеку.
- Тогда ты, наверное, знаешь все новости?
- Новости? - вскрикнул пришелец с такой страстью, что поперхнулся. -
Знаю ли я новости? Да никто лучше меня не знает их! Все, что я слышу, я
рассказываю тем, кого встречаю, потому меня и прозвали Болтуном Диком. Я не
весельчак, не остряк, но зато меня переполняют новости, и я могу немало
рассказать о темных сторонах этого грешного мира, ибо люди рождены во грехе,
а значит, все они грешны, и ждать от них можно только греха. Люди грешат с
тех пор, как Каин убил Авеля. Ведь это же было убийство? И с того дня люди
убивают друг друга и считают это самым достойным занятием, но я ненавижу
человечество, черт бы его побрал! Вот так. Но вернемся к убийству...
- Нет! - возразил сэр Мармадьюк.
- Отчего же, Адам? Ничто не сравнится с хорошим убийством. Я люблю
рассказывать о блестящих убийствах с многочисленными...
- Достаточно! - резко остановил его сэр Мармадьюк.
- Пусть он говорит! - заступилась Ева, напряженно слушая Болтуна Дика,
широко распахнув глаза и крепко стиснув ладони.
- Так вот, как раз недавно произошло великолепное убийство...
- Заткнись и убирайся! - сэр Мармадьюк вскочил.
- Нет-нет, я хочу выслушать его, - вскричала Ева, привстав на коленях,
- говори, мой друг, говори!
- Так вот, одного джентльмена - посмотрите-ка на Адама, Ева, - так вот,
одного джентльмена убили самым отвратительным и жестоким образом. Его тело
нашли в луже крови с простреленной головой. Но, скажу вам, убитый получил по
заслугам! Как-то раз он заковал меня в колодки за бродяжничество. Но теперь
он мертв, и смерть его была ужасна, упаси нас Господи!
- А известно, кто убил его? - тихо спросила Ева.
- Конечно. И знаете почему? Потому что в луже крови нашли...
- Прекратите! - воскликнул сэр Мармадьюк, надвигаясь на Болтуна.
Тот проворно вскочил на ноги, но тут Ева встала между ними.
- Что, - настойчиво спросила она, - что нашли?
- Обломки трости с золотым набалдашником.
- Нет! - вскрикнула Ева сдавленным голосом. - Не может быть!
- Да! - кивнул головой торговец. - Да! Трость принадлежит какому-то
благородному джентльмену, и его уже повсюду ищут. И будьте уверены, убийцу
ждет виселица.
Ева оцепенела, глаза ее невидяще уставились на пламя костра, руки были
стиснуты в молитвенном жесте. Но вот девушка резко повернулась и исчезла за
пологом палатки.
- Ей-богу, - торговец причмокнул губами, - лучшего убийства здесь не
случалось со времен...
- Вон! - процедил сэр Мармадьюк. - Убирайтесь!
- Я уйду, когда захочу, так что...
Сэр Мармадьюк в сердцах пнул костер, сноп золотых искр осыпал торговца.
Тот отскочил в сторону.
- Вы что, хотите сжечь меня живым? - прохрипел он. - Что ж, надеюсь, вы
сами скоро сгорите в геенне огненной. Аминь!
С этими словами он злобно плюнул в огонь, взвалил на спину свою поклажу
и тяжело заковылял прочь.
Сэр Мармадьюк начал вновь складывать костер, ибо впереди еще была целая
ночь. В какой-то момент он остановился и взглянул на палатку - Ева, не
отрываясь, смотрела на него.
- О, Джон, - жалобно прошептала она, - ты поставил меня в ужасное
положение. Теперь я вынуждена признаться тебе, что я не убивала эсквайра
Брендиша.
- Нет, конечно, нет, - сэр Мармадьюк продолжал возиться с костром. - Я
знал об этом с самого начала, во всяком случае, почти знал...
- Тогда почему же ты вернулся и бросил там свою трость? Если ты
догадывался, что я невиновна, зачем было отводить от меня подозрения?
- Потому что ты сама пытаешься прикрыть кого-то еще.
- О, Джон, - прошептал девушка, стиснув руки в молитвенном жесте, уже
хорошо знакомом джентльмену, - ты так храбр и благороден! Джон, ты решил
ради меня подвергнуть свою жизнь такой опасности... Это я виновата, только
я... Господи, сжалься надо мной! Но, Джон, если тебя схватят, как ты
докажешь свою невиновность?
- Пускай они доказывают мою вину, - беззаботно ответил сэр Мармадьюк. -
К тому же меня еще не поймали. Тем более, что того, кто привык быть
охотником, роль дичи привлекает очарованием новизны...
- Значит, тебя преследуют! - воскликнула она. - О, я несчастная! На
тебя из-за меня упала тень виселицы. Прости меня, Джон, прости! - она упала
перед ним на колени и закрыла лицо руками.
- Не печалься, дитя мое. - Он ласково погладил ее по склоненной голове.
- Иди спать, Ева-Энн, все эти страхи поутру исчезнут, а потому давай-ка
ложись. - Он нежно взял ее за руку и осторожно поднял.
- Ты удивительный человек, Джон! - прошептала она, сквозь слезы глядя
на него. - Никто на свете не может сравниться с тобой! Спокойной ночи, друг
мой! - И вдруг ее нежные теплые губы коснулись его щеки, его губ. - Бог
благословит и защитит тебя! - прошептала девушка и скрылась в шатре.
Сэр Мармадьюк устроился под навесом из ветвей деревьев поближе к
костру, завернулся в одеяла и приготовился к объятиям Морфея.
"Глава XVII,"
доказывающая неразумность здравого смысла
Сэр Мармадьюк пробудился внезапно. Он открыл глаза и увидел лицо
Евы-Энн, склонившееся над ним в розовых рассветных лучах.
- Что такое, дитя мое? - он сонно повертел головой.
- Завтрак... завтрак почти готов! - ответила девушка и оглянулась на
весело полыхающий костер.
- Завтрак? - повторил он. - Но почему так рано? Солнце ведь едва
встало. И чем ты так встревожена, дитя мое? - он только сейчас заметил, что
девушка очень бледна.
- Твоей судьбой! - она всплеснула руками. - Меня тревожит твоя трость с
золотым набалдашником! Сегодня ночью мне приснился ужасный сон, будто тебя
схватили и куда-то тащат, чтобы предать ужасной смерти. Я проснулась, дрожа
от страха, и никак не могла заснуть снова, каждый шорох пугал меня! Тогда я
подбросила в костер дров и села рядом с тобой. Всю ночь я молила Господа,
чтобы он защитил и уберег тебя. Но страх все не отпускает меня, даже молитвы
не помогли.
- Уверен, небеса вняли твоей мольбе, милая Ева-Энн! Оглянись, ведь ночь
уже прошла! Скоро засияет солнце, и наступит чудесный день. Мы с тобой живы
и невредимы, и нет никаких причин для беспокойства... А чайник, судя по
всему, закипает, и если ты выделишь мне немного горячей воды, я удалюсь в
какие-нибудь кусты и предамся бритью.
- Ты не сердишься, что я так рано разбудила тебя? - она робко
улыбнулась и сняла с огня кипящий чайник.
- Напротив, Ева-Энн, я глубоко признателен тебе за это. Такое чудесное
утро. Послушай, как поют птицы! О, а что это шипит на сковородке, неужто
ветчина?
- Нет, Джон, окорок.
- Превосходно! А сама ты так же прекрасна, как и это утро, дитя мое.
Хотя глаза твои немного и тяжелы от бессонницы, все равно ты сущая дриада.
- Дриада? А кто это, Джон?
- Богиня лесов.
- О! - тихо воскликнула она. - Богиня? Это звучит немного
богохульственно.
Румянец залил ее щеки, она смущенно потупила взор, и сэр Мармадьюк
нашел, что так девушка еще прелестней.
- Истинная правда! - серьезно ответил он. - В самом деле, с тобой не
сравнится ни одна дриада, ни одна богиня, ибо сегодня, дитя мое, ты чудо как
хороша!
- Нет, - девушка смущенно покачала головой, - мои волосы в таком
беспорядке! Я забыла причесаться - мне было не до того.
- Твои волосы? Возможно. Сними-ка чепец, дитя мое.
- Но они ведь рассыпятся, Джон.
- Позволь мне взглянуть, Ева-Энн, на это чудо.
- Но...
- Пожалуйста.
Быстрым движением она стянула с головы простой чепец и тряхнула
головой. Волосы упали тяжелой волной, закрыв девушку до самого пояса.
- Вот это да! - восхищенно прошептал джентльмен. - Ева-Энн! Вот это да!
- Что? - робко спросила она. - Что такое?
- Ты! - все так же тихо проговорил он. - Твои прекрасные волосы!
- Это все пустое, греховное тщеславие! - Она закрыла лицо ладонями. -
Какая же я бесстыжая, стою перед тобой в таком виде, напоказ. Ну почему я
такая дурная, Джон? Никто из мужчин никогда не видел меня такой, даже мои
старики. Они, наверное, умерли бы от возмущения! А ты... ведь ты мужчина,
Джон, а я стою перед тобой и чувствую себя такой безнравственной!
- Ты выглядишь как ангел света! Поэтому я и не могу оторвать от тебя
глаз.
- Вода для бритья стынет! - она резко повернулась и скрылась в палатке.
Сэр Мармадьюк собрал все необходимое и спустился к ручью. Установив на
дереве маленькое зеркальце, он приступил к бритью. Через несколько минут
джентльмен остановился и прислушался - со стороны палатки доносилось тихое
пение. Ева возилась с завтраком и что-то пела. И мелодия, что она напевала,
была несколько печальна. Сэр Мармадьюк улыбнулся - он узнал один из
покаянных псалмов.
Вскоре залитый солнцем воздух наполнился изумительными запахами -
ароматом кофе и благоуханием поджаренного окорока. Ополоснув лицо и руки в
искрящемся ручье, сэр Мармадьюк поспешил обратно. Желудок его призывно пел.
Картина, открывшаяся взгляду нашего джентльмена, была воистину изумительной.
Завтрак, аккуратно разложенный на белоснежной салфетке, манил и звал
отведать себя.
Ева-Энн прошептала благодарственную молитву, и они принялись за еду.
Какое-то время джентльмен молчал, полностью поглощенный едой, когда же чашка
с кофе наполовину опустела, он взглянул на девушку:
- Печально осознавать, Ева, дитя мое, что я прожил сорок пять лет и так
много упустил.
- Ты имеешь в виду кофе и ветчину, Джон?
- И это тоже. Я начинаю получать удовольствие от вещей, о существовании
которых раньше и не подозревал.
- От каких же?
- От нашего товарищества, ведь мы с тобой настоящие друзья и товарищи,
ты согласна, Ева-Энн?
- Да, конечно.
- И вот два товарища сидят здесь в блаженном уединении и в высшей
степени рады и этому уединению и друг другу. Ты согласна?
- Конечно, Джон.
- Нам еще очень далеко до Лондона.
- А сколько осталось, по-твоему? - она с некоторым беспокойством
взглянула на него.
- Шестьдесят миль или около того. Если, конечно, ты еще стремишься
туда...
- Мне все равно! - воскликнула она. - Мне все равно, лишь бы мы были
вместе, и ты находился в безопасности.
- Все равно? - повторил он. - Что ты имеешь в виду?
- Совсем все равно! - кивнула девушка. - Мне безразлично, в каком
направлении мы пойдем.
- Боже! - воскликнул сэр Мармадьюк. - Одно время у меня возникло
подозрение, что твои суждения основываются на здравом смысле.
- Увы, боюсь, что это не так, - печально вздохнула Ева.
- И слава богу! - с горячностью откликнулся джентльмен.
- Неужели ты рад этому, Джон? - удивленно спросила девушка.
- От всего сердца, дитя мое, ибо на свете мало имеется вещей,
раздражающих меня больше, чем Здравый Смысл.
- Но ведь, - она подняла на него свои ясные серые глаза, - большинство
добродетельных людей гордятся тем, что обладают им.
- Думаю, так считают закоренелые эгоисты, - кивнул он, - несчастные
существа, на которых лежит печать проклятья, и им вряд ли когда-нибудь
удастся вкусить прелести Аркадии..
- Твой кофе стынет, Джон!
- Кофе? - воскликнул он. - Кофе! Я веду речь об Аркадии...
- Я слышу, Джон. Пожалуйста, пей кофе, горячий он куда вкуснее...
- Вот голос здравого смысла! Кофе, и правда, восхитителен! - он с
видимым удовольствием опустошил чашку и протянул ее девушке за новой
порцией.
- Так, значит, - сказала она, возясь с кофейником, - я все-таки
подвержена здравому смыслу?
- Лишь изредка, - ответствовал он, с интересом наблюдая за движением ее
очаровательных губ. - Разве кто-нибудь слышал о здравомыслящей богине или
дриаде? Это невозможно и совершенно абсурдно. Поэтому я питаю большую
надежду, что у тебя не больше здравого смысла, чем у меня.
- Объясни же мне, Джон, разве здравый смысл не означает мудрость?
- По моему глубокому убеждению, он зачастую является противоположностью
мудрости. У него имеются иные названия - осторожность, благоразумие,
расчетливость. Здравый смысл - вещь такая обыденная, он нагоняет скуку и
подрезает крылья воображению. Он спутывает ноги тем, кто стремится к
приключениям, ибо здравый смысл любит проторенные и безопасные пути.
- Но разве это плохо, Джон?
- Это оковы, Ева-Энн!
- А что такое Аркадия? Где это, Джон?
- Французы, будучи исключительно дерзким народом, утверждают, что
Аркадия находится в Париже, и именуют ее Елисейскими полями; саксонцы зовут
ее Валгаллой, буддисты именуют Нирваной, греки - Элисием, а иудеи - Эдемом.
Но все истинные жители Аркадии знают - это страна великих и простых вещей,
где у входа нас встречает удовлетворенность.
- А ты сейчас испытываешь чувство удовлетворения, Джон?
- Да.
- Благодаря кофе и ветчине?
- И кое-чему еще.
- Чему же?
- Во-первых, тебе, дитя мое.
- О! Как я могу принести тебе удовлетворение?
- Ты такая, какой я тебя и представлял.
- О! - снова произнесла девушка и недоуменно взглянула на джентльмена.
- Ты простодушный ребенок, к которому я испытываю глубокое почтение за
присущую ему доброту.
- Почтение? - ошеломленно переспросила она. - Ты.. ты действительно
испытываешь ко мне почтение?
- Несомненно!
- Но я не ребенок, Джон. Я женщина, да, да, я женщина! - вскричала она
с такой страстью, что он удивленно посмотрел на нее. - Да, я действительно
женщина, и не такая уж простодушная, как тебе кажется.
- В самом деле, Ева-Энн?
- Да, в самом деле, Джон, ибо я... я... просто женщина.
- Конечно, - улыбнулся он. - Ты умудренная личность двадцати двух лет,
а я в настоящий момент беззаботный мальчишка сорока пяти лет от роду! Чем не
чудесная мысль! И все же, клянусь небом, я действительно чувствую себя
мальчишкой, который не обременен ни заботами, ни обязанностями, если,
конечно, не считать тебя, дитя мое!
- Неужели обо мне нужно заботиться?
- Конечно.
- Меня это беспокоит, Джон!
- Но я рад этим заботам, Ева-Энн, и мне будет грустно расстаться со
ними.
- Расстаться? - печальным эхом отозвалась девушка. - Ты имеешь в виду,
когда мы попадем в Лондон?
- Да. Но ведь мы еще не в Лондоне.
- Когда ты хотел бы попасть туда, Джон?
- Я не хочу! - Он оглядел залитые солнцем окрестности. - Я предпочитаю
Аркадию, где полет жаворонка радует душу, а каждая трапеза - истинный
праздником. Да, безусловно, я предпочитаю Аркадию.
- Я тоже, Джон.
При этих словах он обернулся к ней, и взгляды их встретились. Она не
отвела глаз, но все ее лицо, от нежной округлой шеи до чистого высокого лба
внезапно залил жаркий румянец.
И в этот момент на сцене появился новый персонаж - кусты зашумели, и на
поляне возник лохматый пес сомнительной наружности. Собака зарычала, обнажив
клыки. Сэр Мармадьюк протянул руку за валявшимся неподалеку почесывателем,
но Ева приподнялась на коленях и ласково позвала собаку. Та перестала
рычать, насторожила ухо и внимательно посмотрела на девушку. Наконец, изучив
ее с ног до головы, собака подошла к Еве и позволила ей погладить себя,
продемонстрировав недюжинную сообразительность.
Листва зашумела снова, и показался человек - крепкого сложения, с
квадратным подбородком и бычьей шеей, лицо его обезображивали многочисленные
шрамы. Наметанный глаз нашего джентльмена мгновенно оценил пришельца. При
виде незнакомцев человек остановился, затем, опираясь на дуло собственного
ружья, подошел ближе, внимательно рассматривая джентльмена и девушку.
- Надеюсь, вам здесь удобно? - осведомился он.
- Благодарю вас, очень! - кивнул сэр Мармадьюк.
- Жаль.
- Отчего же?
- Оттого что это частная собственность, приятель. Предположим, я сейчас
прикажу вам собираться.
- Да, - спокойно ответствовал сэр Мармадьюк, внимательно вглядываясь в
лицо незнакомца.
- Что да?
- Предположим.
- Что предположим?
- Что вы прикажете мне "собираться".
- Ну, я это и имел в виду, приятель.
- И я тоже.
- О, Господи, ну и что дальше?
- Как что? Предположим, я соберусь.
- Эй, ваша молодая жена пичкает моего Твистера свежим хлебом!
Поосторожнее с собакой, мэм, пес еще совсем молодой, может и укусить.
- Нет, - Ева улыбнулась, - твоя собака не сделает мне ничего плохого. Я
люблю животных, и они отвечают мне тем же.
- И не удивительно, мэм, - Лесник вежливо приподнял свою шляпу.
- А теперь предположим, - сказал сэр Мармадьюк, продолжая внимательно
изучать обезображенное лицо, - предположим, что мы пригласим