Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Фарнол Джеффери. Седина в бороду -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
адаченно поскреб в затылке. - Видите ли, мы с Джо охотились неподалеку, заслышали ваши голоса и хотели взглянуть, кто это бродит среди ночи. А поскольку мы не знали, на кого наткнемся, спрятались под деревом, решив подождать, пока вы пройдете мимо. - Все ясно! - Сэр Мармадьюк широко улыбнулся. - Ну, раз вы удовлетворили свое любопытство, тогда ни пуха ни пера! - Спасибо, сэр, и вам всего доброго! - облегченно хором ответили охотники и поспешили ретироваться. Сэр Мармадьюк вернулся к девушке. Она лежала на траве без чувств. Он легонько потряс ее за плечо, Ева-Энн открыла глаза и жалобно прошептала: - О, Джон, я была уверена, что они пришли за мной, чтобы отправить на виселицу. - Успокойся, дитя мое, успокойся! - Он осторожно приподнял ее голову, и погладил мягкие густые волосы. - Ты просто устала, дитя мое, тебе нужно хорошенько отдохнуть. Лежать бы тебе сейчас в постели, а не брести неведомо куда... - Не ругай меня, Джон! - она расплакалась и тут же рассмеялась. Сэр Мармадьюк, испугавшись, что у девушки начинается истерика, в отчаянье оглянулся вокруг, надеясь приметить ручей или хотя бы лужицу: он знал, что холодная вода в подобных случаях - самое верное средство. Увы, воды нигде не было видно. В панике джентльмен начал хлопать Еву-Энн по щекам, а она все смеялась и смеялась, пока обессиленно не привалилась к его плечу. - О Господи, Иисусе! - вырвалось у джентльмена. На него вдруг напала цепенящая растерянность. Девушка снова рассмеялась, подняла голову и взглянула на него. - Бедный Джон! - прошептала она. - похоже, я тебя напугала? - Я... я подумал... - забормотал сэр Мармадьюк, - я боялся, что ты... - Что у меня истерика? Нет, нет, Джон, со мной все в порядке, я снова стала храброй, и опять благодаря тебе. Но почему ты дрожишь? - На свете нет ничего ужаснее женской истерики! Особенно в чистом поле. Да еще в полночь. - В полночь? - воскликнула она. - Тогда надо бы надеть свои чулки, обуться и поискать место для ночлега. - Но где же тут его искать, дитя мое? - сэр Мармадьюк с похвальной готовностью натянул сапоги. - Я знаю где. - Ты знаешь, где мы, Ева? - изумленно спросил наш герой, сам давно уже потерявший всякое представление о собственном местонахождении. - Ага. Вон там Уиллоудинский лес, и на опушке растет огромное старое дерево. Оно-то нас и приютит. Пойдем! И она легко устремилась через луг, а сэр Мармадьюк, прихрамывая, поспешил следом. Вскоре они оказались возле громадного многовекового дуба. Широко раскинувшаяся крона великана шатром нависала над ложем из корней и моховой подстилки. - Я так люблю это старое дерево! - Ева нежно провела рукой по бугристой коре. - Да уж, старое. Пожалуй, этот дуб был уже старым в те времена, когда Цезарь писал свои "Записки". - Тут вполне можно отдохнуть, Джон. - Жаль, что у нас нет ни плаща, ни какой-нибудь накидки, которую ты могла себе постелить. - Здесь есть папоротник, Джон, а это лучше всяких накидок. Приготовив себе постель из мягких шелковистых листьев, спутники улеглись под гостеприимным кровом древнего дерева. Сэр Мармадьюк уже погрузился было в сон, когда услышал тихий шепот. Он снова открыл глаза. Ева, стоя на коленях и опустив голову, читала молитву. Но вот она дочитала ее и неуверенно взглянула на своего спутника: - Ты никогда не молишься, Джон... - Боюсь, это именно так, разве что в минуту опасности я прошу Господа помочь мне. - Это несколько трусливо, Джон. - Именно! - Тогда я помолюсь за тебя, но если бы здесь был дядя Эбенезер... - Что тогда,Ева-Энн? - О, он читает молитвы лучше всех, его слова доходят до самого Бога. Но я постараюсь заменить его. - Она сложила руки и негромко зашептала: - Милостивый Боже, прошу тебя, благослови Джона Гоббса, твоего сына и моего друга, и помоги ему, так же как он помогает мне, утешь и прости его, Отче наш, спящего и бодрствующего, убереги его от всех врагов, убереги его от самого себя, помоги ему, Господи. Аминь! - Аминь! - благоговейным шепотом откликнулся сэр Мармадьюк. Какое-то время они молча лежали в полной темноте - луна скрылась и не было видно ни зги. Потом снова завели разговор. Ева: Тебе удобно, Джон? Сэр Мармадьюк (украдкой подсовывая пучок папоротника между девушкой и корнем дерева): Чрезвычайно! Ева: Ты уже спишь? Сэр Мармадьюк (подавляя зевок): Нет, никогда еще не чувствовал себя столь бодрым. Ева: Тогда давай поговорим. Сэр Мармадьюк (снова украдкой зевая): Давай. Ева: Ты так не похож не других мужчин, Джон. Сэр Мармадьюк: А ты была знакома со многими мужчинами? Ева (вздыхая): Нет, и никто из знакомых мне мужчин не был похож на тебя, Джон. Скажи же, кто ты? Сэр Мармадьюк: Разочарованный человек средних лет. Ева: И все? Сэр Мармадьюк: Мизантроп, полный мрачных мыслей и чувств, к великому своему огорчению, осознающий свой возраст. Ева: Бедный Джон! И все же, несмотря на груз твоих лет, спина твоя очень пряма, волосы черны, а глаза полны огня. Где твой дом, Джон? Сэр Мармадьюк: Я живу то здесь, то там. Жизнь всюду одинаково скучна. Ева: Но почему? Сэр Мармадьюк: Быть может, я слишком многого ждал от жизни, быть может, я сам в себе разочаровался. Ева: Ты зеваешь, Джон Гоббс! Сэр Мармадьюк: Прошу простить меня, но сама тема нагоняет на меня сон. Ева (с упреком): Ты так легкомыслен, Джон, а ведь жизнь - это самая серьезная вещь на свете. Ты мужчина, и ты джентльмен, и быть может, богатый джентльмен, а значит, у тебя большие возможности творить добро. Сэр Мармадьюк: Или зло, Ева-Энн. Ева: Или зло, Джон. И все же я знаю, что ты смел, добр и щедр, несмотря на свою мирскую натуру. Сэр Мармадьюк: Я очень признателен тебе за добрые слова, дитя мое, но разве натура у меня уж такая мирская? Ева: Конечно, Джон! Я могла бы испугаться тебя при нашей первой встрече, но выгладел как истинный джентльмен, поэтому я скорее удивилась. Но наружность у тебя самая что ни на есть мирская. Сэр Мармадьюк: Я тогда крайне устал. Ева: Но почему ты бродишь пешком по дорогам? Почему ты решил заботиться обо мне? Сэр Мармадьюк: Потому что это лучшее, что я могу. Ева (раздраженно дернув ногой): О, Джон Гоббс, я выдохлась! Сэр Мармадьюк: Что ты имеешь в виду, дитя мое? Ева: Ты отвечаешь на мои вопросы, ничего в сущности не говоря. Сэр Мармадьюк: Что же ты хочешь услышать, дитя мое? Ева: Ничего! Больше ничего! И я не дитя! А когда я нашла тебе на сене, ты храпел самым отвратительным образом. Сэр Мармадьюк (несколько потрясенный и обескураженный): Крайне прискорбная привычка. Я постараюсь избавиться от нее. Спокойной ночи, Ева-Энн! Наступила тишина. Сэр Мармадьюк: Я обидел тебя? Ева: Это все мой дурной характер, я же тебе говорила о своей вспыльчивости. Прости меня, Джон. И если тебе нравится, то можешь называть меня "дитя мое", хотя мне и исполнилось уже двадцать два года. Спокойной ночи, Джон. Сэр Мармадьюк (ласково): Спокойной ночи, моя дорогая леди. И вновь наступила тишина. Он вслушивался в ровное дыхание девушки и вглядывался в темный свод зеленого шатра. Ему было хорошо и покойно. Но мало-помалу его мысли вернулись к прискорбным событиям прошедшего дня, к тому, кто безжизненно распростерся в эту минуту на холодной земле, чьи мертвые глаза невидяще уставились в черное безлунное небо. Конечно же, труп уже обнаружили, и люди, наверное, вовсю судачят о происшествии, и с их уст не сходит ужасное слово "убийство". Быть может, уже готовится погоня, быть может, мстители уже скачут по их следам! Сэр Мармадьюк невольно напряг слух, только сейчас оценив благоразумие своей юной спутницы, не позволившей ему заночевать на постоялом дворе, ведь первым делом перекроют все дороги и прочешут все гостиницы. Что ж, придется и впрямь пробираться в Лондон пешком, окольными путями, лесными тропинками, а в столице путники затеряются в людском водовороте. Их словесные портреты вывесят, наверное, повсюду, поэтому завтра они должны будут самым решительным образом изменить свою внешность. Завтра! А сейчас ничего не остается, как предаться на милость судьбы и погрузиться в сладкий сон. Сэр Мармадьюк вздохнул и беспокойно пошевелился, в этот момент теплая рука коснулась его волос, пальцы мягко провели по лицу, подобрались к его руке, ладонь легла в ладонь, и в темноте раздался шепот. - О Джон, о добрый мой друг, я не устаю благодарить Бога за то, что он послал мне тебя. - Значит Бог решил, что я еще на что-нибудь гожусь. - Спокойной ночи, Джон, и благослови тебя Господь! - И тебя, Ева-Энн. Спокойной ночи! Так, не разнимая рук, они и заснули крепким сном, простая деревенская девушка и утонченный джентльмен. "Глава X," в которой прославляется хлеб с маслом Сэр Мармадьюк открыл глаза и с удивлением обнаружил, что лежит на мягком ложе из мха и листьев папоротника, веточки вереска сверкают бриллиантами росы, солнце пронзает изумрудный полог своими лучами, а птицы возносят новому дню радостную песнь. Евы-Энн нигде не было видно. Сэр Мармадьюк задумчиво потрогал подбородок, и с некоторым беспокойством обнаружил колючую щетину. Ему тут же страстно захотелось очутиться в руках своего лондонского парикмахера. Послышался шорох. Сэр Мармадьюк приподнялся. Сквозь зеленую листву он увидел, что по тропинке идет Ева с кувшином в одной руке и каким-то свертком в другой. - Доброе утро, Джон! - улыбнулась девушка. К великому изумлению джентльмена она выглядела очень свежей, все в ней сверкало опрятностью - от стройных лодыжек до локонов, выбивающихся из-под шляпки. - Как тебе спалось, Джон? - Неплохо! - Он с ужасом подумал о своем небритом подбородке и мятом сюртуке. - Из моего ответа следует неловкий вопрос: я храпел? - Изредка, Джон! - совершенно серьезно ответила девушка, но на щеках ее заиграли лукавые ямочки. - А вот и завтрак - молоко, хлеб и масло, все очень свежее! - Но откуда? - За лесом есть ферма. Ты удовлетворишься столь скромным завтраком, Джон? - Сама амброзия не сравнится с ним, мое дитя! Но ты выглядишь так опрятно, Ева-Энн, - в голосе его прозвучала невольная зависть, - а я... - Недалеко протекает ручей, а гребень всегда со мной. - Ну что за женщина! Может, у тебя и бритва найдется? В ответ она звонко рассмеялась. Сэр Мармадьюк улыбнулся, ему казалось, что даже птицы запели еще веселее. - Как хорошо проснуться таким чудесным утром и услышать твой веселый смех, Ева-Энн. - Он вскочил и отправился к ручью. Потоптавшись на берегу, он наконец опустился на колени и неловко умылся, найдя эту процедуру весьма неудобной, но освежающей. Кое-как вытеревшись носовым платком и расчесав влажные пряди гребнем Евы-Энн, он двинулся назад, всецело поглощенный мыслями о еде. Завтрак был уже готов - две кружки внушительных размеров, наполненные до краев, высились посреди белоснежной салфетки, вокруг были разложены ломти хлеба, щедро намазанные маслом. - Ты любишь хлеб с маслом? - спросила Ева, с некоторым беспокойством глядя на груду бутербродов. - Не знаю. - Они не слишком толстые, Джон? - Это лишь придает им еще большее очарование. - Ты голоден? - Как волк! - Тогда я нарежу еще хлеба, так как я тоже ужасно проголодалась. Вскоре, расположившись под деревом они принялись за еду. Сэр Мармадьюк с приятным удивлением обнаружил, что свежий хлеб с молоком в такой обстановке может быть столь же аппетитен, столь же вкусен и куда менее навязчив, чем самое искусно приготовленное и умело приправленное блюдо. О вы, Искушенные Гурманы, Знатоки Гастрономии, чьи пресыщенные и изнеженные неба каждое новое блюдо призвано ласково щекотать, уговаривая попробовать себя, вы, для кого хлеб с маслом всего лишь неприятные детские воспоминания, о, если бы вы могли испытать счастье голода, то удивительно состояние, когда рот наполняется слюной при одной мысли о еде, если бы вы хоть на краткое мгновение могли оказаться на месте безупречно воспитанного джентльмена средних лет и видеть, как Ева-Энн проворными взмахами ножа намазывает на хлеб желтое масло, наблюдать, как эта рука разрезает хрустящую хлебную корку, как блестящие глаза лукаво взглядывают из-под полей шляпки и словно спрашивают: - Еще кусочек, сэр? Тогда бы вы, конечно же, ответили так же, как отвечал наш герой. - Спасибо, пожалуй. - Осталась лишь одна горбушка, Джон! - Удивительно! - воскликнул сэр Мармадьюк. - Мы съели целый каравай, невероятно! Когда с завтраком было покончено, Ева аккуратно сложила салфетку, с сомнением взглянула на пустую посуду. - Эти кружки - не слишком-то удобный груз! Меня заставили их купить, а теперь... - Сколько они стоили, дитя мое? - Хозяйка просила шиллинг, но удовлетворилась восемью пенсами, но и это слишком дорого. - В самом деле? - улыбнулся сэр Мармадьюк. - С этого момента, Ева-Энн, расплачиваться буду я. А что касается этих кружек, то давай попросту оставим их здесь. - Но, Джон, восемь пенсов! Оставить здесь... - Все лучше, чем нести с собой. - Как жалко! - вздохнула она. Бросив последний взгляд на гостеприимное дерево, они тронулись в путь. - Почему ты все время молчишь, Ева-Энн? - спросил Мармадьюк спустя некоторое время. - Я думаю о том, что сейчас творится дома и в Уисборо Грин. Они, наверное, уже обнаружили его. - Не стоит изводить себя подобными мыслями, дитя мое. - Ах, Джон, я не могу об этом не думать. И все-таки будь что будет! Я готова к самому худшему. Этой ночью Господь ответил на мои молитвы и дал мне силы бесстрашно перенести все, что будет ниспослано мне судьбой. Все до самого конца, все, даже виселицу. Но хватит об этом. Как твои бедные израненные ноги, Джон? - Мои ноги? - он обернулся и взглянул в ее безмятежно-чистые глаза. - Твои сапоги все еще натирают? - Нет, нет, Ева. Да даже если это и так, то тут уж ничего не попишешь. - Ты должен купить другие, Джон, и как можно скорее. - Ты очень странная девушка, Ева-Энн. Дитя и женщина одновременно. - Мне уже двадцать два, Джо. - А ты носишь какой-нибудь иной цвет, кроме серого? - По воскресеньям я надеваю черное, сэр. - Ну тогда при первой же возможности куплю тебе платье, голубое или розовое... - Нет, Джон, благодарю тебя, не надо. - Но голубой цвет так подойдет к твоим глазам! - Только не голубой, Джон! - Тогда розовый... - И не розовый! Я действительно не могу. Это такие мирские цвета, Джон, мирские и... тщеславные. Мне будет казаться, что деревья и те глазеют на меня. Я никогда не надену подобного платья. - Ну тогда, может быть, белое с узором. - С узором? - Да. Хотя я предпочел бы просто голубое. Полагаю, нам надо изменить свою внешность самым коренным образом. - Изменить внешность? - переспросила она, замерев. - Ты хочешь сказать, что нас могут преследовать, что меня разыскивают? Хорошо, Джон, я надену все, что ты скажешь. - Даже голубое платье с кружевным подолом? - Нет, нет, в таком платье невозможно идти по лесу, оно же станет цепляться за ветви. - Но зато оно так прекрасно оттенит твою красоту! А еще купим шляпку или накидку с капюшоном и несколько пар чулок... - И корзинку, Джон, с крышкой! - И пару легких, удобных туфелек... - И зеркало, Джон, пожалуйста! - Да, конечно, складное зеркальце, а еще кружки с тарелками, ножи и вилки, горшок для приготовления пищи, расчески и гребни и... - Джон, нам тогда понадобится телега! - расхохоталась Ева-Энн. - Телега? - задумчиво повторил сэр Мармадьюк. - Повозка? Лошадь? Пони! Прекрасное предложение! Какое-то время сэр Мармадьюк размышлял. Солнце светило столь ярко, птицы пели столь жизнерадостно, а сапоги уже жали не так сильно, как прежде, и наш герой даже начал насвистывать веселую мелодию. Поймав себя на этом занятии, он повернулся к своей спутнице и воскликнул: - Поразительно! - О чем ты, Джон? - удивленно спросила Ева. - Я свистел! - Ну и что, Джон? - Человек столь зрелого возраста! Ева-Энн, я не делал этого с тех пор, как был безответственным мальчишкой! - А ты был мальчишкой, Джон? - Конечно, был. - Но в это так трудно поверить. - Почему же? - Потому что ни один мальчишка на свете не может вырасти в столь величественного и важного господина. - Ха, дитя мое, скажи мне, о каком величии может идти речь, если человек обладает подбородком как у динозавра и насвистывает как деревенский парень? - Может, если речь идет о тебе, Джон. Ты сохраняешь достоинство даже во сне, даже, когда твои волосы напоминают грачиное гнездо. - И даже когда я храплю, Ева-Энн? Она снова расхохоталась, и он снова подумал, как мелодичны и приятны для мужского уха эти звуки. - О, Джон, ты сохранишь величие везде и всюду, потому что ты - это ты! - Ну тогда я должен быть совершенно невыносим. - Только не для меня! - воскликнула она с такой горячностью, что он обернулся. - Но почему, дитя мое? - Потому что ты храбр и добр, Джон! Потому что, несмотря на свое высокое происхождение, ты получаешь удовольствие от простого хлеба! Потому что ты решил разделить страхи бедного загнанного создания, потому что ты способен идти пешком через всю страну в тесных сапогах и беззаботно насвистывать... Сэр Мармадьюк рассмеялся, но уловив в ее голосе неподдельную искренность, встретившись с ее открытым взглядом, он почувствовал, как небритые щеки его вдруг запылали, а глаза наполнились влагой. Он поспешно повернулся и пошел вперед. Так они шли, болтая и смеясь, пока солнце не поднялось высоко и мир объял полуденный зной. Сэр Мармадьюк уже собрался присесть, но Ева покачала головой. - Посмотри вон туда, Джон. Он взглянул в указанном направлении и увидел высокий шпиль, парящий над зеленым маревом листвы. - Петворт! - сказала девушка. На холме, утопая в зелени, расположился маленький городок. Сэр Мармадьюк ускорил шаг. - Там, - с надеждой вздохнул он, - мы сможем поесть и отдохнуть. - Скажи, Джон, - неожиданно спросила Ева, - что случилось с твоей тростью? - Она попросту сломалась, Ева-Энн. - И ты выбросил ее? - Хорошо, что напомнила. Нужно будет купить новую, покрепче. - Но выбросить! Как же так, Джон, ведь набалдашник твоей трости был из чистого золота! - Безумно хочется пить, - вздохнул он. - Тебе, должно быть, тоже. - Нет, Джон. Ты иди в город, а я подожду тебя здесь. - Здесь? - Так разумнее. Меня ведь могут узнать. Так что я буду ждать тебя вон в той рощице. - А твое платье, Ева-Энн, шляпка, накидка и все остальное? Как я куплю все это без тебя? - Лучше с капюшоном, - напомнила Ева. - Нам предстоит трудная и долгая дорога, милое дитя, тебе потребуется еще не одна пара туфель и чулок, еще одно платье, яркое, с лентами и оборками - все это необходимо! - Ленты и оборки - пустое тщеславие, Джон, и они совершенно бесполезны в дороге.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору