Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
, сенатор
склонил голову в поклоне, полном достоинства. Мистер Посингби протянул руку,
пожатие которой оказалось на удивление крепким и сердечным.
- Приветствую вас, друг мой! - провозгласил он. - Несмотря на столь
ранний час, моя душа так и рвется воспарить к небесному своду, ибо лучистый
Феб решил излить на нас свое божественное сияние - хм, похоже, сегодня
жареные почки - какой восхитительный день! И в самом деле, мой дорогой
Гоббс, как говаривал бард из Эйвона, "вся суть в игре"! Наша трагедия имеет
несомненный успех, хотя после первого действия она несколько тускнеет! Но
сцена моей смерти потрясла публику до глубины души, заставив ужаснуться даже
самых толстокожих.
- Рад это слышать! - улыбнулся сэр Мармадьюк.
- Сэр, женщины рыдали, мужчины же плакали беззвучно! Все-таки у меня
немалый опыт в вопросах смерти. Еще ни разу мой выход на сцену не
заканчивался смертью. Я погибал от яда; падал, сраженный выстрелом или
пронзенный шпагой; я умирал в темницах, на кроватях, на стульях, на плахе и
даже на столе! Смерть стала моим искусством! Но почки, полагаю, уже готовы.
С этими словами он открыл дверь на кухню и, действительно, в следующее
мгновение в гостиную вплыли жареные почки, а вместе с ними и Юдоксия
Посингби. Все уселись за стол и, жизнерадостно гремя ножами и вилками,
принялись за еду.
- Что бы мне не говорили, - заявила Юдоксия, заглядывая в наполовину
опустевшую чашку с кофе сэра Мармадьюка, - но мир так тесен!
- Душа моя, - провозгласил мистер Посингби, с непередаваемым изяществом
размахивая вилкой, - многие философы в разное время и в разных местах
отмечали этот поразительный факт! Но скажи мне, душа моя, на какое
необычайное обстоятельство ты сейчас намекаешь?
- Возлюбленный супруг мой и вы, дорогой мистер Гоббс! Прошлым вечером
здесь, в дебрях огромного города, наша Табита д'Абернон встретила свою
сестру! Я слышала, мистер Гоббс, вы знакомы с ней, я имею в виду сестру
Табиты, мисс Еву-Энн Эш, это прелестное дитя. Сколько в ней очарования и
прстоты! Сейчас милая девушка состоит в компаньонках у загадочной миссис
Бэддели. Как только мисс Эш появилась в наших краях, о ней сразу же пошла
добрая слава, она стала истинным ангелом для малышей.
- Мы знакомы, - кратко ответил на этот восторженный монолог сэр
Мармадьюк.
- Да-да, мне говорили. Миссис Соулем полагает, что вы составили бы
прекрасную пару. О, она так добра и живет так близко! Я, конечно же, имею в
виду миссис Моулем. А миссис Ноугер, та, что живет через улицу, весьма
достойная особа, умоляла меня узнать, не помолвлены вы? Я ей ответила: "Все
в руках божьих, дорогая миссис Моугер, но она..."
- Нет, мы не помолвлены.
- Ох, дорогой мистер Гоббс, как жаль! - вздохнула любезная Юдоксия. -
Вы такой красивый, такой величественный джентльмен, такой изысканный, а она
столь мила и свежа! Весь Джайлз-Рентс только и мечтает о том, чтобы вы
соединили ваши судьбы! О, сколько сердец трепетно и нежно сочувствует вам!
Здесь мистер Посингби игриво улыбнулся.
- Ах, - он томно закатил глаза, - Эрос, Эрос! Купидон, мечущий свои
сладкие стрелы! Но, Юдоксия, скажи мне, я знаком с этой очаровательницей?
- Должно быть, ты видел ее, Огастес. Она повсюду бывает, такая стройная
особа с косами, как у Авроры!
- Любовь моя, твое описание столь красноречиво, что мне остается только
лишь преклонить перед тобой колени. Однако я...
В этот момент за окном раздались пронзительные вопли, сопровождаемые
хриплыми выкриками.
Мистер Посингби в мгновение ока очутился у окна. Юдоксия и сэр
Мармадьюк поспешили присоединиться к нему.
Мальчишки на улице упоенно вопили и отплясывали какой-то дикарский
танец вокруг толпы оборванцев с хмурыми лицами, извергавших хриплые
ругательства и явно готовившихся к драке. Перед этим сбродом спокойно стоял
молодой щеголь, изящная шляпа венчала его курчавую голову под совершенно
немыслимым углом.
- Эх, - воскликнул мистер Посингби, сдвинув свои олимпийские брови, -
даже самый доблестный джентльмен не устоит в одиночку против этого сброда!
Схватив скалку, он распахнул окно и с необычайным проворством выпрыгнул
наружу.
- Стойте, подлые твари! - вскричал олимпиец. - Стойте! Держитесь, сэр,
помощь близка! Во имя Англии и святого Георгия!
Мистер Посингби храбро бросился в самую гущу, яростно размахивая в
воздухе скалкой. Грозный ли голос, нахмуренные брови или скалка испугали
оборванцев, но они отступили. Мальчишки смолкли и исчезли в мгновение ока.
Медленно и неохотно толпа разошлась, и вскоре Яблоневое Подворье приобрело
привычный вид. Отбросив в сторону сломанную трость, молодой джентльмен с
лучезарной улыбкой повернулся к своему спасителю.
- Сэр, - начал он, - вы просто молодчина! Разрази меня гром, если вы
не...
Тут, увидев грозные брови, джентльмен снял шляпу и низко поклонился.
- Прошу вас, сэр, примите мою смиренную благодарность... Джон! Это вы,
Джон?
В следующее мгновение мистер Беллами схватил руку сэра Мармадьюка и
энергично встряхнул. Улыбка на его лице стала еще шире и еще лучезарнее.
- Вам сопутствует капризная Фортуна! - скалка величественно взметнулась
вверх, словно мистер Посингби собирался совершить обряд посвящения в рыцари.
- Будь благословенна судьба, которая позволила нам встретиться на поле
брани! Юдоксия, душа моя, поставь прибор для друга нашего друга!
И Яблоневое Подворье стало свидетелем торжественного знакомства мистера
Посинби и мистера Беллами, после чего все трое забрались через окно в
гостиную четы Посингби, чтобы продолжить прерванный завтрах.
Мистер Беллами поклонился Юдоксии, церемонно поцеловал ей руку и уселся
за стол так непринужденно и естественно, словно бывал в этой гостиной с
детских лет.
Мистер Посингби, передавая Руперту блюдо с остатками жареных почек,
заявил:
- Мистер Беллами, сэр, в лице вашего друга, нашего уважаемого... гм...
постояльца, вы видите доброго ангела этого дома! С того дня, как он появился
в этих стенах, жестокий кулак судьбы превратился в ласкающую длань и вместо
ударов от капризной особы, именуемой Фортуной, мы получаем теперь только
дары! Благодаря нашему другу Гоббсу у нас теперь появились средства!
- Охотно верю! - с жаром воскликнул мистер Беллами. - Нет никого добрее
старины Джона!
- Как это верно замечено! - прихорашиваясь, заметила миссис Посингби. -
Ох, как это верно!
- Сэр, - продолжил мистер Посингби, - перед вами актер. Дитя
Терпсихоры, Мельпомены и Талии. Служитель трагедии и комедии, сэр!
- О? - вопросил мистер Беллами, увлеченно поглощая кулинарное творение
миссис Посинби. - В самом деле?
- Истинная правда, сэр! Я покорный слуга музы трагедии. Но какую бы
роль отныне мне не довелось играть, от разлагающегося трупа до подлого
беспринципного паяца, неизменно в глубине души я буду хранить неумирающее
чувство благодарности и дружбы к Джону Гоббсу!
Мистер Посинг свирепо схватил чашку с кофе и залпом проглотил ее
содержимое, тогда как его брови продолжили восторженный монолог своего
хозяина.
- О, какие прекрасные слова, возлюбленный муж мой! - благоговейно
прошептала Юдоксия Посингби. - Позволь добавить: аминь!
Покончив с завтраком, сэр Мармадьюк и Руперт поднялись в мансарду, но
не успел наш герой прикрыть дверь, как могучие руки мистера Беллами крепко
сжали его в объятиях.
- Джон! - воскликнул юный джентльмен, - старина Джон, взгляните же на
меня!
- Вы выглядите как истинный денди! - улыбнулся сэр Мармадьюк.
- Охотно вам верю! - мистер Беллами удовлетворенно осмотрел свой
великолепный наряд. - Представляете, старина, случилось настоящее чудо! Лев
обернулся ягненком, людоед стал человеком! Горгона превратилась... Короче
говоря, мой бессердечный дядюшка расщедрился!
- Вы меня удивляете! - воскликнул сэр Мармадьюк.
- И не мудрено! Я сам удивлен! Ибо мой дядюшка, сэр Мармадьюк, этот
неприступный ворчун и скряга, на поверку оказался добрейшим малым, будь
благословеннна его лысина!
- Гм! Лысина, Руперт...
- Ну, в его-то возрасте он уже должен был обзавестись солидной плешью.
Но, как бы там ни было, мои карманы набиты звонкой монетой, так что их
содержимое и я сам к вашим услугам. Если нужна помощь или...
- Вы очень добры! - сэр Мармадьюк взглянул в пылающее лицо собеседника.
- Я благодарен вам, Руперт...
- Благодарны? - воскликнул мистер Беллами. - Нет, нет, Джон! Все как
раз наоборот, старина! Это я очень многим вам обязан. И я никогда не
смогу... никогда не смогу выразить свою благодарность! Ибо, Джон, вы своим
доверием и почтительностью вернули мне самоуважение, вы называли меня
джентльменом, несмотря на мои лохмотья. И потому, старина, потому... черт
возьми, я никогда не смогу... - он смутился и опустил голову, но в следующее
мгновение сквозь слезы взглянул на сэра Мармадьюка. - Каким же я был ослом!
Но, Джон, я вам чертовски благодарен! Для меня большая честь называть вас
своим другом, и я надеюсь... - тут голос его дрогнул и оборвался, но сэр
Мармадьюк, глядя в наполненные слезами гляза юноши, прочитал в них все то,
что юноша не смог выразить словами.
- Руперт, - сказал он, - мы друзья и останемся ими навсегда, до самого
конца, я в этом уверен. Что же касается доверия - Ева-Энн будет очень рада
увидеть вас. Отправляйтесь к ней. Она живет в старом особняке напротив
Лютикового переулка.
- А вы, Джон? Рочему вы не пойдете со мной?
- У меня дела, Руперт. Мне надо написать письмо. Так что отправляйтесь
к Еве-Энн. Купите ей что-нибудь в подарок. И поговорите с ней. Я хочу
сказать, убедите ее покинуть этот ужасный район. В Лондоне живет замужняя
сестра Евы-Энн миссис Д'Абернон. Попросите Еву-Энн познакомить вас с ней и
постарайтесь уговорить ее немедленно переселиться из Джайлз-Рентс.
- Я все сделаю, Джон! Это отвратительная дыра! Мужчины здесь весьма
неприятны, но женщины, черт бы меня побрал, прсто омерзительны!
- Уведите ее отсюда как можно скорее. Сделайте все, что в ваших силах.
- Можете на меня положиться, старина!
Подкинув вверх свою элегантную шляпу, мистер Беллами нахлобучил ее на
голову самым залихватским образом и исчез, унося с собой энергию молодости.
А помрачневший сэр Мармадюк, с тоской оглядев дымящиеся трубы и обветшалые
крыши, устало вздохнул и сел за стол, чтобы написать верному мистеру Гоббсу
длинное и скучное послание относительно нового завещания. Покончив с
письмом, он поднялся, надел свое пальто грубой шерсти, проверил, на месте ли
пистолет, и вышел на залитую солнцем улицу.
"Глава XXXVII,"
в которой речь пойдет о шишковатой трости мистера Шрига
Оборванные дети носились по улице, наполняя воздух пронзительными
криками. Нечесаные женщины, маячившие в дверях, завидев его, переставали
браниться. Он неторопливо шел мимо старых покосившихся домишек, в которых
тоскливая старость соседствовала с безрадостным детством. Но сэр Мармадьюк
продолжал идти вперед, засунув руки в карманы пальто, слепой и глухой ко
всему, что творилось вокруг. Он не заметил, как от темной стены отделилась
тень и заскользила следом. Тень принадлежала коренастому человеку с огромной
копной волос. Его маленькие цепкие глазки ни на минуту не упускали из виду
высокую фигуру в шерстяном пальто, бесформенной шляпе и грубых башмаках. Сэр
Мармадьюк свернул в переулок, вышел на широкую улицу, по-прежнему не
догадываясь о преследовании. В эти минуты он был полностью поглощен унылыми
раздумьями о своем будущем. Что ж, он вновь вренется к своему одиночеству...
У него, конечно же, останутся книги, музыка и Джон Гоббс.
Он продолжал медленно идти вперед, опустив голову и не замечая ничего
вокруг. Но ее он все-таки углядел. Ева-Энн переходила улицу, окруженная
толпой детей, тянувших к ней свои ручонки, не отрывавшие от нее влюбленных
глаз. Девушка, ласково улыбаясь им, беседовала со старухой, ковылявшей
рядом. Словно почувствовав его присутствие, она оглянулась, и лицо ее тут же
осветилось радостью.
- Джон! - воскликнула Ева-Энн. - С одной из женщин случилось несчастье,
я тороплюсь к ней. Пойдем со мной!
- Это моя Нэнси, господин, - прошамкала старуха. - Она обварила ноги.
Моулз опрокинул на нее чайник. Дети плачут от голода, а Нэн не может
подняться с кровати, у меня ревматизм, а помочь нам все отказываются, боятся
Моулза, твердят, что он сумасшедший.
- Сумасшедший? - спросил сэр Мармадьюк.
- У него есть джин! Галлон! И он ни капли не дал ни мне, ни бедняжке
Нэн!
- Кто такой Моулз?
- Муж Нэнси, сэр.
- Ева, тебе не стоит туда идти...
- Но, Джон, я должна помочь бедняжке.
- Вот сюда! - Старуха остановилась у скользкой и очень узкой лестницы,
круто спускавшейся в зловонное подземелье. - Осторожней, леди, здесь
скользко. А вы, мелюзга, отстаньте от леди! прочь отсюда!
С этими словами старуха начала спускаться по невообразимо грязным
ступеням. Сэр Мармадьюк и Ева-Энн последовали за ней. Внизу царил кромешный
мрак. Но вот глаза привыкли к темноте, и наши герои смогли различить двух
детей, сжавшихся у изодранного тюфяка, на котором неподвижно лежала молодая
женщина. Из дальнего угла доносилось какое-то неразборчивое бормотание,
временами переходившее в стоны.
- Боже, - сэр Мармадьюк в ужасе отшатнулся. - Это невозможно!
- Да, конечно, - прошептала Ева-Энн, - но я видела места и похуже.
- Ты привела ее, матушка? - Женщина на тюфяке пошевелилась. - Ты
привела Добрую Леди?
- Она здесь, Нэн. А с ней джентльмен, он любезно согласился осмотреть
твои ноги.
- О, мэм! - простонала страдалица. - Говорят, вы очень добры к детям,
будьте же добры и ко мне.
- Да, конечно, сестра моя. - Ева-Энн склонилась над несчастной,
осторожно взяла из рук измученной матери хнычущего младенца и стала
успокаивать его.
Дети подобрались поближе.
- Сильно болит? - Девушка тронула лоб женщины.
- Очень, мэм, так болит, не приведи Господь! - пропищала откуда-то
сбоку старуха со странным торжеством в голосе. - Ее ноги! Бедняжка стонала
всю ночь. Покажи им, Нэн, покажи! Пускай убедятся, что я не лгу. Подойдите,
сэр, подойдите!
- Нет, нет! - вскричала Нэнси. - Я не так уж и больна, но если бы вы
дали им немного поесть... Со вчерашнего вечера у нас нет ни крошки...
- Бедняжки! - воскликнула Ева-Энн. - Не беспокойся, Нэнси, их накормят.
Я уже послала за продуктами и...
В этот момент несчастное существо в углу взвизгнуло и, хватая воздух
скрюченными пальцами, начало сыпать проклятиями.
- Не бойтесь его, мэм! - простонала Нэнси. - Это всего лишь Моулз. Не
обращайте на него внимания. Он просто бредит, ему повсюду мерещатся змеи и
пауки, он ловит их, бедняжка, ночи напролет... - Тут она застонала.
- Так сильно болит? - Ева склонилась над ней.
- Временами нещадно, мэм!
- Я постараюсь помочь тебе. Джон, подержи малыша.
- Подержать? - изумился сэр Мармадьюк. - Нет, нет, отдай его лучше
старухе.
- Мне понадобится ее помощь, возьми же эту крошку, Джон, ведь она твоя
сестра перед лицом Господа!
И вот уже ужасный шевелящийся комочек у него в руках. Несчастный
человеческий детеныш. Сэр Мармадьюк поспешно отвернулся, когда Ева начала
разматывать лохмотья, прикрывавшие ноги несчастной женщины.
Ребенок, несмотря на усилия джентльмена, захныкал громче. Ева
оглянулась и велела старухе освободить сэра Мармадьюка от обязанностей
няньки, тот с облегчением передал визжащий комок в более умелые руки и
отошел в сторону, стараясь не смотреть на тюфяк. В следующее мгновение
раздался отчаяннный крик Евы-Энн, сэр Мармадьюк резко обернулся и в тот же
момент рухнул на колени под ударом дубины, просвистевшей в дюйме от его
головы и обрушившейся на плечо. Сэади раздался звук еще одного удара. Сэр
Мармадьюк вскочил на ноги и стремительно развернулся. Прямо на него, широко
раскинув руки валился какой-то человек. Сэр Мармадьюк отпрянул в сторону, и
тело с глухим стуком рухнуло на пол. У лестницы стоял мистер Шриг,
шишковатая трость угрожающе раскачивалась, готовая нанести новый удар. Но
необходимости в том уже не было - упавший не двигался. Сэр Мармадьюк
вгляделся в лежавшую у его ног фигуру.
- Драчун Фэган! - мистер Шриг осторожно ткнул тростью недвижное тело. -
Вы не пострадали, сэр?
- Благодаря вам, Шриг, почти нет! - сэр Мармадьюк потер ушибленное
плечо. - Ей-богу, этот парень хорошо знал свое дело. Какая удача, что вы
случайно оказались здесь.
- Случайно? - изумился мистер Шриг. - Это не совсем так, сэр. Скорее уж
наоборот. Я уже давно не свожу глаз со своей птички.
- Которая, похоже, приходит в себя! - сэр Мармадьюк опустил руку в
карман пальто.
- Приходит в себя, сэр? Ну-ка, посторонитесь!
Человек начал с трудом подниматься, но шишковатая трость опустилась на
лохматую голову столь точно, что Драчун Фэган как подкошенный снова рухнул
на пол.
- У некоторых птичек очень крепкие черепа! - вздохнул мистер Шриг. - Но
теперь он на время успокоился!
Он повернулся к бледной Еве-Энн, почтительно приподнял шляпу и
улыбнулся.
- Полагаю, мэм, я немного напугал вас? - участливо спросил он. - Прошу
извинить меня. Следовало уложить его чуть-чуть раньше, на минуту-другую, но
он проявил такую прыть, какой я от него не ожидал!
- Все в порядке, друг Шриг! - она коснулась дрожащей рукой его рукава.
- Ты спас жизнь Джону. О, дорогой друг, я буду молить Господа, чтобы он
благословил тебя!
- Но что вы здесь делаете, мэм? Это неподходящее для вас место!
- Бедняжка Нэнси тяжело больна!
- Да? - мистер Шриг повернулся к несчастной. - Да, весьма неприятно,
мэм, хотя мне доводилось видеть и похуже.
- Мне нужны губка, чистая вода, мазь и...
- Или лярд! Лярд - вот что ей нужно, мэм, но в первую очередь доктор!
- О, если бы только это было возможно, мистер Шриг! Если бы мы могли
найти хоть одного...
- Ну, хирурга я вам обещаю, мэм! - кивнул головой мистер Шриг. - Но
прежде всего я должен посадить под замок мою птичку.
Тут он неожиданно сунул в рот два пальца и оглушительно свистнул. В
следующее мгновение с улицы послышался ответный свист, а вслед за ним на
лестнице раздались тяжелые шаги, и вскоре в подвал ввалились два здоровяка,
в которых наш джентльмен безошибочно угадал представителей закона.
- Мы готовы, сэр! - гаркнул один из них, отдавая мистеру Шригу честь.
- Всегда готовы! - отозвался второй. - Вы взяли его, сэр?
- Увы, - вздохнул мистер Шриг, - я взял его, Джордж, но не за убийство!
Я мог бы схватить его и за убийство, но тогда друг вот этой юной леди был бы
сейчас трупом. Поэтому, - он снова вздохнул, - мне пришлось принять меры на
тридцать, ну, быть может, на пятнадцать секунд раньше. Вот такие дела! -
мистер Шриг горестно покачал головой и с сожаление ткнул тростью все еше
пребывавшего без сознание Драчуна Фэгана. - Но все равно посадите-ка его под
замок, ребята, хоть это и будет всего лишь "покушение на убийство". И вот
еще что, Джордж, пришли-ка сюда поскорее хирурга.
- Будет сделано, сэр!
Полицейские подхватили безвольное тело и поволокли вверх по лестнице.
- Одна птичка в клетке! - удовлетворенно кивнул Шриг. - Остал