Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
но вполне сносно
выговаривая чужие слова. - Некоторые английские джентльмены еще
путешествуют по Франции. - Короткая пауза. - Ницца и Монте-Карло, -
продолжал он. - Надеюсь, вы очень приятно провели время.
Старик молчал. Бессмысленно отвечать на насмешки. Офицер повернулся к
Николь.
- Вы француженка, - сказал он зло, напористо. - Вы помогали этому
человеку тайно действовать против вашей страны. Вы предаете дело
перемирия. За это вас следует расстрелять.
Ошеломленная девушка безмолвно смотрела на него.
- Незачем ее запугивать, - сказал Хоуард. - Мы готовы сказать вам
правду.
- Знаю я вашу английскую правду, - возразил гестаповец. - Я доберусь до
своей правды, хотя бы пришлось эту особу сечь хлыстом, пока на ней живого
места не останется, и сорвать все ногти.
- Что именно вы хотите знать? - негромко спросил Хоуард.
- Я хочу знать, каким образом вы ее заставили помогать вам в вашей
работе.
Тут старика тихонько, но настойчиво потянули за рукав. Он опустил
глаза, и Шейла шепотом потребовала внимания.
- Сейчас, - мягко сказал он. - Подожди немножко.
- Я не могу ждать, - был ответ. - Мне надо сейчас.
Старик обратился к гестаповцу.
- Тут есть маленькое неотложное дело, - сказал он кротко. И указал на
Розу. - Можно ей вывести отсюда на минуту эту малышку? Они сейчас
вернутся.
Молодой танкист широко улыбнулся; даже черты гестаповца чуть
смягчились. Лейтенант сказал два слова караульному, тот выслушал, стоя
навытяжку, и вывел девочек из комнаты.
- Я отвечу вам так подробно, как только могу, - сказал Хоуард. -
Никакой работы во Франции у меня не было, просто я пытался вернуться в
Англию с этими детьми. Что до этой девушки, то она была большим другом
моего погибшего сына. Мы с нею были знакомы и раньше.
- Это правда, - сказала Николь. - Когда всякое сообщение с Англией
прервалось, мсье Хоуард пришел к нам в Шартр. А Фоке я знаю с детства. Мы
просили его доставить мсье и детей в Англию на лодке, но он не согласился,
потому что это запрещено.
Хоуард стоял молча и только восхищался девушкой. Если ей поверят, она
полностью выгородит Фоке.
Офицер язвительно усмехнулся.
- Не сомневаюсь, что мистер Хоуард желал вернуться в Англию, - сухо
сказал он. - Здесь становится слишком жарко для субъектов его сорта. - И
вдруг резко бросил: - Чарентона мы поймали. Завтра его расстреляют.
Короткое молчание. Немец так и впился глазами в арестованных,
пронизывал взглядом то старика, то Николь. Девушка в недоумении наморщила
лоб. Молодой танкист с бесстрастным лицом чертил что-то на промокашке.
Наконец Хоуард сказал:
- Боюсь, я не совсем понимаю, о чем вы говорите. Я не знаю никакого
Чарентона.
- Вот как, - сказал немец. - И конечно, вы не знаете вашего майора
Кокрейна, и комнаты номер двести двенадцать на втором этаже вашего
Военного министерства на Уайтхолле.
Старик ощутил на себе испытующие взгляды всех присутствующих.
- Я никогда не бывал в Военном министерстве, - сказал он, - и понятия
не имею, что там за комнаты. Я был знаком с одним майором по фамилии
Кокрейн, у него был дом возле Тотна, но тот Кокрейн умер в двадцать
четвертом году. Ни с какими другими Кокрейнами я не знаком.
Офицер гестапо хмуро усмехнулся.
- И вы думаете, я вам поверю?
- Да, так я думаю, - сказал старик. - Потому что это правда.
- Позвольте мне сказать два слова, - вмешалась Николь. - Право же,
здесь недоразумение. Мсье Хоуард приехал во Францию прямо с Юры,
остановился только у нас в Шартре. Он и сам вам скажет.
- Совершенно верно, - сказал Хоуард. - Если угодно, я вам расскажу, как
я оказался во Франции.
Немецкий офицер демонстративно посмотрел на свои ручные часы и с наглым
скучающим видом откинулся на спинку стула.
- Можете, - сказал он равнодушно. - Даю вам три минуты.
Николь тронула Хоуарда за локоть.
- И расскажите, кто все эти дети и откуда они, - настойчиво сказала
она.
Старик чуть помолчал, собираясь с мыслями. Не по силам было ему, в его
годы, втиснуть все, что с ним случилось, в три минуты; мысль его работала
слишком медленно.
- Я приехал во Францию из Англии в середине апреля, - начал он. - Ночь
или две провел в Париже, потом поехал дальше и переночевал в Дижоне.
Видите ли, я направлялся в Сидотон, это такое место на Юре, хотел немножко
отдохнуть и половить рыбу.
Гестаповец внезапно выпрямился, будто его подкинуло током.
- Какую рыбу? - рявкнул он. - Отвечайте, живо!
Хоуард изумленно посмотрел на него.
- Голубую форель, - сказал он. - Иногда попадается хариус, но это
редкость.
- И какой снастью их ловят? Живо!
Старик смотрел на него в замешательстве, не зная, с чего начать.
- Да вот, - сказал он, - нужна девятифутовая леса, но течение обычно
очень сильное, так что "три икс" вполне достаточно. Конечно, муха
натуральная, вы понимаете.
Немца словно отпустило.
- А какую муху вы берете?
Ну, об этом поговорить было даже приятно.
- Да вот, - с удовольствием начал объяснять старик, - лучше всего
форель ловится на "темную оливку" или на "большую синюю". Две или три я
поймал на наживку, которая называется "дикий петух", но...
Гестаповец перебил его.
- Врите дальше, - грубо сказал он. - Некогда мне слушать про ваши
рыболовные подвиги.
И Хоуард углубился в свою повесть, сжимая ее как только мог. Оба
немецких офицера слушали все внимательней и все недоверчивей. Минут через
десять старик добрался до конца.
Гестаповец, майор Диссен, посмотрел на него презрительно.
- Ну-с, допустим, вам можно будет вернуться в Англию, - сказал он. - И
что вы станете делать со всеми этими детьми?
- Я думал отправить их в Америку, - ответил Хоуард.
- Почему?
- Потому что там безопасно. Потому что детям нехорошо видеть войну.
Лучше им быть подальше от нее.
Немец уставился на него.
- Прекрасно сказано. А позвольте спросить, на чьи деньги они бы поехали
в Америку?
- О, я оплатил бы проезд, - сказал старик.
Гестаповец презрительно усмехнулся, его все это явно забавляло.
- А в Америке что им делать? Подыхать с голоду?
- Конечно, нет. Там живет моя замужняя дочь. Она их приютит, пока не
кончится война.
- Мы даром тратим время, - сказал немец. - Вы что, дураком меня
считаете? По-вашему, я поверю такой басне?
- Представьте, мсье, это чистая правда, - сказала Николь. - Я знала
сына и знаю отца. Конечно, и дочь такая же. В Америке есть люди, которые
щедро помогают беженцам, детям.
- So, - фыркнул Диссен. - Мадемуазель поддерживает эту басню. Что ж,
поговорим о самой мадемуазель. Мы слышали, что мадемуазель была подругой
сына сего почтенного джентльмена. Очень близкой подругой... - И внезапно
рявкнул: - Любовницей, конечно?
Николь выпрямилась.
- Можете говорить все, что вам угодно, - спокойно сказала она. - Можете
назвать заход солнца каким-нибудь грязным словом, но его красоту вы этим
не запятнаете.
Наступило молчание. Молодой танкист наклонился к гестаповцу и что-то
прошептал. Диссен кивнул и снова обратился к старику.
- По датам, - сказал он, - вы успели бы вернуться в Англию, если бы
ехали прямо через Дижон. А вы этого не сделали. Вот оно, уязвимое место в
вашей басне. Тут-то и начинается вранье. - Он повысил голос. - Почему вы
остались во Франции? Отвечайте, живо, хватит болтать чепуху. Даю вам
слово, вы у меня заговорите еще до вечера. Так выкладывайте сейчас, вам же
будет лучше.
Хоуард был огорчен и сбит с толку.
- В Дижоне эта малышка заболела, - он указал на Шейлу. - Я ведь только
что вам рассказал. Нельзя было везти такого больного ребенка.
Побелев от бешенства, гестаповец нагнулся к нему через стол.
- Слушайте, - сказал он, - опять предупреждаю, в последний раз. Со мной
шутки плохи. Таким враньем не проведешь и младенца. Если бы вы хотели
вернуться в Англию, вы бы уехали.
- Эти дети на моем попечении, - сказал старик. - Я не мог уехать.
- Ложь... ложь... ложь...
Гестаповец хотел еще что-то сказать, но сдержался. Молодой танкист
нагнулся к нему и опять почтительно что-то прошептал.
Майор Диссен откинулся на спинку стула.
- Итак, - сказал он, - вы отвергаете нашу доброту и не желаете
говорить. Воля ваша. Еще до вечера вы станете откровеннее, мистер
англичанин; но к тому времени вам выколют глаза и вы будете корчиться от
боли. Это будет недурная забава для моих людей. Мадемуазель тоже на это
полюбуется, и детки тоже.
В канцелярии стало очень тихо.
- Сейчас вас уведут, - сказал гестаповец. - Я пришлю за вами, когда мои
люди приготовятся начать. - Он подался вперед. - Вот слушайте, что мы
хотим знать, и будете знать, о чем надо говорить, даже когда станете слепы
и глухи. Мы знаем, что вы шпион, шатались по стране переодетый, а эта
женщина и дети служили для вас ширмой. Мы знаем, что вы действовали заодно
с Чарентоном, об этом можете и не говорить. Мы знаем, что один из вас,
либо вы, либо Чарентон, сообщил в Англию, что фюрер посетит корабли в
Бресте, это вы тогда вызвали налет авиации. - Он перевел дух. - Но вот
чего мы не знаем и что вы сегодня нам скажете: каким образом сведения
попадали в Англию, к этому майору Кокрейну, - он ехидно скривил губу, -
который, если верить вашей басне, умер в двадцать четвертом году. Вот о
чем вы расскажете, мистер англичанин. И как только это будет сказано, боль
прекратится. Помните об этом.
Он махнул фельдфебелю.
- Уведите.
Их вытолкали из комнаты. Хоуард двигался как в тумане; невозможно
поверить, что с ним случилось такое. О подобных историях он читал, но
как-то не очень верил. Предполагалось, что так поступают с евреями в
концентрационных лагерях. Нет, не может быть... неправда.
Фоке отделили от них и куда-то увели. Хоуарда и Николь втолкнули в
камеру под лестницей, с зарешеченными окнами; дверь захлопнулась.
- Мы здесь будем обедать, мадемуазель? - спросил Пьер.
- Да, наверно, Пьер, - глухо проговорила Николь.
- А что у нас будет на обед? - спросил Ронни.
Николь обняла его за плечи.
- Не знаю, - машинально сказала она. - Увидим, когда принесут. Теперь
пойди поиграй с Розой. Мне надо поговорить с мсье Хоуардом.
И обернулась к старику:
- Все очень плохо. Мы впутались в какую-то чудовищную историю.
Он кивнул.
- Как видно, все дело в том воздушном налете на Брест. Вот когда вам
поранило руку.
- В магазинах тогда говорили, что в Брест приехал Адольф Гитлер, -
сказала Николь. - Но мы не приняли это всерьез. Столько ходит слухов,
столько пустой болтовни.
Замолчали. Хоуард стоял и смотрел в окно на тесный, заросший сорняками
дворик. Теперь все понятно. Обстановка сложилась такая, что местным
гестаповцам придется усердствовать вовсю. Им просто необходимо предъявить
шпионов - виновников налета, или хотя бы изувеченные тела людей, которых
они объявят шпионами.
Наконец он заговорил:
- Я не могу сказать им то, чего не знаю, и, пожалуй, для меня это плохо
кончится. Если меня убьют, сделаете вы для детей все, что можете, Николь?
- Да, я все сделаю. Но вас не убьют, нет, вас не тронут. Должен же быть
какой-то выход...
Она горько покачала головой. Но Хоуард думал о другом.
- Я постараюсь добиться, чтобы они дали мне составить новое завещание,
- продолжал он. - Тогда после войны вы сумеете получить в Англии деньги, и
вам будет на что содержать детей и дать им образование - тем, у кого нет
родных. Но пока не кончится война, вам придется делать все, что только в
ваших силах.
Тянулись долгие часы. В полдень солдат принес им жестяную кастрюлю без
крышки с каким-то варевом из мяса и овощей и несколько мисок. Детям
раздали по миске, и они с наслаждением принялись за обед. Николь поела
немного, но старик почти не притронулся к еде.
Солдат убрал поднос, и снова потянулось ожидание. В три часа дверь
распахнулась, появился фельдфебель и с ним караульный.
- Le vieux, marchez [старик, выходите (фр.)], - скомандовал
фельдфебель.
Хоуард шагнул вперед, Николь за ним. Караульный оттолкнул ее.
Старик остановился.
- Одну минуту. - Он взял Николь за руку и поцеловал в лоб. - Ничего,
милая, - сказал он. - Не волнуйтесь за меня.
Его заторопили, вывели из здания гестапо на площадь. Сияло солнце;
проехали две-три машины, в магазинах местные жители заняты были обычными
делами. Жизнь в Ланнили шла своим чередом; из церкви в знойное летнее
затишье лился негромкий однообразный напев. Женщины с любопытством
смотрели из магазинов на идущего мимо под конвоем Хоуарда.
Его ввели в другое здание и втолкнули в комнату нижнего этажа. Дверь за
ним закрыли и заперли. Он огляделся.
Это была обыкновенная мещанская гостиная, обставленная во французском
вкусе, с неудобными позолоченными стульями и вычурными безделушками. На
стенах в тяжелых золоченых рамах висело несколько очень плохих писанных
маслом картин; были тут и пальма в кадке, и на столиках у стены безделушки
и выцветшие фотографии в рамках. Посреди комнаты стоял стол, покрытый
скатертью.
За этим столом сидел молодой человек в штатском - бледное лицо, темные
волосы, совсем молод, лет двадцати с небольшим. Он поднял глаза на
входящего Хоуарда.
- Кто вы? - спросил он по-французски.
Он говорил почти лениво, словно все дело не стоило внимания.
Старик стоял у двери, силясь подавить страх. Было тут что-то странное и
потому опасное.
- Я англичанин, - сказал он наконец. Бессмысленно было что-то скрывать.
- Вчера меня арестовали.
Молодой человек невесело улыбнулся. На этот раз он заговорил
по-английски, и притом без малейшего акцента.
- Ну что ж, - сказал он, - входите, садитесь. Вот нас и двое. Я тоже
англичанин.
Хоуард отступил на шаг.
- Вы англичанин?!
- Принял английское подданство, - небрежно пояснил тот. - Моя мать
родом из Уокинга, и я почти всю жизнь провел в Англии. Мой отец был
француз, так что по рождению и я считался французом. Но отец погиб еще в
прошлую войну.
- Что же вы здесь делаете?
Молодой человек поманил его к столу.
- Подойдите, садитесь.
Старик придвинул стул к столу и опять спросил о том же.
- Я понятия не имел, что в Ланнили есть еще англичанин, - сказал он. -
Что вы все-таки здесь делаете?
- Жду расстрела, - сказал молодой человек.
Оглушительное тягостное молчание. Наконец Хоуард спросил:
- Ваша фамилия не Чарентон?
Тот кивнул.
- Да, я - Чарентон. Я вижу, вам про меня сказали.
И опять в тесной комнате долгое молчание. Хоуард сидел ошеломленный, он
не знал что сказать. В замешательстве опустил глаза и увидел на столе руки
молодого человека. Чарентон положил руки на стол перед собой и как-то
странно их сжал - пальцы переплетены, ладонь левой руки вывернута кверху,
ладонь правой - книзу. Большие пальцы скрестились. Заметив недоуменный
взгляд старика, Чарентон пристально посмотрел на него и тотчас разнял
руки.
И чуть вздохнул.
- Как вы сюда попали? - спросил он.
- Я пытался вернуться в Англию с несколькими детьми...
И Хоуард сызнова поведал свою историю. Молодой человек слушал спокойно
и не сводил со старика проницательных пытливых глаз. Выслушав до конца, он
сказал:
- Думаю, вам незачем особенно беспокоиться. Вероятно, вас оставят на
свободе, позволят жить в каком-нибудь французском городке.
- Боюсь, что будет иначе, - сказал Хоуард. - Видите ли, они считают,
что я связан с вами.
Чарентон кивнул.
- Так я и думал. Поэтому нас посадили вместе. Очевидно, подыскивают еще
козлов отпущения.
- Боюсь, что так, - сказал Хоуард.
Молодой человек встал и отошел к окну.
- С вами все обойдется, - сказал он наконец; - Улик против вас нет и
взять их неоткуда. Рано или поздно вы вернетесь в Англию. - В голосе его
сквозила печаль.
- А вы? - спросил Хоуард.
- Я? Мне крышка, - сказал Чарентон. - Насчет меня им все ясно.
Хоуард не верил своим ушам. Казалось, перед ним разыгрывается какой-то
спектакль.
- По-видимому, оба мы в трудном положении, - сказал он наконец. - Может
быть, ваше тяжелее... не знаю. Но вы можете оказать мне одну услугу. - Он
огляделся по сторонам. - Если бы достать лист бумаги и карандаш, я
переписал бы свое завещание. Вы его засвидетельствуете?
Чарентон покачал головой.
- Здесь ничего нельзя писать без разрешения немцев, они просто отберут
написанное. И ни один документ с моей подписью не дойдет, до Англии.
Придется вам найти другого свидетеля, мистер Хоуард.
- Понимаю, - вздохнул старик, потом сказал: - Если я выберусь отсюда, а
вы нет, может быть, я сумею для вас что-нибудь сделать? Выполнить
какое-нибудь поручение?
Чарентон усмехнулся.
- Никаких поручений, - отрезал он.
- Неужели я ничего не могу сделать?
Молодой человек быстро взглянул на него.
- Вы знаете Оксфорд?
- Прекрасно знаю, - сказал Хоуард. - Вы там бывали?
Чарентон кивнул.
- Я был в Ориеле. Это вверх по реке, мы туда часто ходили, там запруда,
мостик, а рядом старая-престарая гостиница, серый каменный дом. Все время
журчит вода, и рыба скользит в прозрачной глубине, и цветы, повсюду цветы.
- Вы имеете в виду гостиницу "У форели" в Годстау?
- Да... "У форели". Вы знаете это место?
- Конечно, прекрасно знаю. По крайней мере, знал сорок лет назад.
- Побывайте там как-нибудь в жаркий летний день, - сказал Чарентон. -
Посидите на низкой каменной ограде, поглядите на рыбу в пруду и выпейте за
меня кружку пива.
- Если я вернусь в Англию, я это сделаю, - сказал Хоуард. И опять
оглядел убогую, безвкусную обстановку с претензией на роскошь. - Но может
быть, я могу кому-нибудь что-то от вас передать?
Чарентон покачал головой.
- Нет у меня никаких поручений. А если бы и были, я не передал бы их
через вас. В комнате почти наверняка есть микрофон, и Диссен подслушивает
каждое наше слово. Потому они и свели нас тут. - Он огляделся. - Микрофон,
вероятно, за одной из этих картин.
- Вы уверены?
- Безусловно. - Он повысил голос и заговорил по-немецки: - Вы зря
теряете время, майор Диссен. Этот человек понятия не имеет о моих делах. -
И, чуть помолчав, продолжал: - Но вот что я вам скажу: в один прекрасный
день придут англичане и американцы, и вы будете в их власти. Они будут не
так деликатны, как после прошлой войны. Если вы убьете этого старика, вас
публично вздернут на виселице, и ваш труп останется гнить на ней в
назидание всем другим убийцам.
Он обернулся к Хоуарду.
- Пускай слышит, это ему полезно, - спокойно сказал он по-английски.
Старик встревожился.
- Напрасно вы так с ним говорили. Это вам не поможет.
- Мне уже ничто не поможет, - возразил Чарентон. - Со мной, можно
считать, покончено.
Хоуард поежился от этой спокойной уверенности.
- Вы раскаиваетесь? - спросил он.
- Нет, честное слово, нет! - Чарентон мальчишески засмеялся. - Нам не
удалось попасть в Адольфа, но мы его здорово напугали.
Позади отворилась дверь. Оба круто обернулись: вошли немецкий ефрейтор
и солдат. Солдат прошагал в комнату и остановился возле Хоуарда. Ефрейтор
сказал грубо:
- Kommen Sie [идите (нем.)].
Хоуард встал. Чарентон улыбнулся ему.
- Что я вам говорил? Прощайте. Желаю удачи!
- Прощайте, - ответил старик.
И ничего больше не успел прибавить. Его вытолкали из комнаты. Когда его
вели по коридору к выходу, он увидел распахнутую дверь и за нею уже
знакомого гестаповца в