Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Леклер Дэй. Романы 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  -
о есть еще одна причина, почему я купил маме свидания. - Продолжай, - выговорил Тай. Несколько минут Хатч собирался с духом. - Потому что мама хочет вернуться в Джорджию. - Да ты шутишь, парень. - Хорошо, если бы шутил. Понимаете, мамины дядя и тетя там живут. Это они ее воспитали. Когда она вышла замуж, они были очень недовольны. Она теперь решила вернуться, чтобы наладить отношения и пустить корни. По крайней мере, так она говорит. Тай выругался про себя. Похоже, его долгое, неторопливое ухаживание имеет шанс превратиться в скоропалительный роман. Потребуется нечто гораздо большее, чем разговоры и поцелуи, чтобы затащить эту привыкшую к одиночеству женщину под венец. С ее предубеждением против замужней жизни легко она не сдастся. - Когда она думает уехать? - спросил он. - Как только соберет достаточно денег на путешествие и выполнит одну задачу, которую перед собой поставила. - Что за задача? - Не говорит, - пожал плечами Хатч. - Но это что-то важное. - Ладно. Спасибо, что предупредил меня. Я этим займусь. - А что вы сделаете? Тай взглянул на главное здание и вздохнул. - Почему бы тебе не предоставить мне самому с этим разобраться? Может, я найду достаточно веские доводы, чтобы она задержалась. - Вы уверены, что не нужна моя помощь? С огромным усилием Тай сдержал улыбку. - Абсолютно. - Вы еще ее не знаете, - серьезно проговорил Хатч. - Если мама вбила себе что-то в голову, то переубедить ее стоит огромных усилий. Она ведь очень упрямая. - Но ведь и я умею быть настойчивым. А ведь известно, что настойчивость и ласка могут сломить самого упрямого осла. - А что, если не получится? - насупился Хатч. - Тогда я просто свяжу ее и не развяжу, пока она не сделает правильных выводов. Скорее всего, ему именно так и придется поступить. Отчет. Я снова на линии. Эксперимент прошел удачно. Тай оказался именно таким, как я и надеялся. Он крутой, но добрый. Когда он догадался, что я проделал, он не кричал и не сердился. Не стал отчитывать меня, как маленького, хотя и зовет меня малышом. Он наказал меня за вранье, но это и к лучшему. Исключая уборку домика, это даже приятное наказание. Мне всегда хотелось стать ковбоем, пусть даже на пару недель. Ой! Я рассказал ему про Джорджию. Он хочет ее остановить. Вдруг получится? Мне не хочется ехать в Джорджию. Я хочу жить в Техасе. Я хочу жить с Таем. Правда в том... Я хочу, чтобы Тай был моим отцом. Глава 6 Эксперимент ј 3. Живем вместе с Таем плюс Романтическая ситуация = Любовь Цель: Думаю, что люди влюбляются тем быстрее, чем больше они общаются друг с другом. Мама же изо всех сил будет стремиться избавиться от его общества. Она такая упрямая! А Тай по каким-то своим дурацким причинам не хочет ускорять ход событий. Значит, я должен их поторопить, иначе у меня не будет отца и до пятидесяти лет. Процедура: Создать обстановку, располагающую к поцелуям. - К черту доброту и настойчивость! Ясно, что с тобой это не пройдет, - выпалил Тай, заведя Кэссиди в свой кабинет. - С чего это вдруг ты решила уехать в Джорджию? Что все это значит? И какое отношение он имеет к планируемому ею переезду? - А чем плоха Джорджия? - повысив голос, ответила Кэссиди. Хорошо, что тяжелая дверь не дает окружающим услышать их перепалку. Некоторое время он молча смотрел на нее, потом проговорил: - Я там не живу, и ты не будешь. Она улыбнулась. Гнев утих так же быстро, как и возник. - Ты сам-то понимаешь, как смешно это звучит? Но ее ответ разозлил его. - Я смешон? - спросил он. - Почему? Потому что хочу, чтобы ты осталась? Потому что считаю, что у нас может что-то получиться, а ты пытаешься удрать? Он отлично понимал, как взять над ней верх! - Я не удираю. - Она старалась говорить громко, - я возвращаюсь домой. - Домой? - Он растерялся. - Почему ты раньше не упоминала о доме? В самом деле, почему? Потому, что ожидала именно такой реакции, или потому, что хорошо научилась убегать от Лонни, не оставляя следов? - Просто к слову не приходилось, - попыталась отговориться она. Но это его не обмануло. - Чушь. Помнишь, мы договорились не врать друг другу? Объясни мне, почему ты возвращаешься в Джорджию? Я помню, как ты говорила, что у тебя нет ни дома, ни семьи, ни родных. - Не совсем так. Джорджия - это место, наиболее соответствующее моему пониманию дома. Никогда она не думала, что придется снова назвать домом жилище своих родственников. Но если удастся наладить отношения с тетей Эстер и дядей Беном, то у Хатча будет семья. Ведь они родом оттуда, хоть их и носило по всему Техасу, словно перекати-поле. Хватит бегать. - Ты по-прежнему считаешь Джорджию своим домом после десятилетнего отсутствия? - Конечно, - солгала она. - У тебя там семья? - Дядя и тетя, - объяснила она. - Мы несколько раз писали друг другу последнее время. Они ждут меня. Они хотят познакомиться с Хатчем и помочь решить мои проблемы. Они уже не так молоды. -Она неуверенно пожала плечами. - По-моему, я поступаю правильно. - Обзаведешься хозяйством и пустишь корни. - Вижу, что ты уже поговорил с Хатчем. - Могу сказать, что ему не хочется покидать Техас. Я тоже не хочу, чтобы ты уезжала. Почему ей вдруг так захотелось броситься ему в объятия и пообещать, что она никуда не уедет? Почему вдруг мысль о возвращении в Джорджию показалась не такой привлекательной, как раньше? И почему она так старается не поддаваться этим чувствам? - Я приняла решение задолго до нашей встречи. - Но теперь мы встретились. - Он обнял ее за плечи, и ей стало тепло. Это было как жар от костра в холодную ночь. В душе зазвучали обещания счастья и любви. - Теперь мы поцеловались, мы обняли друг друга. Ее обуревали противоречивые чувства. С одной стороны, она нашла здесь дом, с другой - она помнила историю своего неудачного замужества. Ее единственную любовную историю. Страх пересилил, и она отстранилась. Отступая, она споткнулась о кресло у опустилась на подлокотник. - Видишь ли, - Кэссиди постаралась придать своему голосу и лицу выражение уверенности, - я оставила дом при неудачных обстоятельствах. - Ты вышла замуж. Пусть неудачно, но... - Я была беременна, - проговорила она. - Вынужденный брак? - уточнил он. - Не совсем. Тетя и дядя не хотели, чтобы я выходила замуж. Они советовали мне родить и отдать ребенка на усыновление. Но я сбежала из дома и вышла замуж за Лонни. - А Хатч об этом знает? Она покачала головой. - Я никогда не говорила. Если бы он спросил, я бы честно рассказала, нет смысла лгать. Все, что ему нужно сделать, - это сличить дату свадьбы и дату своего рождения. Разница семь месяцев вместо девяти. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться, в чем дело. - Да, - сочувственно проговорил он, - Хатча непросто одурачить. - Я не собиралась его дурачить. - Она обхватила плечи руками, не осознавая, что выдает свою неуверенность. - У Лонни было много недостатков, но он поступил благородно, женившись на мне, хотя инстинкт подсказывал ему бежать куда глаза глядят. - Но почему он все-таки сбежал? И почему ждал пять лет? Кэссиди поджала губы, надеясь, что Тай не заметит, как они дрожат. Воспоминания до сих пор мучили ее. - Он не ждал пяти лет. Он удрал при первой же возможности - за месяц до рождения Хатча, если быть точной. - За месяц до... - Тай сам не ожидал, что так возмутится. - И все следующие пять лет ты гонялась за ним? Неприятно произносить такие вещи вслух. Но она тогда была так молода и так напугана. И так одинока. Гордость заняла десятое место в списке необходимых жизненных премудростей. На первом месте был Хатч. - Что-то вроде этого. - Тогда почему ты бросила его? Из-за Эйприл Май? - Нет, с этим я бы справилась. Но он обижал Хатча, говорил ему недопустимые вещи. В конце концов, я поняла, что лучше никакого отца, чем плохой. - К тому времени она поняла, что сможет сама содержать себя и сына. - Прости, Кэссиди, но тебе надо понять, что не все мужчины похожи на Лонни. Некоторые склонны к оседлой жизни. Стук в дверь не дал ей ответить. В комнату заглянула Эдит. - Ужин готов, - объявила она. - Пока вы тут спорили, приехала мисс Уилли. Когда она услышала, что вы тут разговариваете, она предпочла подождать и побеседовать с Хатчем. Она попросила выпить чего-нибудь покрепче. Хатч тоже попросил. Я принесла ему лимонаду покрепче. Если мы тотчас не сядем за стол, сахар может слишком опьянить его. - Иди накрывай на стол, - кивнул Тай, - мы сейчас придем. - Когда дверь за ней закрылась, он снова обратился к Кэссиди: - Наш разговор еще не закончен. - Я сама догадалась. - Она поставила кресло на место. К ее удивлению, Тай не пытался приблизиться к ней. - Теперь, когда ты поговорил с Хатчем о Джорджии, ты понимаешь, что отношения между нами невозможны. - Посмотрим, - ответил он. - Пошли есть? - Меня ты не проведешь, - пригрозила она. - Готовишься к войне? - улыбнулся он. - Что-то вроде. - Не беспокойся, я предпочитаю сытого противника. - Он немного помолчал. - Но это тебе не поможет, эту войну я все равно выиграю. К облегчению Кэссиди, ужин прошел прекрасно. Уилли развлекала их историями из практики своего брачного агентства. Вдруг она прервалась на полуслове и посмотрела на Хатча. - Боже мой! По-моему, молодому человеку пора на боковую. Кэссиди взглянула на сына. Он спал, положив голову в тарелку. Очки сползли ему на нос, делая его совсем ребенком. Мисс Мопси под его стулом тихонько поскуливала и посматривала на хозяина. - Отнесу его в одну из смежных спален, - предложил Тай. - Думаю, барак может подождать. - Спасибо. - Кэссиди откинулась на спинку стула. - Не понимаю, что с ним такое. Никогда прежде не видела его таким усталым. Можно подумать, что он весь день проработал, а не прогулял. - Ну, ему было чем заняться, - усмехнулся Тай. -Привыкай, Кэссиди. Жизнь на ранчо более трудна, чем та, к которой он привык, но она ему не повредит. Этот ответ успокоил ее материнские чувства. - Наверно, ты прав. Ему это только полезно. - Она смотрела, как Тай бережно поднимает ее сына. На глаза навернулись слезы. Она закашлялась, стараясь скрыть их. - Он мало бывал на свежем воздухе. - Ну-ка ответь мне и помни про наше соглашение, - потребовал Тай. - Ты признаешь, что жизнь на ранчо полезна для ребенка? Она наморщила нос. - Я признаю, что девяносто девять процентов совпадения должны иметь какие-то конкретные проявления. - Девяносто девять и четыре десятых, - с довольным видом поправила ее Уилли. - Простите, - удивленно повернулась к ней Кэссиди. - Я перепроверила вашу заявку с исправлениями, и на этот раз получилось девяносто девять и четыре десятых совпадения. Результат только улучшился. Ну и ну! - Ну, может... - протянула она. - Но все равно есть один процент разницы. - Шесть десятых, - поправил ее Тай. - Это меньше, чем раньше. - Согласно компьютеру, - уточнила Кэссиди и снова обратилась к Уилли: - Я так понимаю, что ваша машина снова не выдала никаких дополнительных кандидатур? - Никаких. Похоже, что вы идеальная пара для моего внука. - Уилли подняла свой бокал. - Чертовы штучки, я так это называю. - Эй! Ты на чьей стороне? - возмутился Тай. Праздный вопрос - конечно, Уилли нравилось это совпадение, как Таю и Хатчу. Она держалась в стороне и не показывала виду, но исподтишка все же старалась направлять события в нужную сторону. - А что вы будете делать, если обнаружите лучшую кандидатуру? - спросила Кэссиди. Тай лениво усмехнулся и пошел к выходу. Его ответ ее позабавил: - Я приглашу их на ранчо, - говорил он, пока они шли по коридору, - и таким образом смогу убрать их с дороги, прежде чем они с тобой встретятся. - Ты собираешься всех распугать? Он распахнул дверь в соседнюю с его спальней комнату. - И это тоже. - Не стоит. Почему ты так уверен, что мы подходим друг другу? - Она разобрала кровать и отступила в сторону, чтобы Тай мог положить Хатча. - Я хочу сказать, что данные компьютера еще ни о чем не говорят. Он стащил с Хатча кроссовки и джинсы, потом снял с носа очки и аккуратно положил их на ночной столик. - Это не так. Она облизнула губы и задала вопрос, который мучил ее с самого утра. - Это из-за поцелуя, да? - Да. - Тай заботливо стянул с Хатча майку. - Ты ведь сама почувствовала это? Она вместе с ним вышла из комнаты и выключила свет. - Но физического влечения явно недостаточно для серьезных отношений. - Это она знала наверняка. Подобную ошибку она уже совершила. - Это только начало, - сказал Тай. - Для тебя это значит что-то серьезное? Не просто поцелуи? - Думаю, это можно назвать семейной традицией, - ответил он, помолчав. - Поцелуи? - не поняла она. - Именно, - широко улыбнулся он. - Интересная традиция. - Даже очень интересная. - Он поймал ее за руку и прижал к себе. - Видишь ли, согласно семейному преданию, Меррики всегда узнают свою идеальную подругу жизни. Опасно! Это она почувствовала сильнее, чем при их первой встрече. Но высвободиться из его объятий не представлялось возможным. - Каким же образом? - спросила она. - Известным тебе. После первого поцелуя. У нее потемнело в глазах. - Нет, не говори такого. - Разве плохо сказать правду? Плохо? Да что здесь вообще хорошего? Ее готовность целоваться была ужасна. Тоска Хатча по отцу - тоже. Но хуже всего была ее собственная реакция на Тая. Реакция, которую она не могла в себе подавить и которая только усиливалась, чем больше они общались. - Неужели ты не понимаешь? Я не хочу романов. - Ты уже говорила это громко и отчетливо. Мне только непонятно.., почему? - Он наклонил голову. -Я слышал, что думает об этом Хатч, но ты сама ничего не объяснила. - Он помолчал минутку. - Давай отложим разговор. Ты слишком измучена. - И он разжал объятия, как будто нарочно в тот самый момент, когда она была готова упасть ему на грудь и все рассказать. Видимо, она в самом деле измучена. - Думаю, мне лучше пойти к себе. - Попроси меня остаться! Он провел рукой ей по щеке. - Если захочешь поговорить - я в твоем распоряжении. - Спасибо. Пожалуйста, пожелай за меня своей бабушке спокойной ночи. - Она глубоко вздохнула и ощутила его запах. Собрав всю волю, она отвернулась. В конце концов, ее независимость - разве это не самое главное? Или нет? Кэссиди оглядела спальню со смешанным чувством восхищения и сожаления. Одна эта комната была больше, чем вся ее квартира, даже не считая прилегающей ванной, в которой легко могли разместиться несколько яхт. И еще место останется. Кэссиди опустилась на колени и принялась распаковывать коробку. Она достала небольшой блокнотик и бросила его на широченную кровать. Потом разделась, надела ночную рубашку и плюхнулась на кровать, чтобы почитать свои записи. Вот плюхаться как раз и не надо было. По каким-то непонятным причинам кровать, казавшаяся такой массивной и устойчивой, моментально сложилась, и матрас оказался прижатым к стене, а она погребенной под кучей подушек и покрывал. Тяжелая дубовая рама не давала выбраться. Все попытки разжать пружины привели только к тому, что ей удалось высвободить ноги, которыми она беспомощно болтала в воздухе. Дверь распахнулась. В наступившей тишине Кэссиди услышала сдавленные смешки. - Не смей смеяться! - прокричала она. - Извини. - Это был голос Тая. - Нужна помощь? Как бы ей хотелось отказаться! Но когда почти стоишь на голове в ворохе простыней, выхода нет. - Да, ты можешь мне помочь, - выдохнула она. -Если ты не против. - С удовольствием. - Он нагнулся и, подхватив под мышки, извлек ее из вороха постельного белья. К счастью, он захватил ее с простыней, так что все ее прелести оказались надежно прикрытыми. - Могу я спросить, что случилось? Она состроила недовольную гримасу, старательно кутаясь в пеструю ткань. - Это же твоя кровать, ты и объясни. - Подожди минутку. - Он стряхнул на пол все, включая матрас и ее дневник, - Похоже, здесь развинтили гайки. Хорошо еще, что тебя не ударило рамой. - Но кто и как развинтил? - Она посмотрела на тяжелую раму. - Удар был бы чувствительным. - Полагаю, развинтили гаечным ключом. А кто? Узнаю, обязательно тебе скажу. Сейчас возьму инструменты и поправлю кровать. Неожиданно дверь открылась. На пороге стоял Хатч, держа на руках Мисс Мопси. - Что-то разбудило меня, - проговорил он, старательно протирая глаза. Собачка тихо тявкнула. - Извини, мой сладкий, - ответила Кэссиди, - у меня кровать сломалась. - О! - Хатч посмотрел на Тая. - А вы что здесь делаете? - Помогаю твоей маме. - О, - снова сказал Хатч. - Вы спасли ее, да? Вот это здорово! Правда, это здорово, мама? Теперь тебя есть кому спасать. Ведь раньше тебя никто не спасал? Тай выпрямился и внимательно посмотрел на сорванца. - Почему-то мне кажется, что нам с тобой есть о чем поговорить. Думаю, ты знаешь, где винтики от этой кровати? К удивлению Кэссиди, Хатч опустил глаза, заволновался и принялся изображать зевоту. - Хатч! - воскликнула она. - Не мог же ты... - Мне так хочется спать, - выпалил Хатч, старательно изображая зевок. - Я лучше пойду в кровать. Пошли, Мопси. - Хорошая мысль. Спокойной ночи, - пожелал ему Тай. Едва Хатч и собака исчезли, Кэссиди обратилась к Таю: - Ты же в самом деле не думаешь, что Хатч мог развинтить болты? - Уверен, что это он. - Но.., зачем? - Ты же слышала - ему хочется представить меня неким рыцарем со сверкающим мечом. Я должен тебя спасать. - Не может быть... - Она осеклась. Неужели это возможно? Еще неделю назад она ни за что бы не поверила, что Хатч может обратиться в брачное агентство. Но он сделал это. Почему бы ему не сделать следующий шаг, еще более дурацкий? Он вполне смог бы... - О, нет! - Ну как, веришь? - спросил Тай. - Может быть, - согласилась она. - Дай мне минутку, чтобы найти гаечный ключ, и мы быстренько приведем твою кровать в порядок. Он вернулся так быстро, что она едва успела накинуть халат и начать собирать листки, выпавшие из дневника. Он принялся помогать и оказался слишком близко. От него приятно пахло, а мускулы вздымались под сорочкой всякий раз, как он тянулся за очередным листком. Она старалась не замечать его, но это не помогало. - Что это такое? - спросил он. Она рискнула поднять на него глаза. - Просто записи, которые копились годами. Я вела их, чтобы чувствовать себя лучше. Что-то вроде дневника. Он пробежал глазами один из листков и нахмурился. "Сегодня распустились те розы, что я срезала для миссис Уолтере. Приятно, что кто-то любуется цветами с моих кустов". - Тебе на самом деле было приятно дарить цветы? - Да, конечно... - Она насупилась. - Если бы я не срезала букеты для миссис Уолтере, у меня вообще не было бы никаких роз. - Но цветы доставались не тебе, а ей. - Удовольствиями надо делиться, - возразила Кэссиди. По крайней мере, она имела возможность полюбоваться чудесными бутонами, пока в дверь не постучала миссис Уолтере, чтобы спросить о цветах. Тай подобрал другой листок. - "Сегодня мы ели мясо. Не жесткое, а настоящее, парное..." - Он прервался. - Милая ты моя... - Не смей. - Она поджала губы. - Не смей меня жал

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору