Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Классика
      Салтыков-Щедрин. Помпадур и помпадурши -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
М.И.Семевского к тем "фельетонистам-историкам" "анекдотической школы", которые "не задаются в своих трудах ровно никакою идеею и тискают в печатные статьи нимало не осмысленные материалы, отрытые где-нибудь в архивах или в частных записках". 40. Это имя и отчество появилось в рассказе лишь в издании 1882 года. В предшествующих публикациях было иначе: "граф Федор Петрович". Заставляя выжившую из ума старую фрейлину называть фельдмаршала Миниха - в ее представлении Аракчеева при императрице Елизавете - не принадлежавшим ему именем, Салтыков-Щедрин направлял сатирическую стрелу в адрес графа Петра Андреевича Шувалова, в недавнем прошлом шефа жандармов и начальника III Отделения. За свою грозную власть он получил от современников прозвище Петра IV и Аракчеева II. 41. Здесь и дальше старая фрейлина путает в своих придворных воспоминаниях бывшее с небывшим, XVII век с XVIII, действительность с литературой. Данилыч - Александр Данилович Меншиков, фаворит Петра I и Екатерины I; великая княгиня Софья Алексеевна - не княгиня, а царевна Софья Алексеевна; царица Тамара - конечно, не историческая грузинская царица этого имени, но легендарная героиня одноименной баллады Лермонтова ("В глубокой теснине Дарьяла..."); князь Григорий Григорьевич - князь Римской империи и граф Григорий Григорьевич Орлов, фаворит Екатерины II. 42. В публикации "Современника" вслед за этими словами шло следующее продолжение диалога между Козелковым и губернским полковником, то есть жандармом: - А какие журналы получают в вашем городе? - Больше всего настоящие-с: "Северную пчелу"-с, "Сын отечества"... - Могу с своей стороны рекомендовать "Москвитянин"!" [первоначально в наборе корректуры было: "Больше все патриотические-с"] - Все упомянутые в диалоге органы печати принадлежали к официальному и официозному направлению. 43. Речь идет о знаменитой фразе, будто бы сказанной французским королем Генрихом IV: "Я желал бы, чтобы у каждого крестьянина по воскресеньям была курица в супе". 44. Сатирические персонажи предыдущих произведений Салтыкова-Щедрина, воплощающие черты дореформенной губернской администрации. 45. То есть в известном в то время Новотроицком трактире в Москве, на Ильинке. 46. "Аз и Ферт" - водевиль П.С.Федорова, посвященный чиновничьему быту; написан и поставлен в 30-х годах XIX века. 47. Образ, возможно, гоголевского происхождения, хотя у Гоголя в "Отрывке" (1842) "скверный" либерал Собачкин, "мерзавец, картежник и все, что вы хотите", назван Андреем Кондратьевичем. 48. Иронически цитируется распространенное в либеральной печати того времени определение тверской дворянской оппозиции. 49. Козелков мечтает об ордене Станислава, младшем из российских орденов, имевшем три степени. 50. Козелков вспоминает 1861-1862 годы - высшую точку подъема революционно-демократического студенческого движения 60-х годов. 51. Невежественный Козелков перевирает известное латинское изречение. Правильный текст: "Viribus unitibus res parvae crescunt" - от соединенных усилий малые дела вырастают. 52. Пародируются генеалогические споры и препирательства о феодально-боярском аристократическом или служилом происхождении дворянских родов. 53. Фоксенок - русское уменьшительное от немецкого Fuchs - лиса. 54. Цанарцт - дантист (от нем. Zahnarzt) - сатирическое название полицейских, практикующих кулачную расправу. 55. "Le jeu du hasard et de l'amour" - комедия П.К.Мариво "Игра случая и любви" (1730). 56. "Le secretaire el le cuisinier" - водевиль Э.Скриба "Секретарь и повар"; в обработке Арапова шел на русской сцене. 57. То есть "нигилистов" или революционеров, которые были объявлены реакционной прессой и обывательским мнением виновниками петербургских пожаров 1862 года. 59. Сакрекокен - проклятый плут (от фр. sacre coquin). 60. Пропинационное право - право откупа винной торговли. 61. Кипсек (англ. keepsake) - название "роскошных изданий", книг с иллюстрациями или же альбомов картин и рисунков. 62. По одной версия, возникновение этой исторической пословицы восходит к летописному преданию о призвании варягов новгородцами. Согласно другой версии, пословица возникла в связи с подчинением в конце XV века Новгорода Великого Москве, то есть русскому централизованному государству, и потерей новгородцами их феодально-республиканских свобод. Салтыков-Щедрин не раз обращался в своих произведениях, в том числе в "Истории одного города", к этой пословице, приводя ее иногда, как в данном случае, также в своих переводах на французский и немецкий языки. 63. Ироническая характеристика Каткова - пропагандиста "selfgovemment" - местного самоуправления дворян-помещиков по образцу английских учреждений ("дворянское земство"). 64. Женироваться - стесняться (от фр. se gener). 65. Во время общегубернских дворянских съездов сначала производились выборы в органы уездного дворянского самоуправления, а затем - губернского (губернского предводителя, попечителя губернской гимназии и др.). 66. То есть красавцем мужчиной (от фр. bel homme). 67. До 1867 года в каждую губернию назначался штаб-офицер корпуса жандармов - исполнительного органа III Отделения, который и "заведывал" всеми делами политической полиции в губернии. 68. При Наполеоне III были значительно расширены административные и политические права префектов во вверенных им департаментах Франции, в частности и больше всего в целях борьбы с революционной активностью масс. 69. Козелков цитирует Горация, "Оды", II, 14, 1-2: "Eheu, fugaces, Posthume, Posthume, Labuntur anni..." ("Увы, мимолетно, Постумий, Постумий, проносятся годы..."). 70. Болона - нарост, шишка, опухоль (ярославское слово, не раз встречающееся в щедринских произведениях). 71. Козелков, перефразируя, цитирует прозаический отрывок В.А.Жуковского "К надежде" (1800). 72. В автографе вторая половина этого текста была несколько другой: "...я начинаю, наконец, думать, что это просто рискованная уступка нигилизму". 73. Перечисляются, в оценке Митеньки Козелкова, характерные события и явления бурных 1861-1862 годов. Подводя им итог, Козелков, как всегда, перевирает очередную классическую цитату, попавшую ему на язык, - в данном случае из латинского текста Библии (кн. Екклезиаста 1, 2); Vanitas vanitatum et omnia vanitas" (Суета сует и всяческая суета). 74. Намек на польских повстанцев 1863 года, уходивших от преследований царских войск в леса. 75. Фамилия публициста в публикации "Современника" и первого отдельного издания (1873) была другая, хотя и схожая: Златовратский. Изменение на "Златоустов" последовало во втором отдельном издании (1879). Причины и соображения, по которым Салтыков-Щедрин произвел замену, неизвестны. Но, возможно, они как-то связаны с тем обстоятельством, что в Рязани в годы службы там Салтыкова-Щедрина учительствовал некто А.П.Златовратский, институтский товарищ Н.А.Добролюбова. Он очень надеялся, что Салтыков-Щедрин, бывший по должности как вице-губернатор редактором "Рязанских губернских ведомостей", возьмет его к себе в помощники, чего, однако, не произошло. (Но позднее А.П.Златовратский сотрудничал в газете.) Сатирическая передовая "Наши желания" представляет отчасти пародию на "публицистику" "Губернских ведомостей", на мелкотемье, официозность и мнимую проблемность этих казенных газет, издававшихся при губернских правлениях. 76. Выражение, возникшее из евангельской притчи о Фоме неверующем (Иоанн, XX, 24-29), употребляется в значении: не доверяя другому, самому убедиться в чем-либо на опыте. 77. Tout s'enchaine, ioul se lie dans ce monde (все переплетено, все связано в этом мире) - цитата из Ламартина. 78. Сатирический отклик на царский указ правительствующему сенату "О некоторых изменениях в существующей ныне системе наказания уголовных и исправительных" от 17 апреля 1863 года ("С.-Петербургские ведомости", 1863, N 85, 19 апреля). 79. Слова одного из семи греческих мудрецов, Бианта (VI в. до н.э.). 80. Неточная цитата из стихотворения Г.Р.Державина "На смерть князя Мещерского" (1779). 81. Зерцало - официальный символ самодержавной власти, треугольная призма с гербом Российской империи, помещавшаяся на столе а присутственной комнате во всех административных учреждениях. На трех сторонах призмы были наклеены печатные экземпляры указов Петра I. Один из этих указов напоминал, что "всуе законы писать, когда их не хранить" (в смысле не выполнять). Эти слова петровского указа Салтыков-Щедрин не раз цитировал в своих произведениях. 82. Цитата из Евангелия. Слова Христа из "Нагорной проповеди" (Матфей, V-VII). 83. Цитата из Библии (Второзаконие, V, 32-33). 84. Lui!.. toujours lui!! (Он!.. всегда он!!) - Неточная цитата из стихотворения В.Гюго, посвященного Наполеону I. У Гюго: "Toujours lui! Lui partout!" В такой же неточной цитации иронически применено к становому Грацианову из "Убежища Монрепо". 85. Сатирический прием, не раз встречающийся у Салтыкова-Щедрина. Валдайская возвышенность в бывшей Новгородской губернии чрезвычайно полога и незначительна. 86. Губернатор ("помпадур") был уволен в отставку без обычного в таких случаях назначения членом Правительствующего сената. 87. Цитата из элегии Н.М.Карамзина "Цветок на гроб моего Агатона" (1793). 88. Цитата из стихотворения И.И.Дмитриева "Всех цветочков боле..." (1795). 89. Донон - петербургский ресторатор. 90. Кредитка трехрублевого достоинства. 91. Здесь "аренда" означает особое вознаграждение, "жалуемое" правительством в виде награды, в особенности за государственную службу. 92. Парафраза заключительного стиха из псалма "На реках Вавилонских...": "Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!" (Псалтирь, 136). 93. Романс П.П.Булахова на слова Н.И.Куликова "Его уж нет, любимца славы..." (1861). 94. То есть статьи либеральной прессы, в частности, газеты "С.-Петербургские ведомости". 95. "Гром победы раздавайся" (также "Звон победы раздавайся", во встречающейся у Салтыкова-Щедрина неточной цитации) - одно из эзоповских обозначений царского гимна и вообще "знак" официально-монархической идеологии. До создания в 1833 году композитором А.Львовым и поэтом В.Жуковским по поручению Николая I гимна "Боже, царя храни!" на правах гимнической музыки в России нередко исполнялся "Хор для кадрили" Г.Р.Державина, начинавшийся словами "Гром победы раздавайся...", положенный на музыку О.А.Козловским и впервые исполненный в 1791 году на празднике, устроенном Г.А.Потемкиным по поводу взятия Измаила. 96. Неточная цитата из оды Г.Р.Державина "На взятие Измаила" (1790 или 1791). У Державина: "О род великодушный". 97. Термин из законодательства Петра I. 98. Русская золотая монета, номинально равнявшаяся пяти рублям. 99. Слова из Евангелия: крик толпы, требовавшей казни Иисуса (Марк, XV, 13). 100. Амплификация - ряд сходных определений какого-либо явления. 101. Один из штампов либеральной публицистики, превращенный Салтыковым-Щедриным во фразеологическую формулу насмешки и издевательства над нею, в частности, над ее маниловскими восхвалениями "великих реформ". 102. Салтыков-Щедрин часто пользовался именем этой гастролировавшей в Петербурге французской опереточной артистки, как нарицательным, для обозначения ничем не стесняющегося демонстративного бесстыдства на сцене. 103. Возникновение этого названия в сатирической топонимике Салтыкова-Щедрина связано, по-видимому, с его впечатлениями от Пензы - "отвратительного городишки". В письме к П.В.Анненкову от 2 марта 1865 года Салтыков-Щедрин закончил свою отрицательную характеристику Пензы такими словами: "У меня начинают складываться Очерки города Брюхова, но не думаю, чтобы вышло удачно. Надобно, чтобы и в самой пошлости было что-нибудь человеческое, а тут, кроме навоза, ничего нет. И как плотно скучился этот навоз..." 104. Один из многих примеров щедринского метода отражения "политики в быте" (Горький): перечисляются регламентированные властями ограничения в быте жителей Петербурга и Москвы при Николае I. Диоклетиановские гонения - жесточайшие гонения на христиан римского императора Диоклетиана (284-305 гг. н.э.). 105. Также один из многих примеров использования в щедринской сатире языка и слога царской бюрократии для ее же осмеяния. В пародии отражено, в частности, характерное для "программных" бумаг и циркуляров высшей власти обращение к евангельским выражениям: "с нами бог - кто же на ны!" и "всуе труждаются зиждущие!". 106. "Запрос" от руководителей правительственной политики, обычно министров, к нижестоящим представителям государственной администрации был сигналом недовольства первых последними и считался пятном в служебной карьере. 107. Заимствования героев чужих литературных произведений и выведение их как живых, реальных лиц в собственных своих сочинениях - один из характерных для Салтыкова-Щедрина приемов "исследования" направлений общественной мысли и их эволюции. "Судьбы русского либерализма" персонифицируются в рассказе героями Тургенева (Лаврецкий из "Дворянского гнезда" и Веретьев из рассказа "Затишье") и Гончарова (Райский из "Обрыва"). Шалопаи - носители и проводники консервативно-охранительной идеологии - выступают под масками персонажей Фонвизина (Простакова и Тарас Скотинин из "Недоросля") и Гоголя (Ноздрев, Держиморда, Сквозник-Дмухановский). "Крайний образ мыслей" представлен фигурами тургеневского Рудина и гончаровского Марка Волохова. От группы "только что покинувших стезю свободомыслия" действуют Иван Хлестаков, Иван Тряпичкин и Кузьма Прутков. Здесь рядом с двумя персонажами из гоголевского "Ревизора" поставлено имя знаменитого "директора пробирной палатки", являющееся коллективным псевдонимом поэтов А.К.Толстого и братьев А.М. и В.М.Жемчужниковых. 108. Разрушительные, пагубные (от фр. subversif). 109. 10 мая 1871 года Францией был подписан Франкфуртский мирный договор с Германией, которым завершилась франко-прусская война. 28 мая закончилось кровавое подавление Парижской коммуны. События во Франции, притом не столько само возникновение Парижской коммуны, сколько жестокая расправа с коммунарами, оказали сильное воздействие на чувства наиболее активной части русского общества, а в правом лагере и у правительства вызвали прилив страха перед возможным, как они полагали, революционным взрывом в стране. Страх оказался необоснованным. В России тогда отсутствовали условия, необходимые хотя бы для завершения половинчатого либерализма реформ 60-х годов, обозначенных в щедринском тексте названием "новых учреждений" - земской управы и окружного суда. 110. "Газетные известия о чудесах в решете", происходивших во Франции в середине 1873 года в связи с борьбой монархического большинства Национального собрания против республиканского консерватизма Тьера, бывшего тогда президентом "республики без республиканцев", подробно переносились на страницы - "Отечественных записок" их парижским обозревателем Ш.-Л.Шасенном, выступавшим тогда под псевдонимом Клод Франк. Большое внимание он уделил, в частности, описанию демонстраций, устроенных монархическим и католическим большинством Национального собрания перед парламентской битвой, данной Тьеру, в частности, пилигримства в Лурд, а также благодарственных молений в Парэ-ле-Мониале, устроенных после свержения Тьера 24 мая 1873 года. 111. Баяр, или Баярд (фр. Bayard), - французский рыцарь, живший в конце XV - начале XVI века, прозванный за легендарную храбрость и высоту поведения рыцарем "без страха и упрека". Писатель, историк и географ С.Н.Смарагдов в 40-50-х годах был преподавателем в Александровском лицее. Салтыков слушал у него курс всемирной истории и штудировал изданные им "Руководства" по древней, средней и новой истории. 112. Шассе-круазе - танцевальное па (в мазурке). 113. Смысл пожелания Феденьки, обращенного к его "помпадурше", уясняется в свете следующих справок о знаменитых фаворитках Людовика XIV - Лавальер и Ментенон: первая не отличалась ни красотой, ни умом, ни политическими интересами, она обворожила короля приветливостью и скромностью своего нрава; вторая, Ментенон, обладала не только внешней привлекательностью, но и сильным умом, волей и незаурядными знаниями и оказала значительное влияние на короля и его политику. 114. Так придворные льстецы именовали Людовика XIV, чье правление явилось апогеем в развитии французского абсолютизма и временем развития науки, искусства и литературы, которые он стремился подчинить своему влиянию. Называя "королем-солнцем" Кротикова, окружившего себя скотиниными и простаковыми, Салтыков-Щедрин иронически указывает на враждебный просвещению характер "помпадура". 115. Или, правильнее, клирошанке, монастырской послушнице, поющей на клиросе или прислуживающей в церкви. 116. Известный экономист и публицист 50-80-х годов В.П.Безобразов был младшим лицейским товарищем Салтыкова-Щедрина. Их дружеское общение в конце 50-х годов оказалось недолгим и в дальнейшем сменилось враждебно-ироническим отношением сатирика к "буржуазным" трудам своего бывшего товарища. Это отношение определяет и отзыв Салтыкова-Щедрина о работах Безобразова по вопросам кредита и банковского дела, пользовавшихся большим вниманием и авторитетом у современников. 117. В дореволюционной демократической публицистике, в том числе и социал-демократической, эти слова превратились в своего рода политическую пословицу. Они использовались как формула разоблачения российского либерализма, его робости. 118. И то и другое определение "внутренней политики" царского правительства 70-х годов иносказательно обозначают ее как курс крайней реакции и несчастий, для народа равнозначных "сибирской язве". Упоминание "греческого языка" имеет в виду одно из течений в этом реакционном курсе - борьбу за классическое образование (дворянски-привилегированное) против реального (разночинно-демократического), борьбу, возглавлявшуюся в 60-х и 70-х годах М.Н.Катковым. 119. Петролейщицы или, в переводе с французского, керосинщицы - клеветническое прозвище, данное "версальцами" женщинам Парижской коммуны, будто бы в фантастическом изуверстве своем обливавших в Париже дома керосином и поджигавших их в последние дни Коммуны. Такой же клеветой версальцев было и приписывавшееся коммунарам требование гильотинировать "сто тысяч голов" буржуазии. 120. В данном случае, как и в ряде других щедринских произведений, имя Рудина дано с намеком на М.А.Бакунина, поскольку современникам было известно, что в формировании образа тургеневского героя определенную роль сыграли впечатления писателя от фигуры знаменитого революционера-анархиста. Упоминание Комитета общественного спасения - руководящего грозного органа якобинской диктатуры (1793-1795) - знак решительности и беспощадности революционаризма М.А.Бакунина; упоминание поездки с целью "агитировать страну" - возможно,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору