Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Арчер Вадим. Саламандра 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -
с, и к лавке подъехала карета. Альмарен высунулся в окошко и узнал женщину, выходящую из кареты. Это была Алитея. Магистр поспешно спустился в лавку, а Альмарен остался размышлять о вопиющем противоречии между вчерашними словами и сегодняшним поведением своего старшего друга. Время тянулось, он не выдержал и спустился вслед за Магистром. Тот был в лавке и беседовал с Алитеей с видом заправского кавалера, она рдела и опускала глаза. До Альмарена донеслись его последние слова: "Так я на вас надеюсь. Вы пришлете мне слугу с запиской?" Алитея кивнула и выпорхнула из лавки. Магистр повернул голову и наткнулся на обиженный взгляд друга. Нисколько не смутившись, он подошел к Альмарену и спросил: - Ну что тебе не нравится, парень? Ты же сам меня вчера уговаривал. - Ничего. Конечно. Это я так, - сказал Альмарен, безуспешно пряча разочарование. - Значит, тебе показалось, что я решил приволокнуться за этой дамой? - Но, Магистр... а что тут еще может показаться? Я же слышал... слуга с запиской. - Я попросил ее устроить мне встречу с Норреном, а в записке она сообщит мне время этой встречи. Не мог же я быть неряшливым и нелюбезным, разговаривая с придворной дамой. - У вас это так хорошо получилось, Магистр, что мог ошибиться не только я, но и она... - Меня коробит от одной мысли, что мне придется стоять под воротами Норрена, как нищему. Возможно, я. сказал ей пару лишних комплиментов, но очень уж мне не хотелось остаться ни с чем. - Магистр встряхнул волосами и расстегнул воротник рубашки. - А теперь идем, куда собирались. Весь остаток дня друзья скитались по гостиницам, а к вечеру вернулись ни с чем. Тифен, увидев Магистра, протянул ему записку. Тот немедленно прочитал ее. - Алитея выполнила мою просьбу, - сказал он вопросительно глядевшему на него Альмарену. - Норрен примет меня завтра утром. Если он разрешит нам доступ в дворцовую библиотеку, я приду за тобой. Норрен заканчивал завтрак, когда ему доложили о приходе магистра ордена Грифона. - Проводите магистра в мой кабинет, - сказал он, вставая из-за стола. Из вчерашнего разговора с воспитательницей дочери правитель понял, что этот человек знает что-то важное о Каморре, и потому назначил встречу так срочно, как позволяли обстоятельства. Каморра был опасным врагом, и никакими сведениями о нем нельзя было пренебрегать. Норрен пошел в кабинет и сел в кресло, ожидая мага. Вскоре слуга впустил рослого, мощного мужчину с обильной сединой в волосах и прикрыл за ним дверь. Вошедший отвесил правителю короткий поклон, как равный равному. Это шло вразрез с этикетом, но Норрен и не ждал слишком много от человека, приехавшего из келадского захолустья. - Мне сказали, что у вас есть важные сведения о Каморре, - сразу перешел он к делу. - Да, ваше величество. Твердый, резкий голос человека заставил правителя поднять голову и взглянуть внимательнее. Тот смотрел прямо на него, и вдруг Норрен вспомнил, где видел эту осанку и этот взгляд. - Ромбар?! - произнес он изумленно. Вошедший изменился в лице. - Разве вы меня знаете, ваше величество? Мы никогда с вами не встречались. Правитель встал с кресла и подошел поближе, чтобы лучше рассмотреть человека, когда-то так сильно занимавшего его воображение. - Ромбар, брат, - сказал он. - Двоюродный, - поправил его тот. - Все равно брат. Как я рад тебя видеть! Я думал, ты давно умер. - Я жив, ваше величество. - Какое еще величество? - отмахнулся Норрен. - Обращайся ко мне как к брату. Когда я был моложе, я часто вспоминал тебя. - Хорошо, Норрен. - Взгляд Ромбара смягчился. - Откуда ты меня знаешь? - Я видел тебя однажды, когда в Цитионе правил еще мой отец. Тогда я гостил у Берсерена проездом, возвращаясь с Зеленого алтаря. Берсерен решил блеснуть и устроил для меня смотр своих войск. - Норрен слегка наклонил голову, заново переживая старое воспоминание. - Ты тогда возглавлял конный отряд. Мне было чуть-чуть за двадцать, а ты уже был зрелым воином, доблестным военачальником, во главе лихих рубак. Я спросил тогда у Берсерена, кто ты такой. - И он ответил? - Да, он ответил, что ты - сын Паландара. С тех пор я мечтал стать таким же доблестным воином, как ты. - Ты стал им? - Не знаю. - В голосе правителя мелькнуло сожаление. - Времена были мирные. Вскоре отец умер, я стал правителем, женился. Где тут проявлять доблесть? Нынешняя война покажет. - Да, я тоже думаю, что войны не избежать, - согласился Ромбар. - Но я здесь не как полководец, а как маг. Теперь я - магистр ордена Грифона. Десять лет назад я был вынужден уехать из Келанги. - Сюда доходили слухи. Говорили, что ты испортил у Берсерена какую-то танцовщицу. Ромбар вздрогнул и нахмурился, его руки сами собой сжались в кулаки. Норрен почувствовал, что сказал не то. - Это наверняка сплетни, не стоящие внимания поправился он. - Почему ты тогда не обратился ко мне за помощью? - Я не привык переваливать свои заботы на других, - вскинул голову Ромбар. - Кто я был тогда? Правитель без замка, полководец без полка... смешно и жалко. Норрен, никому не раскрывай, кто я такой. Мне удобнее быть старшим у двух десятков оборванцев, как выразился Равенор, чем сыном правителя, проспорившего свой замок. - Как хочешь, Ромбар, - согласился правитель. - Но как долго ты сможешь это скрывать? Не я один знаю тебя в лицо. И не торопись осуждать своего отца - его попросту обманули. Ромбар насторожился. - Что ты об этом слышал, Норрен? - Во всем была виновата жена Берсерена, Варда. Ты теперь маг и, конечно, знаешь, что нужно сделать, чтобы стрела не попала в цель. - Ты в этом уверен? - Мне это рассказывал человек, хорошо знавший придворную жизнь Келанги. Ромбар какое-то время молчал, вникая в смысл сказанного. - С этим я еще разберусь, - сказал он наконец. - После войны. Сейчас положение трудное, нужно радоваться и такому союзнику, как Берсерен. А теперь выслушай, почему я пришел. - Он коротко пересказал Норрену тирские события и разговор с Равенором. - Равенор - своеобразная личность, - хмыкнул Норрен. - Месяц назад я собирал деньги на армию и послал к нему гонца. Можешь себе представить, он согласился принять моего гонца только на следующий день! Каков наглец - подумал я, но на следующий день он сразу вручил гонцу ларец с драгоценностями и их описью, чтобы можно было проверить, все ли на месте. Я закупил все, что хотел, и еще осталось. - Он посоветовал нам поискать сведения о камнях в дворцовой библиотеке Цитиона. Я здесь не один, со мной приятель, маг, каких мало. Могли бы мы с ним несколько дней попользоваться библиотекой? - Конечно. Но я предпочел бы, чтобы ты помог мне в другом деле. Нужно посмотреть армию, вооружение, постройку новой стены, подумать о плане обороны. Мне нужны твои советы, Ромбар. Ты не забыл свои навыки военачальника? - Не забыл. Но у тебя же есть подданные. Норрен поморщился, будто понюхал дрянь. - Каждый, от гонца до военачальника, знает только свое дело, а до города в целом нет дела никому, кроме меня. Каждый считает, что его дело самое важное, и тянет одеяло на себя, а мне нужны советы человека, который мог бы посмотреть на все сверху, как и я. - Он шагнул к Ромбару и положил руку ему на плечо. - Нет, брат, как ни крутись, а мое предложение ты примешь. Война - это не только магия. Твои приятель - талантливый маг, это хорошо. Пусть он и занимается в библиотеке. А ты - талантливый военачальник. Подумай, где ты нужнее. Ромбар в задумчивости потер ладонью лоб. - Да, брат, умеешь ты убеждать, - сказал он после некоторого размышления. - Приходится. Положение такое. Когда я был помоложе, я своим приказывал - повинуются, но результат ужасен. Оставайся обедать, а за твоим приятелем мы пошлем. Кто он такой? - Альмарен, сын Тифена. - Наверное, хороший парень, если пошел в отца. - У них вся семья прекрасная. Я сейчас живу у Тифена. - Переселяйся сюда, во дворец. Тебя устроят здесь наилучшим образом. - Незачем. Через несколько дней мы с Альмареном выедем в Келангу. Ты не маг, Норрен, поэтому ты недооцениваешь связанную с камнями опасность, Я не могу бросить их поиски. - Жаль. Но пока ты здесь, мы займемся армией, Ромбар? - Да, - согласился тот. - Пусть Альмарен покопается в книгах без меня. Но мне все-таки хотелось бы взглянуть на твою библиотеку. - До обеда еще есть время. Слуга проводит тебя. - Норрен позвонил в колокольчик. - Но сначала я тебя кое-кому представлю. Ринч! Вайк! Два огромных темно-серых пса бесшумно выросли рядом с Норреном. Они до сих пор лежали так тихо и неподвижно, что Ромбар не заметил их. Шерсть псов была короткой и гладкой, мощные ноги и грудь выдавали сильных бегунов и бойцов, мягкая верхняя губа не прикрывала клыков, длинных и белых, как молнии. Это были отборные псы из породы клыканов - древних боевых собак, привезенных на остров на кораблях Первого Правителя. - Это свой. - Норрен указал псам на Ромбара. - До чего же умны! Все понимают. Они не менее знатны, чем мы с тобой, можешь себе представить! Вот этот - Даринча Пятнадцатый - потомок любимого пса Эмбара. Я зову его Ринчем - так короче. А этот - Вайкаран Тридцать Девятый, или Вайк, - ведет род от Вайкарана, сопровождавшего Кельварна в походах. Он у меня недавно - их меняют раз в полгода, чтобы не зажирели от дворцовой службы. - Хороши! - с искренним восхищением сказал Ромбар. - В Келанге я не видел таких клыканов. Там порода мельче. - У нас старинные традиции. - Норрен опустил руку на тяжелую голову пса. - Два таких песика без труда загрызут грифона. Теперь они тебя знают, и я за тебя спокоен. Слуга повел Ромбара в правое крыло дворца, где располагалась библиотека. Проходя по залам, Ромбар невольно сравнивал их с залами дворца Равенора, в которых побывал позавчера. Дворец Норрена был построен раньше, когда в Цитионе совершенству линий и пропорций еще предпочитали мощь и величие. Гранитные витые колонны, портреты предков, висящие на стенах, тяжелые пестрые шторы создавали ощущение давящей пышности, белые мраморные скульптуры в нишах казались неуместными и терялись на фоне буро-красной старинной мебели. Ромбар представил себе клыканов, бродящих вечерами по сумрачным залам, и с приязнью вспомнил легкий и светлый дворец Равенора. Подойдя к высокой двустворчатой двери, слуга распахнул ее перед Ромбаром. Тот вошел и оказался в длинной узкой комнате. Одна из ее стен, казалось, состояла из ряда высоких, закругленных сверху окон. Вся противоположная стена была занята полками, где стояли ряды толстых старинных книг в кожаных и серебряных переплетах, с застежками и без застежек, украшенных золотом и чеканкой. Ромбар, думавший, что в библиотеке никого нет, был несколько удивлен, увидев в дальнем конце комнаты большой, заваленный бумагами стол и склонившегося над ним человека, аккуратно что-то чертившего на широком желтоватом листе. Он дошел до середины комнаты, когда человек за столом услышал звук шагов и поднял голову. От неожиданности Ромбар остановился. - Скампада... - сдавленным голосом произнес он. - Какая встреча... Скампада тоже узнал идущего к нему человека и внутренне содрогнулся, увидев, как сын Паландара бледнеет от гнева. Чутье мгновенно шепнуло Скампаде, что может случиться с почти законченной, выполненной без единой помарки родословной, если тот подойдет к столу. Сын первого министра вышел из-за стола и пошел навстречу Ромбару. - Добрый день, ваша светлость, - хладнокровно сказал он, оставляя без внимания испепеляющий взгляд Ромбара. - Когда-то я мечтал об этой встрече, - медленно сказал Ромбар, подходя вплотную к нему. - Много раз я представлял, что ты стоишь передо мной, вот так. Я знаю - это ты донес на нас тогда, чтобы получить деньги за донос. Берсерен не счел нужным скрывать это от меня. Это ты виноват во всем. Лицо Скампады приняло независимое выражение. - Позвольте мне не согласиться с вами, ваша светлость, - решительно возразил он. - Разве это я бегал за девчонкой, по которой Берсерен сходил с ума? Это вы дразнили судьбу, и незачем сваливать на меня вину за последствия. - Так ты все эти годы спокойно спал, считая себя невиновным? - Ромбар схватил Скампаду за ворот рубашки. - Мысли о том, что ты сделал, не жгли тебя? Если бы не ты... если бы не твой донос... Твой донос стоил ей жизни, негодяй! Скампада болтался в руках Ромбара, как клок паутины на ветру, но не терял самообладания. - Мой, как вы сказали, донос ничего не решал, - невозмутимо ответил он. - Он лишь немного ускорил развязку. Вы оба были так неосторожны! - Скампада неодобрительно покрутил головой. - Берсерен обо всем уже догадывался. Самое позднее через неделю он все узнал бы сам, бесплатно. Я не мог не воспользоваться случаем - я беден, деньги мне нужны. Я не кто-нибудь, а сын первого министра, и не могу жить как нищий. Ромбар в гневе встряхнул Скампаду. Тот испуганно охнул. Ромбар подумал, что сломал ему шею раньше времени, и разжал руки. Скампада высвободился и холодно глянул на своего недруга, ощупывая и поправляя воротник. - Вы чуть не порвали мою лучшую рубашку. Да, у меня хороший сон, и если я его когда-нибудь потеряю, то не из-за вашей... - Сын первого министра благоразумно опустил слово. - Девчонка осталась жива, по крайней мере тогда. Слова Скампады медленно доходили до Ромбара. - Ты лжешь, - сказал он после долгой паузы. Скампада ответил с достоинством, которое в другое время позабавило бы Ромбара: - Я никогда не лгу, ваша светлость. Я - человек чести. Я либо говорю правду, либо молчу. - Чем ты мне докажешь, что это правда? Скампада заметил, как изменился тон его противника, и почувствовал себя хозяином положения. - Я ничего не собираюсь вам доказывать, - ответил он. - Мне совершенно безразлично, верите ли, вы мне, не верите ли. Я доказываю только те сведения, за которые беру деньги. Нравится вам или нет, но я этим живу. Ромбар вновь побледнел от ярости, но на этот раз сдержался. - Ты не стыдишься говорить мне, что живешь доносами, - процедил он сквозь зубы. - Не доносами, а сведениями, - поправил его Скампада. - Нет дурных сведений, а есть люди, которые находят им дурное применение. Не вижу, чем я хуже тех, кто мне платит. - Ты немедленно расскажешь мне все, или я найду способ заставить тебя говорить, - с угрозой в голосе сказал Ромбар. - Ошибаетесь, ваша светлость, - вскинул голову Скампада. - Вы можете убить меня или отправить в темницу, но вы не заставите меня говорить, если я этого не хочу. Вы могли бы уже заметить, что я не трус. - Он выпрямился и, не дрогнув, выдержал бешеный взгляд Ромбара. - И все-таки мне кажется, что мы договоримся, Скампада, - сказал Ромбар, внезапно успокоившись. - Что ты здесь делаешь? Скампада мгновенно понял, куда тот клонит. - По желанию его величества составляю генеалогическое дерево рода Кельварна, - нехотя ответил он. Ромбар усмехнулся, увидев независимо-обиженное выражение лица сына первого министра. - Мне нужно кое-что поискать в библиотеке, и я не хочу, чтобы мне мешали, - подчеркнул он каждое словo. - Я сейчас пойду к Норрену, и не успеют объявить обед, как тебя не будет во дворце. Естественно, я позабочусь о том, чтобы тебя сюда больше не пускали. - Но, ваша светлость... - встревожился Скампада. - Если ты расскажешь мне все, что ты знаешь о ее судьбе, я даю тебе сутки времени на то, чтобы ты закончил свои дела. И обещаю не говорить Норрену, кто ты такой и чем занимаешься. Подумай, вдруг это не менее ценно, чем деньги. Скампада опустил глаза и задумался, прикидывая что-то в уме. - Меня устроит, если его величество примет мою работу завтра с утра. - Я попрошу его об этом. - Договорились. - Недовольно вздохнув, Скампада начал объяснения: - Вы, наверное, уже поняли, ваша светлость, что я не хотел причинить зла. Все само собой катилось к этому. Я пытался рассказать ему о вас поделикатнее, чтобы он не слишком разгневался, и не мог даже представить себе, что он придет в такую ярость. Я был еще молод тогда. - Дальше, - нетерпеливо качнул головой Ромбар. - Я не ожидал, что Берсерен посмеет посадить сына Паландара в темницу. - Я тебя не об этом спрашиваю! - начал сердиться Ромбар. - Но это имеет отношение к тому, что я хочу рассказать, - искоса глянул на него Скампада. - Берсерен не мог долго держать вас под замком, поэтому позаботился о том, чтобы вы не разыскивали ее, когда окажетесь на свободе. Он объявил, что казнит провинившуюся рабыню, но на костре была сожжена совсем другая женщина. - Кто? Скампада чуть запнулся, но ответил: - Жена Берсерена, Варда. Он давно хотел от нее избавиться. Ей завязали руки, рот и надели мешок на голову. В нем ее и повели на костер. Никто не заподозрил подмены. - Никто, говоришь... а ты? Скампада поджал губы и нахмурился. - Мне неприятно это вспоминать, - сказал он, - но я был одним из тех двоих, кого Берсерен послал за ней. Я не знал тогда, для чего это нужно. Меня, сына первого министра, он заставил выполнять работу палача! Берсерен вовсе не человек чести, ваша светлость. - Без тебя бы не догадался. Он удостоил тебя доверия, которое ты заслужил своим доносом. - Может быть, - весь вид сына первого министра говорил, что издевка здесь неуместна, - потому что раб, который был со мной, расстался с жизнью. Его в тот же день тоже сожгли на костре, а затем Берсерен распустил слухи, что его жена сбежала с этим рабом. Ромбару не нужно было напрягать память. Он помнил все до мельчайших подробностей - и тот костер, и женщину, горевшую в нем. Приготовившись поймать Скампаду на лжи, он впился взглядом в его лицо. - Там, на костре, была только одна женщина, - сказал он. - Я все видел из окна темницы. - Был и второй костер. - Скампада медленно произнес, выделяя каждое слово: - Его установили по другую сторону дворца, против окон ее темницы. Как вы думаете, что сказал ей Берсерен про этот костер? - Скампада... Ей сказали, что там был я?! - ужаснулся догадке Ромбар. - Да. Но того, что за этим последовало, Берсерен не ожидал. Она свалилась в горячке и была неделю без памяти. Он не мог привести к ней лекаря - боялся разоблачения. - Ты же сказал, что она осталась жива! - Каморра, который тоже помогал Берсерену в этом деле, вызвался лечить ее магией. Это он упрятал девчонку в темницу и присматривал за ней, чтобы все осталось в тайне. Ночью мы с ним перенесли ее из темницы в комнату рядом с комнатой Каморры. Ее там держали взаперти, но стражников, конечно, не поставили, чтобы не вызывать лишних подозрений - было ясно, что она не скоро сможет вставать. Прошел день, другой, а на утро третьего дня ее не нашли в комнате. Исчезла бесследно. Скампада замолчал. Ромбар подступил к нему вплотную. - Это все? - Не все. Скандал был ужасный. - Скампада повел головой, будто отмахиваясь от неприятного шума. - Берсерен вбил себе в голову, что Каморра украл девчонку для себя и спрятал, - он не поверил, что она могла сбежать без посторонней помощи. Каморра был дико оскорблен. Насколько я знаю

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору