Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Брэдли Мэрион. Туманы Авалона 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  -
ам Артур волосы подстригал коротко, на солдатский манер, и заставлял цирюльника брить себя каждый день. - Госпожа, король ждет тебя, - промолвил Ланселет и, взяв королеву под руку, сопроводил ее к рядам скамей, распоряжением Артура возведенных близ деревянного заграждения учебного поля. Артур поклонился жене, поблагодарил Ланселета улыбкой, взял Гвенвифар за руку. - Иди сюда, Гвен, присядь рядом со мной.., я позвал тебя затем, чтобы показать тебе нечто любопытное. Глянь-ка вон туда... Группа рыцарей помоложе и юных отроков, состоящих у Артура в услужении, вели учебный бой: поделившись на два отряда, они сражались друг с другом при помощи деревянных мечей и огромных щитов. - Глянь-ка вон на того, крупного, в изорванной шафрановой рубашке, - промолвил Артур. - Он тебе, часом, никого не напоминает? Гвенвифар пригляделась к отроку, умело управляющемуся с мечом и щитом: оторвавшись от остальных, он смерчем налетал на противников, сбивая их с ног, одного хватил по голове с такой силой, что тот без чувств рухнул наземь, и могучим ударом по щиту едва не опрокинул второго. Мальчик был совсем юн: на его розовощекой физиономии лишь пробивался первый "пушок"; сущий херувимчик, если бы не шестифутовый рост и не широкие, точно у быка, плечи. - Он сражается как сам дьявол, - промолвила Гвенвифар, - но кто же он? Кажется, я мельком видела его при дворе... - Да это тот самый паренек, что явился ко двору, а имя свое назвать отказался, - пояснил усевшийся рядом Ланселет, - так что ты поручила его Кэю, чтобы на кухне помогал. Его еще Красавчиком прозвали за то, что руки у него такие холеные да белые. Кэй на грубые шутки не скупился: дескать, то-то запачкает он нежные пальчики, вращая вертел и чистя овощи. Нашему Кэю на язык лучше не попадаться. - А мальчишка ни словом ему не отвечал, - буркнул Гавейн, сидящий по другую руку от Артура. - Он, что голыми руками, переломил бы Кэя надвое. Как-то раз Кэй гнусно пошутил насчет его происхождения, дескать, он, видать, мужлан низкорожденный, сын кухаря и кухарки, раз уж работа эта так легко ему дается, - так Красавчик лишь глянул на него сверху вниз и говорит: негоже это, дескать, - поднимать руку на рыцаря, ставшего калекой на королевской службе. - Это небось оказалось для Кэя похлеще любых колотушек, - саркастически отметил Ланселет. - Кэй, бедняга, считает, что ни к чему не пригоден, кроме как поворачивать вертел да блюда разносить. Надо бы тебе, Артур, отправить Кэя на какое-нибудь приключение, ну хотя бы съездить отыскать следы Пелинорова дракона. Элейна и Мелеас дружно прыснули, прикрывшись ладошками. - Да, пожалуй, и впрямь надо, - откликнулся Артур. - Кэй так хорош и так мне предан, что жаль позволять ему киснуть в четырех стенах. Вы же знаете, я ему Каэрлеон хотел отдать, да только он и слушать не пожелал. Говорит, отец наказал ему служить мне лично, своими руками, покуда он жив, так что лучше поедет он в Камелот вести мой дом. Но этот парнишка... Ланс, ты его Красавчиком назвал? Он тебе никого не напоминает, госпожа моя? Королева внимательно присмотрелась к отроку, атакующему последнего из поединщиков противной стороны; длинные, светлые волосы его разлетались по ветру. Высокий, широкий лоб, крупный нос, а руки, крепко сжимающие оружие, и впрямь холеные да белые.., а рядом с Артуром королева увидела точно такой же нос и синие глаза, посверкивающие из-под гривы рыжих волос. - Ой, да он же на Гавейна похож! - воскликнула королева едва ли не укоризненно. - Господь помилуй нас и спаси, а ведь так оно и есть, - со смехом подтвердил Ланселет. - А я-то и не заметил - а ведь вижу мальчика едва ли не каждый день. Я ему и шафранную рубашку подарил; у бедняги и лоскута за душою не было. - И рубашку, и много еще чего другого, - подтвердил Гавейн. - Когда я спросил мальца, все ли у него есть, что подобает его положению, он рассказал мне о твоих подарках. Очень благородно с твоей стороны помочь мальчику, Ланс. - Так стало быть, он - птенчик из твоего выводка, Гавейн? - изумленно спросил Артур, оборачиваясь к кузену. - Вот уж не знал, что ты успел сыном обзавестись. - Нет, король мой. Это.., это мой младший брат, Гарет. Но он просил меня никому не говорить... - И ты даже мне не сказал, кузен? - с упреком отозвался Артур. - У тебя, значит, завелись тайны от своего короля? - Не в том дело, - смущенно запротестовал Гавейн, и его широкое, квадратное лицо полыхнуло багрянцем, так что и он сам, и волосы его, и кирпично-красные щеки сделались одного оттенка; Гвенвифар не уставала изумляться тому, что этот дюжий, воин краснеет, словно дитя. - Ничего подобного, король мой; просто мальчик умолил меня не выдавать его; он сказал, что ты даришь меня благосклонностью как кузена и родича, но ежели ему суждено снискать милость при Артуровом дворе и отличиться в глазах великого Ланселета, - так он и сказал, Ланс, в глазах великого Ланселета, - так пусть это будет благодаря его деяниям, а не имени и происхождению. - Что за глупость, - отозвалась Гвенвифар, но Ланселет лишь рассмеялся. - Нет же - это благородный поступок. Часто жалею я о том, что у меня не хватило ума и храбрости поступить так же; а то меня терпели лишь потому, что я, в конце концов, бастард самого короля, так что пытаться заслужить что-то самому мне вроде бы и незачем; вот почему я из кожи вон лез, стремясь отличиться в битве, чтобы никто не посмел сказать: дескать, чтят меня незаслуженно... Артур ласково потрепал Ланселета по руке. - Этого тебе страшиться незачем, друг мой, - промолвил он. - Все знают, что ты - лучший из моих рыцарей и наиболее приближен к трону. Но, Гавейн, - король обернулся к рыжеволосому рыцарю, - я и тебя отличаю не потому, что ты - родич мой и наследник, но потому лишь, что ты предан и стоек и десятки раз спасал мне жизнь. Находились те, кто внушал мне: дескать, не след держать наследника в телохранителях, ибо если долг свой он исполняет чересчур ревностно, так не видать ему трона, как своих ушей; не раз и не два имел я повод радоваться, что спину мне прикрывает родич столь верный. - Артур обнял Гавейна за плечи. - Значит, это твой брат; а я о том и не знал. - Я и сам не знал поначалу, - отозвался Гавейн. - Когда я в последний раз его видел, ну, на твоей коронации, мальчишка росточком до рукояти моего меча не дотягивал, а сейчас - да сами видите! - Гавейн указал на брата рукою. - Но как только я приметил его на кухне, я подумал: а ведь малец небось бастард наших кровей. Господь свидетель, у Лота таких полным-полно. Вот тогда-то я его и узнал, а Гарет упросил меня не выдавать его: ему, видите ли, хочется стяжать славу самому, без чьей-то помощи! - Ну что ж, за год суровой школы нашего Кэя любой маменькин сынок превратится в мужчину, - отозвался Ланселет, - а этот, Господь свидетель, держался отважно и стойко. - Дивлюсь я, Ланселет, что ты его не признал: из-за него ты на Артуровой свадьбе едва шею себе не свернул, - любезно напомнил Гавейн. - Помнишь, как ты вручил его нашей матушке и велел вздуть мальчишку хорошенько, чтобы не кидался под копыта... - Ага, а вскорости после этого я себе чуть мозги не вышиб.., да, теперь вспомнил, - расхохотался Ланселет. - Так это, значит, тот самый юный негодник! Да ведь остальных отроков он уже далеко обставил, пора ему упражняться со взрослыми мужами и рыцарями! Похоже, очень скоро он окажется в числе лучших. Ты мне дозволишь, лорд мой? - Делай, как знаешь, мой друг. Ланселет снял с пояса меч. - Сохрани его для меня, госпожа, - попросил он, протягивая клинок Гвенвифар. А затем перепрыгнул через ограду, схватил один из учебных деревянных мечей и бегом бросился к дюжему, светловолосому отроку. - Этих парней ты уже перерос, приятель, - иди-ка сюда, попробуй свои силы с тем, кто равен тебе статью! "Равен статью?" - вдруг ужаснулась про себя Гвенвифар. Но ведь Ланселета великаном никак не назовешь, он и ее немногим выше, а юный Красавчик обогнал его почти на целую голову! На мгновение мальчик заколебался: шутка ли, это ж сам королевский конюший! Но Артур одобрительно кивнул, и лицо отрока озарилось неуемной радостью. Он бросился на Ланселета, занеся деревянный меч для удара, - и изрядно опешил, когда удар обрушился, но противника на месте не оказалось; Ланселет уклонился, стремительно развернулся - и достал его в плечо. В последнее мгновение он задержал оружие, так, что клинок мальчика едва коснулся, хотя и разорвал ему рубашку. Гарет быстро пришел в себя, отбил следующий Ланселетов удар - а в следующий миг Ланселет, поскользнувшись на мокрой траве, не устоял на ногах, но рухнул перед мальчишкой на колени. Красавчик отступил назад. - Идиот! А если бы на моем месте был здоровенный сакс? - заорал Ланселет, вскакивая на ноги, и со всей силы огрел мальчугана по спине плашмя. Удар отшвырнул отрока в сторону; собственный его клинок взлетел в воздух и приземлился на середине учебного поля; Гарет покатился по земле да так и остался лежать, наполовину оглушенный. Ланселет поспешил к нему и, улыбаясь, склонился над лежащим. - Я не хотел тебе повредить, паренек, но надо тебе научиться защищаться получше. - Он протянул руку. - Давай-ка, обопрись на меня. - Ты оказал мне честь, сэр, - ответствовал отрок, зардевшись. - И воистину, ощутить твою силу мне куда как на пользу. Ланселет хлопнул его по плечу. - Дай Бог нам всегда сражаться плечом к плечу, Красавчик, а не против друг друга, - промолвил рыцарь и зашагал назад к королю. Отрок подобрал меч и возвратился к сверстникам; те, обступив Гарета тесным кольцом, тут же принялись его поддразнивать: - Что, Красавчик, ты, никак, королевского конюшего едва не сразил в честном бою... Глядя, как Ланселет перебирается обратно через заграждение, Артур не сдержал улыбки. - Учтиво и благородно ты поступил, Ланс. Из мальчишки выйдет добрый рыцарь - под стать брату, - добавил король, кивая Гавейну. - Родич, не говори ему, что я знаю, кто он: он скрывает свое имя из побуждений весьма достойных. Передай лишь, что я видел, как он сражается, и посвящу его в рыцари на праздник Пятидесятницы, когда явиться ко мне дозволено любому просителю, ежели он предстанет передо мною и попросит о мече, подобающем его положению. Гавейн так и просиял. Вот теперь, подумала Гвенвифар, любой, увидев этих двоих рядом, ни на минуту не усомнился бы, что они в родстве: улыбаются они совершенно одинаково. - Благодарю тебя, лорд мой и король. Да послужит он тебе так же верно, как и я. - Такое вряд ли возможно, - сердечно промолвил король. - Повезло мне с друзьями и соратниками. А Гвенвифар подумала про себя, что воистину Артур любому способен внушить любовь и преданность: в этом и состоит секрет его королевской власти, ибо, хотя в битвенной науке он достаточно искушен, сам он - боец не из лучших; не раз и не два на турнирах (при дворе их частенько устраивали - и для развлечения, и того ради, чтобы рыцари не разучились сражаться), - на ее глазах Ланселет и даже старик Пелинор сбрасывали его с седла или опрокидывали на землю. Артур же никогда не злился, не мучился оскорбленной гордостью, но всякий раз добродушно говорил, как он рад, что жизнь его хранят бойцы столь отменные, и как хорошо, что они - друзья ему, а не враги. Вскорости отроки собрали учебное оружие и разошлись. Гавейн отправился потолковать с братом, а король увлек Гвенвифар к укрепленной стене. Камелот высился на огромном высоком холме; на плоской вершине его с легкостью разместилось бы крупное селение; там-то, в пределах стен, и выстроили замок и город. Артур подвел королеву к своему любимому месту обзора; оттуда, поднявшись на стену, можно было оглядеть всю обширную долину от края до края. Голова у Гвенвифар тут же закружилась, и королева крепко-накрепко вцепилась в стену. Отсюда она различала островной дом своего детства, страну короля Леодегранса, а чуть к северу маячил еще один остров, похожий на свернувшегося кольцом дракона. - Твой отец стареет, а сына у него нет, - промолвил Артур. - Кто будет править после него? - Не знаю.., думается мне, он захочет, чтобы ты назначил регента от моего имени, - отозвалась Гвенвифар. Одна из ее сестер умерла родами где-то далеко в Уэльсе; вторая не пережила осады их замка. А из сыновей второй жены ее отца ни один не выжил; так что унаследовать королевство суждено Гвенвифар. Но как может она, женщина, уберечь страну от тех, кто жаден до земли? Она скользнула взглядом куда-то мимо отцовских владений и полюбопытствовала: - Твой отец... Пендрагон.., он тоже был произведен в короли на Драконьем острове? - Так рассказывала мне Владычица Озера; и он тоже приносил клятву защищать древнюю религию и Авалон - как и я, - угрюмо промолвил Артур, не сводя глаз с Драконьего острова. И какой только языческой чепухой забита сейчас его голова? - Но когда ты обратился к Богу единому и истинному, тогда и только тогда даровал Он тебе величайшую из побед, и сумел ты изгнать саксов с этого острова на веки вечные. - Глупости ты говоришь, - возразил Артур. - Не думаю я, что какая-либо земля может быть в безопасности на веки вечные, кроме как Божьим соизволением... - Но ведь Господь вручил тебе всю эту землю, Артур, дабы правил ты над нею как христианский король. Это как с пророком Илией - мне епископ рассказывал, - ибо вышел он в путь со служителями Господними, и повстречал пророков Вааловых, и стали они призывать своих богов, и Единый Господь явил свое величие, а Ваал оказался лишь идолом, так что не было от него ни голоса, ни ответа <З Цар 18>. Если бы обычаи и законы Авалона обладали хоть какой-нибудь властью, разве Господь и Пресвятая Дева даровали бы тебе победу столь славную? - Мои воинства разгромили саксов, но меня, возможно, еще настигнет кара за клятвопреступление, - отозвался Артур. Лоб его избороздили морщины горя, в лице отразился страх: Гвенвифар терпеть этого не могла! Она прошла чуть южнее, до боли напрягая глаза: отсюда, если вглядеться повнимательнее, можно было различить шпиль церкви святого Михаила на Холме: Михаил, повелитель подземного мира, храбро сражается, не позволяя языческим богам выбраться за пределы из ада, вот поэтому церковь посвящена ему и никому иному. Вот только порою шпиль словно расплывался перед ее глазами, и Гвенвифар казалось, будто вершину Холма венчает не церковь, но круг стоячих камней. Сестры гластонберийской обители рассказывали ей, что в скверные языческие времена так оно и было; и монахи затратили немало труда, низринув камни и оттащив их прочь. Надо думать, грешная она женщина, раз взгляд ее устремляется во тьму язычества. Однажды ей приснилось, будто они с Ланселетом возлежат вместе под сенью круга камней, и он получил от нее то, в чем она ему до сих пор отказывала... Ланселет. Он такой благородный, никогда не требовал он у нее большего, чем христианка и законная супруга другого могла бы даровать ему, не запятнав себя бесчестием.., однако разве не сказано в Священном Писании, что сам Христос говорил: "Всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем"... <Мф 5:28> Так что она и впрямь согрешила с Ланселетом, и снисхождения ей нет, оба они - прокляты. Гвенвифар поежилась и отвела взгляд от Холма: ей вдруг показалось, будто Артур читает ее мысли. Во всяком случае, он произнес имя Ланселета... - А ты со мною не согласна, Гвен? Ланселету давно пора жениться. Гвенвифар постаралась, чтобы голос ее звучал ровно. - В тот день, когда Ланселет попросить подыскать ему жену, лорд мой и мой король, следует тебе исполнить его просьбу. - Но он никогда не попросит, - отозвался Артур. - Он не желает покидать меня. Пелинорова дочка стала бы ему хорошей женой, кроме того, она приходится тебе кузиной.., не кажется ли тебе, что она отлично подойдет? Ланселет небогат, у Бана слишком много бастардов, чтобы выделить каждому сколько-нибудь значительную долю. Для обоих это - хорошая партия. - Да, конечно же, ты прав, - согласилась Гвенвифар. - Элейна так и ест его глазами, прямо как ребятня с игровой площадки, дожидаясь доброго слова или хотя бы взгляда. - Хотя сердце у нее ныло, наверное, Ланселету и в самом деле лучше жениться; уж слишком он хорош, чтобы быть намертво привязанным к женщине, способной дать ему так мало; кроме того, тогда она сможет искупить свой грех, твердо пообещав не грешить больше; а пока Ланселет рядом, сие невозможно. - Что ж, так я поговорю с Ланселетом еще раз. Он говорит, что душа у него не лежит к женитьбе, но я сумею убедить его, что брак вовсе не означает изгнания от двора. Ну разве не славно оно было бы и для меня, и для моих близких, если бы в один прекрасный день наши дети рассчитывали на службу сыновей Ланселета? - Дай Господи, чтобы день этот настал, - промолвила Гвенвифар, осеняя себя крестом. Так, вместе, стояли они на вершине холма, а внизу перед ними расстилалась Летняя страна. - А вон всадник едет, - заметил Артур, глядя на дорогу, ведущую к замку. И, едва всадник приблизился, добавил: - Да это Кевин Арфист прибыл с Авалона. И на сей раз по крайней мере у него хватило ума взять с собою слугу. - Никакой это не слуга, - возразила Гвенвифар; ее зоркие глаза задержались на хрупкой фигурке, восседающей на коне позади Кевина. - Это женщина. Стыд-то какой: я-то думала, что друиды, подобно священникам, воздерживаются от женщин. - Некоторые и воздерживаются, любимая, но я слыхал от Талиесина, будто тем, что не принадлежат к высшим чинам, вполне дозволено жениться, и очень многие так и поступают, - пояснил король. - Вероятно, что и Кевин обзавелся женой; или, может статься, просто подвез кого-нибудь по дороге. Пошли служанку известить Талиесина, что он прибыл, и еще одну - на кухню: если нынче вечером нам уготована музыка, так подобает нам устроить что-то вроде пира! Пойдем-ка поприветствуем его: арфист настолько искусный, как Кевин, достоин того, чтобы его встречал сам король. К тому времени как они дошли до главных врат, створки уже распахнулись, и Кэй лично вышел поприветствовать великого арфиста. Кевин поклонился королю, а взгляд Гвенвифар остановился на хрупкой, одетой в лохмотья фигурке позади него. - Вот я и возвратилась ко двору, братец, - промолвила Моргейна, поклонившись. Артур шагнул вперед и обнял сестру. - Добро пожаловать назад - слишком долго мы не виделись, - промолвил он, прижимаясь щекою к ее щеке. - Теперь, когда матушка наша нас покинула, нам, родичам, должно держаться вместе. Не покидай меня больше, сестра. - Я об этом и не помышляю, - заверила молодая женщина. Подошла Гвенвифар и в свой черед обняла гостью, чувствуя, как та исхудала: кожа да кости, право слово! - Ты, похоже, долго странствовала, сестра моя, - заметила она. - Верно.., я приехала издалека, - отозвалась Моргейна. Взяв гостью за руку, Гвенвифар повела ее в замок. - Куда же ты пропала? Тебя так долго не было.., я уж думала, ты вовсе не вернешься, - промолвила королева. - Порою и я так думала, - откликнулась Моргейна. Между прочим, ни словом не

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору