Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Ламур Луис. Земля индейцев 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  -
тся. На следующее воскресенье он женился на Мэри Тэтум. Я был вместе с ними в церкви. Впервые в жизни на мне был сюртук. Потом, когда все закончилось и мы втроем ели пирог, Мэри взяла меня за руку. - Мы хотели бы, чтобы ты жил с нами, Рэй. Раз ты не стал моим сыном, то будь моим братом. И я остался. *** Месяца два спустя, отличным летним утром, я оседлал Олд Блу и решил съездить в лавку. Сделав кое-какие покупки, я зашел в бар и присел за стол перекусить. Но доесть мне так и не удалось. К бару на белой лошади подъехал крупный мужчина. Увидев Олд Блу, он остановился и слез с седла. - Чья это лошадь? - громко спросил он у сидевших за столами на веранде людей. Все молчали, поглядывая на меня. - Это мой конь, Макгэрри, - я поднялся. - Что дальше? Он еще больше обрюзг с тех пор, как я видел его. Одежда и сапоги были поношены, рукава на толстых волосатых руках закатаны. Шляпа была слишком мала для мужчины его размеров. - Так, значит, это ты! - Значит, это я, - подтвердил я и вдруг понял, как ненавижу этого человека. - Это ты, щенок, заварил всю кашу! Из-за тебя у меня начались неприятности. Из-за тебя и из-за той сучки, с которой крутил твой папаша. И тут я врезал ему. Коротко, но тяжело. Он отшатнулся, едва удержавшись на ногах, и схватился за револьвер. Прежде чем я успел что-нибудь понять, в моей руке злобно рявкнул револьвер. Раз, другой. Макгэрри осел на пол и, уже мертвый, сидел так с полминуты. Потом тихо повалился на бок. В глазах у него застыло изумление. Я стоял с револьвером в руке, а он лежал мертвый у моих ног. Большой Джек Макгэрри. Человек из моего детства. ГЛАВА 4 Когда я вернулся домой, Мэри кормила цыплят. Увидев мое лицо, она испуганно бросилась ко мне. - Что случилось, Рэй? Я долго не мог решиться и сказать ей, но знал, что скажу. - Мэри, я убил человека. - Нет... нет, Рэй! Только не ты! - вскрикнула она. - Я убил Джека Макгэрри. Она секунду недоумевающе смотрела на меня. - Макгэрри? Здесь? - Да. Он сказал... В общем, он схватился за револьвер, когда я ударил его. - Что он сказал? - Он плохо сказал о тебе и об отце. - Нужно сказать Логану. Как ни странно, Логан не удивился. Он внимательно выслушал меня. Я ничего не скрывал. - Думаю, что я убил его еще потому, что ненавидел. - Он первый взялся за револьвер? - спросил Логан. - Да. И уже почти вытащил его, когда я выстрелил. Мы молча поужинали, но у меня перед глазами все еще стояло изумление в мертвых глазах Макгэрри. Я больше не испытывал к нему ненависти, только горечь, что он толкнул меня на убийство. Потом мы сидели на веранде, и Логан рассказывал о своей юности. Он убил человека, когда ему было девятнадцать лет. Тот был профессиональным игроком. Потом он убил брата своей невесты и все потому, что в то время, когда тебя вызывали, ты либо отвечал на вызов, либо уезжал с клеймом труса. Впрочем, Логану все равно пришлось уехать. После этого на дуэлях он убил еще четверых. - Ты отлично владеешь револьвером, Рэй. Может, лучше всех, кого я знаю. У тебя природный талант, но это очень опасно. В наше время у всех есть оружие. Одни им владеют лучше, другие хуже. Тебе все равно придется время от времени браться за револьвер, поэтому запомни - никогда не вынимай револьвер, если не собираешься стрелять, и никогда не стреляй, если не собираешься убивать. Тогда с мексиканцами ты был слишком медлительным. Если бы я не подоспел, то второй мексиканец мог убить тебя. Но уж лучше ты будь медлителен, чем будешь стрелять почем зря, не думая. Если ты убьешь кого-то без причины или по ошибке, это будет преследовать тебя до конца жизни. Он, конечно, был прав, и я знал это. Но я уже не был глупым мальчишкой, желающим пострелять. Утром следующего дня, когда я вышел оседлать коня, во двор вошел крупный мужчина с пышными усами. Выглядел он добродушно, если бы не звезда маршала на груди и револьвер на бедре. Мэри выглядела испуганной, но Логан был, как всегда, невозмутим. - Мое имя Бэлчер, - мужчина достал из нагрудного кармана плитку жевательного табака. - Всегда ношу табак здесь, чтобы не подумали, что тянусь за револьвером, - пояснил он. - А то еще застрелят по ошибке. - Что вам угодно, мистер Бэлчер? - спросил Логан. Маршал только взглянул на него и покачал головой. Я уже упоминал как-то, что в спокойствии Логана всегда было что-то угрожающее. - Хорошая у вас тут компания, - проговорил Бэлчер и повернулся ко мне. - Сколько тебе лет, сынок? - Шестнадцать, сэр. Он покачал головой. - Шестнадцать! А стреляешь, как взрослый. Это ведь ты убил вчера человека? - Да, сэр. Он внимательно посмотрел на меня. - Ты знал его раньше? Тут вмешался Логан и вкратце рассказал маршалу о том, что случилось с моим отцом по вине Макгэрри, добавив, что Большой Джек первым схватился за оружие. Бэлчер выслушал, не перебивая. - Ну что ж, - сказал он. - На твоем месте, сынок, я бы тоже его застрелил. Я не виню тебя в случившемся, но тебе придется уехать отсюда. - Уехать? - испуганно воскликнула Мэри. - Но куда же он поедет, маршал? Это его дом и он мне как брат. - Ничего не поделаешь, - с сожалением ответил Бэлчер. - Я, конечно, не могу заставить его уехать. Любой из вас двоих наверняка может убить меня прежде, чем я дотронусь до револьвера, но только так я могу поддерживать порядок в городе - выслать отсюда всякого, кто совершил убийство, пусть даже в честном поединке. Ты не подумай ничего плохого, Тайлер. Я ничего не имею против тебя, но пойдет слух, что ты здорово управляешься с револьвером и обязательно найдется кто-нибудь, кто захочет доказать тебе, что он это делает лучше. - А если он этого не сделает? - мрачно спросил Логан. Бэлчер пожал плечами. - Что ж, застрелить я его не могу. Те, кто видел поединок, говорят, что такой быстрой стрельбы, как у Тайлера, никогда еще не видели. Он выхватил револьвер так быстро, что никто даже не сообразил сначала, в чем дело. Но нужно поддерживать порядок в городе, мистер Поллард, и уже четыре года мне это удается. Поэтому придется собрать человек десять вооруженных людей и силой выдворить Тайлера из города. Думаю, что это решение не нравится ни вам, ни мне. - Вы правы, мистер Бэлчер, - проговорил я. - Думаю, мне нужно уехать. - Рэй! - снова вскрикнула Мэри. - Так нужно, Мэри, и ты это знаешь. Ничего страшного. Мне всегда хотелось посмотреть страну, да и мой Олд Блу будет только рад. Застоялся он здесь. *** Самым тяжелым для меня было прощание с Мэри. Она плакала, целовала меня, пока Логан не увел ее в дом. Сам он проводил меня за город, потом повернул коня и протянул руку. - Поезжай, Рэй. И помни, что у тебя есть дом. Простившись с ним и проехав мили три по дороге, я увидел всадника, поджидающего меня. Это был маршал. - Я тоже хочу пожелать тебе удачи, сынок. Только будь поосторожнее с револьвером. Ты стреляешь, как настоящий ганфайтер, но никогда не делай этого, если тебя не вынуждают. С тоскливым чувством покидал я эти края. Уже во второй раз я теряю людей, которые любили меня. Из-за индейцев я потерял отца, а из-за собственного револьвера пришлось расстаться с Мэри и Логаном. И что теперь? Куда теперь ехать? Вы знаете земли западных штатов? Бесконечные прерии и гребни гор, блистающие белоснежными шапками? Вы слышали, как звучит полноводный горный ручей, сверкая алмазными каплями на ярком солнце? Слышали, как гудит ветер в суровых соснах? Или, может, вам приходилось рано утром выбираться из-под одеял и, ежась от морозного воздуха, варить себе кофе на костре под шум лесной реки? А знаете, как пахнет жареное на костре мясо? Такой жизнью я жил около года после того, как уехал от Мэри и Логана. Я держался подальше от людей и, между прочим, уже в четвертый раз перечитывал Плутарха. Вашингтон, Орегон, Айдахо, Монтана, Вайоминг и, наконец, Колорадо. Я повидал многие земли. Видел индейцев сиу и племя черноногих. Редко кое-где видел белых, но предпочитал избегать встреч с ними. Моими спутниками были голоса дикой природы: трубный зов лося, ночной рык горного льва. Все, чему научил меня Логан Поллард, пришлось теперь очень кстати. Я сам чувствовал, как изменился за этот год, но пришел день, когда одиночество стало тяготить, и стало ясно, что жить нужно среди людей. ГЛАВА 5 Когда я въехал в город, на мне была рубашка и штаны из оленьей кожи. Сносившиеся сапоги пришлось заменить мокасинами. У меня был все тот же старый карабин и тот же револьвер "Шоук и Макланахан". Кроме того, я привез несколько шкур для продажи. В свои семнадцать лет во мне было уже больше шести футов роста и восемьдесят килограммов веса, но я был все такой же поджарый, просто кости и мышцы здорово окрепли. Город оказался очень оживленным из-за старательского лагеря, расположенного рядом. На улицах было полно народа, и я ехал медленно. Было приятно снова быть среди людей, среди бурлящей жизни. Но вместе с тем была какая-то неуверенность. Оставив Олд Блу в городской конюшне, я вышел на улицу и, остановившись на углу, с любопытством оглядывал бородатых, суровых людей, салуны, бары, повозки, фургоны. Несколько раз мимо меня медленно прошел человек со звездой маршала, и каждый раз он тяжелым взглядом оглядывал мою одежду и оружие. Глаза у него были серые, словно выцветшие, и странно смотрелись на широком загорелом лице с агрессивно выпяченной челюстью. - Не знаю, кто ты, приятель, - раздался позади меня тихий голос. - Но на твоем бы месте я был бы поосторожней. Ты чем-то не понравился Олли Бердетту. Я обернулся. Рядом со мной стоял молодой парень. Взгляд его мне понравился. Открытый, дружеский. - Ну и что? - Он маршал этого города и сначала стреляет, а потом уже задает вопросы. На прошлой неделе убил человека. - Спасибо за совет. - Меня зовут Кипп. У меня небольшой участок к востоку от города. Приезжай, если хочешь. Он пожал мне руку и ушел. Предостережение не особенно тронуло меня. Я был уверен, что человек, представляющий закон, редко ошибается, а если такое и случается, то не с такими, как я. Решив пообедать, я зашел в отель. Людей там было много, но все же мне удалось найти свободный стол. Полистав кем-то оставленную газету, я бросил было ее на стол, когда услышал женский голос. - Извините, можно мне взять газету? Я поднял глаза. Передо мной стояла девочка лет четырнадцати-пятнадцати с красивыми глазами и застенчивой улыбкой. Я вскочил со стула. - Да, мэм, конечно. - Это папина газета. Я положила её на стол и забыла. Он очень рассердится, если останется без газеты. - Извините, мэм, я не знал, что это ваша газета. И тут какое-то шестое чувство заставило меня повернуть голову. В двух шагах от нас, внимательно прислушиваясь, стоял Олли Бердетт. - Этот человек пристает к вам? - обратился он к девушке. Голос у него был хриплый и такой же агрессивный, как и его челюсть. Голос человека, который с радостью нарывается на неприятности. - Нет, нет, что вы! - поспешно ответила девушка. - Он только отдал мне газету, которую я забыла здесь. - Ладно, - неохотно сказал Бердетт и, еще раз окинув меня тяжелым взглядом, отошел в сторону. Но ему удалось вывести меня из себя. Во рту пересохло, и я был готов помочь ему нарваться, если он так хотел этого. - Вы ищете работу? - спросила девушка. - Папе нужен человек на ранчо, чтобы объезжать диких лошадей. Я взял себя в руки. - Да, это было бы неплохо. А где вы живете? Она сказала и тут же представилась. - Меня зовут Лиз Хетрик. Попросите позвать, когда придете. Когда она ушла, я не торопясь пообедал, одновременно обдумывая, что делать дальше. Похоже, Кипп сказал правду. Одним просто нравится убивать и они задирают всякого, кто попадется на пути. Другие убивают, чтобы поддержать репутацию, третьи - чтобы заработать. Мне было наплевать, что двигало Бердеттом, но почему он выбрал меня? Может, потому, что в его глазах я был просто юнцом, нацепившим револьвер? Но я уже не был мальчишкой. На Диком Западе парень в семнадцать лет считался взрослым мужчиной. Может, наняться на ранчо было неплохой идеей. По крайней мере, буду подальше от города и от неприятностей. Решив, что так и сделаю, я расплатился, зашел в конюшню и вывел Олд Блу на улицу. - Эй, ты! - раздался вдруг за спиной хриплый голос. - Что-то я не знаю тебя! Нарочито медленно я повернулся к Бердетту. Внутри было странное чувство холодного спокойствия. Такого я раньше не испытывал. - Конечно, не знаете, мистер Бердетт. Я только приехал. - Нет, где-то я все-таки видел тебя. Взгляд уж очень знакомый. Я молча сел в седло. - Вряд ли, мистер Бердетт. Мне только семнадцать и последние годы я жил в горах. А взгляд, может, и знаком. - Что это значит? И откуда ты знаешь мое имя, если раньше ты здесь не бывал? - Имя мне сказали. И еще добавили, что вы убили человека на прошлой неделе, - я уже тихо заводился. - И не доставай меня, Бердетт. Если хочется кого-нибудь пристрелить, то поищи в другом месте. Я дал шпоры Олд Блу и галопом вылетел из города. *** Ранчо Хетриков оказалось внушительным. Едва я подъехал к ограде, за которой заходилась лаем собака, как из большого, крепко срубленного дома вышел седой мужчина. - Мир тебе, незнакомец. Я Фрэнк Хетрик. - А мое имя Рой Тайлер. Мне сказали спросить Лиз Хетрик. Он обернулся к дому. - Лиз! К тебе кавалер! Покрасневшая Лиз выскочила на веранду. - Папа! Как ты можешь так говорить! Я сказала ему, что у нас есть работа. Хетрик внимательно посмотрел на меня. - Ты умеешь объезжать лошадей? - Да, сэр. - Заходи в дом, - коротко пригласил он. Впервые за несколько лет я попал в настоящий, обставленный мебелью и с коврами на полу, дом. И книги. Сотни книг. Пока Хетрика не было в комнате, я жадно пробежал глазами по корешкам золоченых томов. О некоторых я знал по рассказам Полларда. Тацит, Платон... Вернувшийся Хетрик заметил мой интерес. - Ты любишь читать, Тайлер? Много читаешь? - Нет, сэр, много не удается, но у меня, был друг, который рассказывал мне об этих книгах. Поужинав, мы сидели на веранде, и Лиз попросила меня рассказать о себе. Я, не колеблясь, рассказал, как погиб отец, о Логане, о Мэри. Но я не сказал им об убитых индейцах, мексиканцах и Макгэрри. Не то, чтобы я скрывал это, но эти люди мне нравились, и я не хотел неприятностей, которые непременно возникнут, если меня ославят как ганфайтера. Мы договорились, что я буду работать за сорок долларов в месяц, и с утра я уже приступил к работе. У меня был помощник, мексиканец Мигуэль. Ближе к полудню пришел Хетрик посмотреть, как я объезжаю лошадей. С полчаса он наблюдал за мной. - Рэй! - позвал он наконец. - Мне нравится, как ты работаешь. - Спасибо, сэр. Просто у вас прекрасные лошади. Одно удовольствие объезжать их. Порода дает себя знать. - Да, - задумчиво глядя на меня, ответил он. - Порода дает себя знать. Слушай, Рэй, Лиз сказала мне, что у тебя неприятности с Олли Бердеттом. - Пустяки. - Будь осторожен, Рэй. Он убийца. Я бы даже сказал, что он одержим убийством. - Спасибо, сэр. Я буду осторожен. Раза два в месяц приезжал Кипп. Ему нравилось поболтать, нравился пирог, который часто пекла миссис Хетрик. Впрочем, пирог мне тоже нравился. В тот день, когда мне исполнилось восемнадцать, Кипп приехал на ранчо. Он осмотрел мой старый "Шоук и Макланахан". - Тебе нужно купить "кольт". - Хорошо бы. Только где купить? Наутро мы обнаружили, что украдены девять лучших лошадей Хетрика. Я внимательно осмотрел следы. - Воров, минимум, двое. А может, и трое-четверо, не больше. Мы с Хетриком живо оседлали лошадей. - Я с вами, - сказал Кипп. - Трое лучше, чем двое. Следы похитителей я находил без труда, и мы быстро догоняли их. Хетрик и Кипп были прекрасно вооружены, а мое оружие было хоть и старенькое, но зато пристрелянное и надежное. Воров мы догнали уже в прерии на четвертый день погони. Они сидели утром у тлеющего костра, еще дремля, и не слышали нас, пока не заржала лошадь Киппа. Мы были уже в каких-нибудь двадцати ярдах. Их было четверо. Все крепкие ребята, диковатые и на вид крутые. Один из них с длинным лицом, одетый в серые полосатые штаны, заправленные в высокие полусапожки, показался мне самым опасным. - По-моему, ребята, вы по ошибке взяли не своих лошадей, - обратился я к ним. Чернобородый здоровяк вопросительно посмотрел на длиннолицего. Тот стоял, чуть расставив ноги, в очень удобной для стрельбы с бедра позиции. Его револьверная кобура висела низко на бедре, что сразу выдавало в нем человека, привыкшего часто пускать в ход оружие. Тем более, что их было четверо против нас троих. - Неужели? - спросил длиннолицый. Один из них, судя по всему, метис, подошел поближе. - Это лошади Хетрика. Я сам объезжал их и теперь забираю обратно. - Неужели? - повторил, улыбнувшись, длиннолицый. И снова странное чувство холодного спокойствия овладело мной. Я видел, что стрельбы не миновать, и был готов к этому. - Нас четверо против вас троих, - проговорил длиннолицый. - Значит, лошади останутся у нас. - Нет. Мы с тобой один на один. Считай, что больше никого нет. Это был единственный выход. Хетрик плохо владел оружием, тем более, что у него жена и дочь. Что касается конокрадов, то никто, кроме длиннолицего, не выказывал большого желания пострелять. Тот явно не ожидал такого поворота событий. Он окинул меня острым взглядом. - Да, - негромко сказал я. - Я тот, кем ты считаешь себя. Он снова смерил меня взглядом. , - Что это значит? - Это значит, что мы забираем лошадей, а если ты дернешься за револьвером, я убью тебя. Еще никогда я ни с кем так не говорил. Откуда взялась эта холодная уверенность в себе, которую я видел только у Логана Полларда? А впрочем, может, именно от него. Длиннолицый обеспокоился, но все еще был уверен в себе. Такие поединки были для него не новость, и я это чувствовал, но тем не менее, хотел, чтобы он начал первый. Неизбежность дуэли обострила все мои чувства. Он не уклонится от поединка. В те времена его навсегда бы заклеймили трусом. - Мистер Хетрик, - сказал я, не отрывая взгляда от длиннолицего. - Соберите лошадей. - Черта с два! - рявкнул длиннолицый. Метис дернулся было к лошадям, и это решило все. Длиннолицый не видел его, а только услышал движение и, наверное, подумал, что тот схватился за оружие. Как бы то ни было, его рука метнулась к револьверу, и я застрелил его, даже сам не уловив, когда успел выхватить револьвер. Первая пуля попала ему в сердце, вторая - двумя дюймами ниже. Его револьвер, лишь наполовину вынутый, скользнул обратно в кобуру, и длиннолицый ничком упал в траву. Он был мертв. Грохот выстрелов сменился мертвой тишиной. Лишь где-то каркнула ворона и, тихо всхрапев, переступила копытами лошадь. Остальные конокрады застыли, боясь пошевелиться. Теперь, даже если бы они хотели драться, было поздно - револьвер был у меня в руке и направлен на них. - Я соберу лошадей, - одеревеневшим голосом сказал К

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору