Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кинг Стивен. Лангольеры -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
ршила свой путь в странном и страшном варианте Страны Фантазии. Но это было и приключение. Экстренная посадка... заброшенный аэропорт, безумец с пистолетом. Чем не приключение? Еще какое! В памяти Лорел всплыла фраза, прочитанная несколько лет тому назад: "Будь осторожен, когда молишься ради чего-то, потому что можешь это получить". А ведь верно. И как неожиданно, и как смущает. В глазах Ника Хопвелла смущения не было... но не было в них и жалости. От его взгляда она испытала внутреннюю дрожь, и в этом чувстве не было ничего романтичного. "Ты уверена?" - прошептал внутренний голос, и Лорел заставила его немедленно заткнуться. Ник заложил руки Крэга за спину и сложил запястьями вместе. Крэг снова издал стон, на этот раз погромче. Начал было сопротивляться. - Спокойно, мой старый добрый друг, - сказал Ник. Он дважды обмотал импровизированную веревку вокруг запястий Крэга и туго завязал концы. Крэг задвигал плечами и издал сдавленный крик. - Вот так! - сказал Ник и поднялся. - Запакован не хуже рождественской индейки. И у нас еще одна веревка в запасе, если эта окажется недостаточно надежной. - Он присел на ближайший столик и посмотрел на Боба Дженкинса. - Да! Так что вы там говорили, когда нас так грубо прервали? Боб посмотрел на него с удивлением: - Что? - Я говорю, продолжайте. Это же интересно, - ответил Ник. Он мог быть прилежным слушателем лекций, а не человеком, который сидел на столе пустынного ресторана в аэропорту возле связанного мужчины, лежавшего в луже собственной крови. - Вы как раз остановились на том, что ситуация рейса N_29 схожа со случаем на "Марии Селесте". Любопытная аналогия. - И вы хотите, чтобы я продолжал? - удивленно спросил Боб. - Словно ничего не произошло? - Освободите меня! - крикнул Крэг. Голос его был слегка приглушен паласом, покрывавшим пол ресторана, однако звучал вполне живо для человека, всего пять минут назад потерявшего сознание от удара чехлом скрипки. - Я хочу встать! Я требую, чтобы вы... И тут Ник сделал нечто такое, что повергло всех в шок, даже тех, кто наблюдал, как он выкручивал Крэгу нос, подобно крану над умывальником. Он коротко ударил его ногой в бок. Крэг вскрикнул и замолчал. - Еще раз пикнешь, дорогой, и я тебе ребра сломаю, - мрачно сказал Ник. - Мое терпение с тобой иссякло. - Эй! - воскликнул Гаффни ошарашенно. - Зачем это вы так... - Слушайте! - перебил его Ник и обвел взглядом присутствующих. Его цивилизованные манеры впервые улетучились. Голос задрожал от гнева. - Вас всех пора встряхнуть, ребята и девочки, а у меня нет времени все это с вами рассусоливать. Эта слепая девочка Дайна говорит, что мы здесь влипли в какую-то беду, и я ей верю. Она говорит, что слышит что-то, нечто, приближающееся к нам. Я и этому склонен верить. Сам ни хрена не слышу, но нервы у меня почему-то очень шалят. Когда они так себя ведут, я обычно обращаю на это обстоятельство серьезное внимание. Я думаю, нечто к нам приближается, и не верю, что это нечто попытается продавать нам пылесосы или страховать жизнь. Мы, конечно, можем тут корректно и цивилизованно шуметь по поводу этого придурка. Но не лучше ли разобраться, что с нами произошло? Понимание случившегося, может быть, и не спасет наши жизни, но я все больше убеждаюсь, что отсутствие такого понимания может эти жизни прикончить, и притом очень скоро. - Он посмотрел на Дайну. - Скажи мне, Дайна, если я не прав. Тебя я выслушаю с удовольствием. - Я не хочу, чтобы вы мучили Туми. Но я не считаю, что вы не правы, - ответила Дайна слабым, дрожащим голоском. - Ну что ж, - сказал Ник. - Годится. Сделаю все, что в моих силах, чтобы больше его не трогать... хотя обещаний и не даю. Прежде всего хочу отметить элементарный факт. Этот парень, которого я связал... - Туми, - подсказал Брайан. - Его зовут Крэг Туми. - Ладно. Мистер Туми - сумасшедший. Если мы найдем дорогу обратно в наш мир или найдем то место, куда перебрались все люди, мы сможем организовать для него какую-то помощь. Но сейчас единственное, чем мы ему можем помочь, это вывести его из строя, что я и сделал со щедрой и душевной помощью Альберта. Теперь мы можем заняться своими делами. Кто-нибудь имеет возражения? Ответа не последовало. Остальные пассажиры рейса N_29 с тревогой смотрели на Ника. - Ладно, все, - сказал Ник. - Пожалуйста, продолжайте, мистер Дженкинс. - Я... я не привык... - Боб с усилием попытался взять себя в руки. - В своих книгах, возможно, я убил достаточно людей, чтобы заполнить ими до отказа самолет, на котором мы летели. Но то, что произошло здесь, поверьте, первый акт насилия, который я видел воочию. Простите, если... м-м... вел себя нехорошо. - Вы очень хорошо себя вели, мистер Дженкинс, - сказала Дайна. - А мне так интересно вас слушать. Как-то лучше себя начинаешь чувствовать. Боб благодарно посмотрел на нее и улыбнулся. - Спасибо тебе, Дайна. - Он сунул руки в карманы, бросил беспокойный взгляд на Крэга Туми, потом дальше на пустой зал ожидания. - Я кажется, отметил главную ошибку в ходе наших размышлений, - сказал он. - Она вот в чем: мы все предположили, когда до нас дошел масштаб этого События, что нечто стряслось со всем остальным миром. Такое предположение легко понять, поскольку мы живы-здоровы, а все остальные, включая пассажиров, с которыми мы садились в самолет в Лос-Анджелесе, похоже исчезли. Однако есть свидетельства, заставляющие нас прийти к выводу о том, что то, что случилось, произошло только с нами одними. Я убежден, что тот мир, который мы знали, продолжает жить, как ни в чем ни бывало. Это мы - пропавшие пассажиры и одиннадцать уцелевших на рейсе N_29 - исчезли, пропали. - Может, я тупой, но что-то не понимаю, что вы имеете в виду, - сказал Руди Варвик. - Я тоже, - поддержала Лорел. - Мы упомянули два знаменитых исчезновения, - тихо сказал Боб. Теперь к нему как будто прислушивался и Крэг Туми. По крайней мере, перестал ворочаться, пытаясь освободиться. - Один случай - с "Марией Селестой" - произошел в море. Второй - с островом Роанок - произошел возле моря. И эти два случая не единственные. Я припоминаю по крайней мере еще два с самолетами: исчезновение самолета "Амелия Эрхарт" над Тихим океаном и исчезновение нескольких самолетов с авианосца над той частью Атлантического океана, которая извечна как Бермудский треугольник. Это случилось не то в 45-м, не то в 46-м году. Пошла неразборчивая информация от ведущего пилота, с базы во Флориде немедленно были отправлены спасательные самолеты, но никаких следов исчезнувших самолетов или их экипажей так и не обнаружили. - Я тоже слышал об этом, - сказал Ник. - Что, собственно, и послужило дурной репутацией злосчастному треугольнику, насколько мне известно. - Да что вы! - вмешался Альберт. - Там же погибло много кораблей и самолетов. Я читал об этом в книге Чарлза Берлица. Так интересно. - Он посмотрел по сторонам. - Вот уже никогда не думал, что сам окажусь в их ситуации. Дженкинс сказал: - Я не знаю, пропадал ли когда-нибудь самолет над континентом Соединенных Штатов, но... - Такое случалось не раз с маленькими самолетами, - перебил его Брайан. - Лет тридцать пять назад произошло и с пассажирским самолетом. Там было что-то около сотни пассажиров. Не то в 55-м, не то в 56-м году. Марки самолета не помню. Он летел в Денвер из Сан-Франциско. Пилот связался с диспетчерской Рено - обычная рутинная связь - и после этого о нем ничего больше не было слышно. Были, конечно, поиски, но... бесполезно. Брайан заметил, что все смотрели на него словно зачарованные страхом. Неловко засмеялся. - Пилотские легенды, - сказал он извиняющимся тоном. - Годится для мультика Гэри Ларсона. - Наверняка они все проскочили, - пробормотал писатель. Он принялся поглаживать щеку пальцами. На лице выражение угрюмой печали и страха. - А тела их не нашли? - Ну, скажите нам, что вам известно или что вы предполагаете, - попросила Лорел. - А то все это нагромождается и нагромождается. Если я не получу никаких ответов на все эти загадки, можете меня тоже связать и положить возле мистера Туми. - Не надо льстить себе, - довольно отчетливо, хотя и приглушенно произнес Крэг. Боб удостоил его еще одним обеспокоенным взглядом и после этого собрался с мыслями. - Здесь нет беспорядка, а на самолете - есть. Здесь нет электричества, а на самолете оно есть. Это, конечно, еще не основание для каких-то достоверных выводов - все-таки на самолете имеется собственная система энергоснабжения. А здесь ток поступает откуда-то с электростанции. Но подумайте тогда о спичках. Бетани была на самолете, и ее спички действуют отлично. А спички из чаши здесь не загораются. Пистолет, который мистер Туми взял в службе безопасности, едва выстрелил. Я думаю, если вы здесь попробуете фонарь на батарейках, он тоже не будет работать. Если и загорится, то ненадолго. - Вы правы, - сказал Ник. - И нам нет нужды искать здесь фонарик, чтобы проверить вашу теорию. - Он показал пальцем вверх. Там на стене находилась сигнальная лампа над грилем на кухне. Она не горела, как и прочие лампы. - Она - на батарейках, - продолжал Ник. Едва отключается электричество, светочувствительный соленоид тут же ее включает. Здесь достаточно сумрачно, она должна была сработать, однако этого не произошло. Это означает - либо в цепи соленоида что-то не так, либо батареи сели. - Подозреваю и то, и другое, - заметил Боб Дженкинс. Он неторопливо подошел к двери ресторана и выглянул из нее. - Мы оказались в мире, который выглядит целостным и достаточно прибранным. Но в то же время этот мир выглядит почти полностью истощенным. Газированные напитки выдохлись, еда безвкусная, воздух без запахов. Мы еще пахнем - я ощущаю запах духов Лорел и лосьон после бритья капитана, например. Но здесь все потеряло запахи. Альберт взял бокал с пивом и как следует понюхал. Решил, что очень слабый запах все же бью. Засушенный между страницами книги цветок мог дать подобное воспоминание о запахе. - То же самое и со звуками, - продолжал Боб. - Они плоские, одномерные, лишенные резонанса. Лорел вспомнила клап-клап - звук ее туфель по бетону и отсутствие эха, когда капитан сложил ладони рупором и закричал возле эскалатора, вызывая мистера Туми. - Альберт, могу я попросить тебя что-нибудь сыграть на скрипке? - обратился к Косснеру Боб. Альберт посмотрел на Бетани. Та кивнула и улыбнулась. - Хорошо. Конечно. Мне, честно, и самому любопытно, как она звучит после... - Он бросил взгляд на Крэга Туми. - Ну, понимаете. Открывая футляр, он слегка поморщился, когда его пальцы коснулись защелки, рассекшей лоб Крэга Туми, и извлек скрипку. Бегло провел по ней рукой ласковым жестом. Затем взял смычок в правую руку и зажал скрипку подбородком. Некоторое время стоял неподвижно, раздумывая. Какая музыка могла подойти к этому странному новому миру, где телефоны не звонили и псы не брехали? Стравинский? Моцарт? А может, Дворжак? Нет. Все не то. Вдохновение пришло внезапно, и он заиграл "Кто-то там на кухне с Дайной". На середине куплета смычок остановился. - Сдается мне, что ты скрипку попортил, когда огрел этого типа, - сказал Дон Гаффни. - Звучит, будто ватой набитая. - О нет, - медленно произнес Альберт. - Моя скрипка в полном порядке. Я сужу по тому, как ее чувствую, как действуют струны под пальцами. Но тут есть и еще что-то. Подойдите, мистер Гаффни. - Гаффни приблизился и остановился рядом с Альбертом. - А теперь приблизьтесь как можно ближе к скрипке. Нет... не настолько близко, а то я вам в глаз могу смычком угодить. Вот. Вот так. Теперь опять послушайте. Альберт начал играть снова, мысленно подпевая. Так он делал всегда, когда исполнял эту залихватскую, зажигательную мелодию: "Сингин фи-фи-фидли ай-о, Фи-фи-фидли-ай-о-хо-х о-хо, Фи-фи-фидли-ай-о, Страммин он дэ олд банжо". - Почувствовали разницу? - спросил он, закончив куплет. - О! Куда лучше звучит вплотную. Ты это имел в виду? - сказал Гаффни. Он смотрел на Альберта с большим уважением. - Здорово ты играешь, парень. Альберт улыбнулся Гаффни, но на самом деле он говорил все это для Бетани Симмс. - Иногда, когда я уверен, что моего учителя нет поблизости, играю старые песни "Лед Зеппелин", - сказал он. - На скрипке эти старые клевые хиты - полный отпад. Вы бы удивились. - Он посмотрел на Боба. - Так или иначе, это как раз иллюстрирует то, что вы говорите. Чем ближе, тем лучше скрипка звучит. Здесь дело в воздухе, а не в скрипке. Он не проводит звуки, как положено, вот скрипка и звучит подобно тому, какое пиво на вкус. - Выдохшееся, - подсказал Брайан. Альберт кивнул. - Спасибо тебе, Альберт, - поблагодарил Боб. - Не за что. Можно положить в чехол? - Конечно. - Боб продолжил, пока Альберт укладывал инструмент в футляр, потом салфеткой протер запачканную защелку и собственные пальцы. - Вкус и звук не единственные расстроенные элементы в данной обстановке. Обратите внимание на облака, например. - А что с ними? - спросил Руди Варвик. - Они не сдвинулись с места с тех пор, как мы прибыли. И не думаю, что они вообще двигаются. Полагаю, что структура погоды, к которой мы привыкли, либо застыла, либо тоже выдыхается, как старые карманные часы. Боб сделал паузу. Для всех он вдруг начал выглядеть старым, беспомощным и испуганным. - Как выразился мистер Хопвелл, не будем рассусоливать. Здесь вообще все выглядит ненормальным. Дайна, чьи органы чувств, включая странное шестое чувство, гораздо более развиты, чем наши, видимо, ощутила все это наиболее сильно. Но и все мы в какой-то мере почувствовали. Здесь все неправильно. А теперь - к самой сути дела. - Он отступил и встал лицом ко всем. - Каких-нибудь минут пятнадцать назад я сказал, что время внешне выглядит как близкое к обеду. Сейчас оно кажется мне еще более поздним. Я бы сказал - три часа дня. Возможно, и четыре. И знаете, мой желудок требует еще даже не завтрака, а пока что чаю попить. У меня такое жуткое предчувствие, что за окном стемнеет прежде, чем наши часы покажут без четверти десять утра. - А еще ближе к делу, друг? - спросил Ник. - Я думаю, что все дело во времени, - тихо сказал Боб. - Не о пространстве и измерениях, как предположил Альберт, идет речь, а о времени. Представьте себе, что иногда в потоке времени появляется дыра. Не искривление, а разрыв. Разрыв в ткани потока времени. - Ну, уж это вы такое загнули, чего мне, по правде говоря, не доводилось слышать! Черт-те что! - воскликнул Дон Гаффни. - Аминь, - отозвался с пола Крэг Туми. - Нет! - резко возразил Боб. - Если вам это кажется безумием, вспомните, как звучала скрипка Альберта в нескольких шагах от него. Да просто посмотрите вокруг себя, мистер Гаффни. Просто осмотритесь. То, что происходит с нами... во что мы влипли... вот где черт-те что! Вот где безумие! Дон нахмурился и сунул руки в карманы. - Вы продолжайте, - попросил Брайан. - Ладно. Я вовсе не утверждаю, что все так и есть, как я говорю. Просто предлагаю хоть какую-то гипотезу, чтобы объяснить ситуацию, в которую мы угодили. Предположим, что такие разрывы в потоке, как говорят фантасты, в темпоральном потоке, время от времени случаются. Обычно, скажем, над ненаселенными районами. Конечно, я имею в виду океаны. Не знаю сам почему, но это мне представляется пока что логичным предположением, поскольку именно над океанами происходили эти странные исчезновения. - Погодная структура, между прочим, над водами почти всегда отлична от таких структур над сушей, - заметил Брайан. - Так что вполне может быть. Боб кивнул. - Так или не так, но подобное можно допустить, поскольку все укладывается в понятный нам контекст. Это можно сравнивать с редчайшими погодными феноменами, о которых порой сообщают. Скажем перевернутые смерчи, радуги замкнутой окружности, звездный свет днем. Такие разрывы потока времени могут происходить спонтанно или могут перемещаться подобно тому, как перемещается фронтальная волна под давлением. Но они, видимо, очень редко возникают над сушей. Однако статистика утверждает - то, что может случиться, рано или поздно случается непременно. Давайте предположим, что минувшей ночью такой разрыв появился-таки над сушей... и нам "повезло" влететь в него. Знаем и еще кое-что. Некое неведомое нам правило собственности этой штуки делает невозможным для любого живого существа проникнуть сквозь нее, если оно не спит. - М-да... Прямо сказки, - сказал Гаффни. - Вот тут я согласен, - сказал с пола Крэг. - Заткнись, негодяй, - рыкнул на него Гаффни. Крэг поморгал, потом приподнял верхнюю губу в подобии улыбки. - Вообще-то похоже на правду, - тихо сказала Бетани. - Ощущение такое, что мы сбились с пути, пошли не в ногу со всеми, со всем. - Ну, а что тогда случилось с экипажем и пассажирами? - спросил Альберт. Судя по голосу, он чувствовал себя скверно. - Если мы прорвались вместе с самолетом, что стало с остальными пассажирами? Воображение услужливо подсказало ему ответ в виде картины: сотни людей падали с неба. Разрывались штаны и галстуки, платья - вверх, обнажая подвязки и трусики, туфли срывались с ног, авторучки (кроме тех, что остались в самолете) вырывались из кармашков. Люди машут руками и ногами, пытаясь кричать в разреженном воздухе - люди, которые сразу же лишились бумажников, кошельков, мелочи в карманах, а в одном случае даже имплантированного стимулятора сердца. Увидел, как они врезаются в землю подобно бомбам-болванкам, раздавливая кусты в лепешку, вздымая облака пыли, впечатывая свои силуэты в поверхность пустыни. - Я предполагаю, что они испарились, - ответил Боб. - Полностью испарились. Дайна сначала не поняла, но вдруг вспомнила сумочку тети Викки, в которой все еще лежали чеки на предъявителя, тихо заплакала. Лорел обняла плечики слепой девочки. Альберт мысленно вознес торопливые благодарения Богу за то, что мать в последний момент передумала лететь с ним, чтобы довезти до места. - Во многих случаях их личные вещи исчезли вместе с ними, - продолжал писатель. - Те, кто оставили сумочки, кошельки, бумажники, возможно, вытащили их перед... Событием. Хотя, трудно сказать наверняка. Что ушло и что было оставлено... Я, знаете ли, больше всего думал и думаю о том парике. Вот уж что не укладывается ни в какие рамки. - Вообще-то вы правы, - сказал Альберт. - Искусственные суставы, например. Сомневаюсь, что тот человек вытащил его из плеча или колона, чтобы, знаете, поиграть От скуки. - Тут я тоже согласен, - сказал Руди Варвик. - Не слишком уже долго летели, чтобы так соскучиться. Бетани бросила на него взгляд и захихикала. - Я-то сам из Канзаса, - сказал Боб. - И этот элемент непредсказуемости напомнил мне смерчи, которые иногда летом появлялись в наших краях. Иногда они сметали целый дом, а сортир оставляли в целости и сохра

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору