Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Шелдон Сидни. Звезды сияют с небес -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
илипу: - Он очень просит вас пообедать с ним. - Должно быть, хочет поговорить о комиссионных, которые он больше не получает. - Это уж точно, - с сарказмом в голосе проговорила Мариан. - Наверняка он возненавидел вас за то, что на вас напали. - Простите, - смутился Филип. - Неужели я действительно выразился так, что можно было подобное подумать? - Именно. - Господи, и как вы меня только терпите? - Ну, это не так уж и трудно, - улыбнулась Мариан. *** На следующий день снова позвонил Уильям Эллерби. Филип был в другой комнате. Трубку взяла" Мариан и, поговорив несколько минут, отправилась искать Филипа. - Звонил мистер Эллерби, - сообщила ему она. - В следующий раз скажите ему, чтобы он больше не звонил. - Лучше скажите ему об этом сами, - заявила Мариан. - В четверг, в час дня, вы с ним обедаете. - Что я делаю? - Он предложил ресторан "Ле сирк", но я подумала, что вы предпочтете ресторан поменьше. - Она заглянула в листок бумаги, который держала в руке. - Он будет ждать вас в "Фю". Я позабочусь, чтобы Макс отвез вас туда. Филип в бешенстве уставился на нее. - Вы за меня дали согласие, даже не спросив, хочу ли я этого? - Если бы я спросила, - спокойно сказала Мариан, - вы бы не поехали. Если хотите, можете меня уволить. Какое-то время он свирепо сверлил ее глазами, затем неожиданно злость стала медленно сменяться улыбкой. - Знаете что? Я уже соскучился по китайской кухне. *** Когда Лара пришла домой, Филип сказал: - В четверг я обедаю с Эллерби. - Чудесно, дорогой! Когда ты решил это? - За меня решила Мариан, - признался он. - Она подумала, что мне полезно будет выйти из дома. - О, правда? - "Когда я тебе это предлагала, ты отказался". - Очень разумно с ее стороны. - Да. Она настоящая женщина. "Дура я, - думала Лара. - Нельзя было оставлять их вдвоем. Филип ведь сейчас такой чувствительный". В этот момент она поняла, что должна избавиться от Мариан. Вернувшись на следующий день домой, Лара застала Филипа и Мариан играющими в триктрак. "Это наша игра", - мелькнуло у нее в голове. - Ну разве я когда-нибудь выиграю, если вы постоянно выбрасываете парные фишки! - смеясь говорил Филип. Лара стояла в дверях и наблюдала. Она давно уже не слышала, как смеется Филип. Мариан подняла глаза и увидела ее. - Добрый вечер, миссис Адлер. Филип вскочил со своего места. - Привет, дорогая. - Он поцеловал жену. - Она оставит меня без штанов. "Я позабочусь, чтобы этого не случилось", - подумала Лара. - Я вам сегодня еще нужна, миссис Адлер? - Нет, Мариан. Бегите. Увидимся утром. - Спасибо, миссис Адлер. Спокойной ночи. - Спокойной ночи, Мариан. Он проводил ее глазами. - А с ней весело, - сказал Филип. Лара погладила его по щеке. - Я рада, дорогой. - Как дела в офисе? - Прекрасно. Она не хотела посвящать его в свои проблемы. Ей снова предстояло лететь в Рино на переговоры с комиссией по надзору за игорными заведениями. Если дело обернется не в ее пользу, придется закрыть казино и искать другие источники доходов, но будет гораздо лучше, если ей все же удастся убедить их не принимать столь крутых мер. - Филип, боюсь, что мне надо будет проводить больше времени в офисе. Есть вопросы, которые Говард не может решить самостоятельно. - Не беспокойся. Со мной все будет в порядке. - Через день-два я вылетаю в Рино. Почему бы тебе не составить мне компанию? Филип покачал головой: - Я еще не готов. - Он посмотрел на свою изуродованную руку. - Еще не готов. - Ну хорошо, дорогой. Я буду отсутствовать дня два-три, не больше. Рано утром следующего дня, когда Мариан Белл пришла на работу, Лара ее уже ждала. Филип еще спал. - Мариан.., вы помните бриллиантовый браслет, который мистер Адлер подарил мне на день рождения? - Да, миссис Адлер. - Когда вы последний раз его видели? Мариан на мгновение задумалась. - Он лежал на столике в вашей спальне... - Значит, вы его там видели? - Да, а почему вы спрашиваете? Что-нибудь случилось? - Боюсь, что да. Браслет исчез. - Исчез? - Широко раскрыв глаза, Мариан уставилась на Лару. - Но кто же мог?.. - Я опросила всех, кто здесь работает. Они понятия о нем не имеют. - Может быть, надо вызвать полицию и?.. - В этом нет необходимости. Я вовсе не хочу ставить вас в неловкое положение. - Не понимаю... - Ах, не понимаете? Думаю, для вас будет лучше, если мы просто прекратим наши отношения. Ошеломленная, Мариан смотрела на Лару. - Вы же знаете, миссис Адлер, что я не брала этого браслета. - Не знаю я ничего. И знать не хочу. А вам придется уйти. - Лара ненавидела себя за то, что она сейчас делает. "Но Филипа я не отдам никому, - твердила она. - Никому". *** Когда Филип спустился к завтраку, Лара сказала: - Между прочим, я беру сюда новую секретаршу. Филип удивленно взглянул на жену. - А что случилось с Мариан? - Она уезжает. Ей предложили работу в... Сан-Франциско. Филип удивился еще больше. - Ну да? Очень жаль. А мне казалось, ей здесь нравится. - Уверена, что так оно и есть, но не станем же мы мешать ее карьере, правда ведь? - Нет, конечно, - согласился Филип. - Пойду пожелаю ей удачи. Она в... - Она уже ушла. - Что ж, - с грустью проговорил Филип, - видно, мне придется искать нового партнера для игры в триктрак. - Когда я немного утрясу свои дела, - сказала Лара, - я снова буду твоим партнером. *** Филип и Уильям Эллерби сидели за угловым столиком ресторана "Фю". - Я так рад, что снова вижу тебя, Филип, - сказал Эллерби. - Я тебе звонил, но... - Я знаю, извини. Мне ни с кем не хотелось говорить, Билл. - Надеюсь, они поймают мерзавца, который напал на тебя. - Полицейские ясно дали мне понять, что ограбления не являются приоритетным направлением их работы. Они относятся к ним не более серьезно, чем к пропаже кошек. Так что этого подонка никогда не поймают. - Я так понимаю, - неуверенно проговорил Эллерби, - что скорее всего играть ты уже не сможешь... - Ты правильно понимаешь. - Филип поднял свою покалеченную руку. - Она мертва. - Но зато ты живой, Филип, - подавшись вперед, с жаром произнес Эллерби. - У тебя впереди целая жизнь. - Да? И что же я в ней буду делать? - Преподавать. Губы Филипа тронула горькая усмешка. - Ну не злая ли это ирония? Я ведь думал, что займусь преподаванием после завершения своей концертной деятельности. - Что ж, считай, что этот день уже наступил, - мягко сказал Эллерби. - Я позволил себе переговорить с директором музыкальной школы в Рочестере. Они готовы все отдать, лишь бы заполучить тебя к себе. - Но это значит, что мне придется переехать туда, - нахмурился Филип. - А офис Лары находится в Нью-Йорке. - Он покачал головой. - Нет, я не смогу так с ней поступить. Ты даже не представляешь, Билл, как она обо мне заботилась. - Уверен, она не отходила от тебя. - Лара практически забросила все свои дела, чтобы только ухаживать за мной. Она самая внимательная и тактичная женщина на свете. Я от нее просто без ума. - Филип, ну ты хотя бы подумай об этом предложении, хорошо? - Передай им, что я очень благодарен, но, боюсь, мой ответ будет отрицательным. - Если передумаешь, сообщи мне. - Конечно, - кивнул Филип. *** Когда Филип вернулся в пентхаус, Лара уже ушла. Не находя себе места, он принялся бесцельно бродить по огромным апартаментам, вспоминая свой разговор с Эллерби. "Я бы с радостью занялся преподаванием, - думал он, - но не могу же я требовать от Лары, чтобы она тоже переехала в Рочестер, и без нее я туда не поеду". Он услышал, как открылась входная дверь. - Лара? - О, простите, Филип. - Это была Мариан. - Я думала, здесь никого нет. Я пришла, чтобы вернуть ключ. - Но вы же должны быть в Сан-Франциско. Она озадаченно уставилась на него: - В Сан-Франциско? Почему? - А разве не там ваша новая работа? - У меня нет новой работы. - Но Лара сказала... Внезапно Мариан все поняла: - Ах вот оно что! Она не сказала вам, почему я была уволена? - Уволена? Она сказала, что вы сами решили уйти.., что вы получили хорошее предложение. - Это не правда. - Кажется, вам лучше присесть, - медленно проговорил Филип. Они сели друг напротив друга. - Так что же здесь все-таки происходит? - спросил он. Мариан сделала глубокий вдох. - Похоже, ваша жена считает, что я.., что я имею на вас виды. - Что вы имеете в виду? - Она обвинила меня в краже подаренного вами бриллиантового браслета, чтобы как-то обосновать причину моего увольнения. Я уверена, что она его просто куда-то припрятала. - Я не могу в это поверить! - воскликнул Филип. - Лара не способна на такое. - Ради вас она способна на все. - Я.., я просто не знаю, что и сказать, - ошарашенно пробормотал Филип. - Давайте я поговорю с Ларой и... - Нет. Пожалуйста, не делайте этого. Лучше даже не говорите ей, что я приходила. - Мариан встала. - Но как же вы теперь? - Обо мне не беспокойтесь. Найду другую работу. - Мариан, если я чем-нибудь могу помочь... - Вы мне ничем не поможете. - Вы уверены? - Абсолютно. Заботьтесь о себе, Филип, - сказала она и вышла. Расстроенный Филип смотрел ей вслед. Он отказывался верить, что Лара могла пойти на такой обман. "Но почему она мне ничего не сказала о пропаже? Может быть, - решил Филип, - Мариан действительно украла браслет, и Лара не захотела меня огорчать. Должно быть, Мариан мне солгала". Глава 32 В дверь чикагского ломбарда, расположенного на Саут-Стейт-стрит, вошел Джесс Шоу. Сидевший за прилавком старик вопросительно поднял на него глаза: - Здравствуйте. Чем могу служить? Шоу положил перед ним наручные часы. - Сколько вы мне за них дадите? Старик взял часы и принялся их внимательно разглядывать. - "Пьяже", - наконец изрек он. - Симпатичная вещица. - Да уж. Мне очень жаль с ними расставаться, но сейчас я испытываю некоторые затруднения. Вы меня понимаете? - Понимать других - это моя работа, - глубокомысленно произнес служащий ломбарда. - Вы даже не представляете, какие душещипательные истории мне здесь приходится выслушивать. - Через несколько дней я их выкуплю. В понедельник я выхожу на новую работу. Ну а пока мне очень нужны наличные. Старик снова склонился над часами. На задней крышке была выгравирована какая-то надпись. Он посмотрел на посетителя. - Будьте добры, подождите минуточку. Я проверю ход. Иногда такие часы делают в Бангкоке и забывают установить в механизме несколько шестеренок. Пройдя в другую комнату, он взял лупу и попытался прочесть выгравированную надпись. С большим трудом ему удалось разглядеть всего несколько букв: "ФлутЛрысюью". Старик открыл ящик стола и достал полученную от полиции "ориентировку". В ней было описание часов с надписью на задней крышке: "Филипу от Лары с любовью". Он взялся за трубку телефона, но посетитель нетерпеливо закричал: - Эй! Я очень спешу! Берете часы или нет? - Иду, иду! - засуетился оценщик и, положив трубку, вернулся к прилавку. - Могу дать вам за них пятьсот долларов. - Пятьсот долларов?! Да эта вещь стоит... - Не хотите - не надо. - Ну ладно, - нехотя согласился Шоу. - Давайте. - Но вам необходимо сначала заполнить этот бланк, - сказал старик, протягивая посетителю листок. - Конечно, - кивнул тот и написал: "Джон Джоунс, Хент-стрит, 21". Насколько ему было известно, в Чикаго не существовало Хент-стрит, как не существовало и, черт побери, никакого Джона Джоунса. Он сгреб деньги и сунул их в карман. - Премного благодарен. Я выкуплю их через несколько дней. - Не сомневаюсь. Когда посетитель ушел, старик снял трубку телефона и набрал номер полиции. Детектив прибыл в ломбард двадцать минут спустя. - Почему вы не позвонили, пока он был здесь? - спросил он. - Я пытался, - ответил оценщик, - но он очень спешил - был просто как на иголках. Детектив осторожно приподнял заполненный посетителем бланк. - От этого толку не будет, - заметил старик. - Наверняка и имя, и адрес вымышленные. - Как сказать, - пробормотал детектив. - Он собственноручно заполнил бланк? - Да. - Ну, тогда мы его прижмем. Компьютеру полицейского управления потребовалось менее трех минут, чтобы идентифицировать оставленный на бланке отпечаток большого пальца. Джесс Шоу. *** В гостиную вошел дворецкий. - Прошу прощения, мистер Адлер, звонит джентльмен, который представился как лейтенант Манчини. Сказать, что?.. - Я подойду. - Филип подошел к телефону. - Алло. - Филип Адлер? - Да... - Это лейтенант Манчини. Я приходил к вам в больницу. - Да, помню. - Я бы хотел проинформировать вас о том, как идет розыск ограбившего вас человека. Нам весьма повезло. Кажется, я уже говорил вам, что наш начальник собирался разослать в ломбарды "ориентировки" с описанием ваших часов? - Да. - Так вот, часы нашлись. Их заложили в одном из ломбардов Чикаго. Сейчас тамошняя полиция пытается выследить того, кто их заложил. Вы говорили, что сможете узнать нападавшего, верно? - Верно. - Отлично. Я еще позвоню. *** В кабинет к Ларе зашел Джерри Таунсенд. Он был явно взволнован. - Список, о котором мы с вами говорили, готов, - торжественно объявил Джерри. - Чем больше я думаю об этой затее, тем больше она мне нравится. Мы отпразднуем ваше сорокалетие в день открытия самого высокого небоскреба в мире! - Он протянул Ларе список: - Я включил в него вице-президента. Он ведь ваш горячий поклонник. Лара пробежала глазами список. Он выглядел как издание "Кто есть кто в Вашингтоне, Голливуде, Нью-Йорке и Лондоне": члены правительства, известные кинематографисты, рок-звезды... Короче, впечатляюще. - Отлично, - одобрила она. - Действуйте. Таунсенд убрал список в карман. - Ясно. В ближайшие дни я подготовлю и разошлю приглашения. Я уже позвонил Карлосу и велел ему зарезервировать Большой зал приемов и подготовить ваше любимое меню. Столы накроют на двести персон. При необходимости количество участников торжества можно будет скорректировать. Да, кстати, есть что-нибудь относительно ситуации в Рино? В то утро Лара разговаривала с Терри Хиллом. "Большое жюри сейчас занимается вашим делом, Лара. Вполне возможно, они вынесут вердикт о привлечении вас к уголовной ответственности". "Неужели они могут пойти на это? Тот факт, что я несколько раз звонила Полу Мартину, еще ничего не доказывает. Может, мы беседовали с ним о международной политике, или о его язве, или черт знает о чем еще". "Только не обижайтесь на меня, Лара, но я с вами не согласен". "Так сделайте что-нибудь! Вы же мой адвокат. Вытащите меня, черт возьми, оттуда!" - Нет, - сказала она Таунсенду. - Все нормально. - Ну и хорошо. Я слышал, вы с Филипом собираетесь на ужин к мэру в субботу. - Да. Сначала она хотела отклонить это приглашение, но Филип настоял. "Тебе нужны эти люди, - заявил он. - Нельзя их обижать. Я хочу, чтобы ты пошла". "Только вместе с тобой, дорогой". "Так и быть, - вздохнул он. - Я тоже пойду. Пожалуй, пора прекращать жить отшельником". *** В субботу вечером Лара помогала Филипу одеваться. Она вставила в манжеты его рубашки запонки и завязала ему галстук. Он же молча стоял, мысленно проклиная свою беспомощность. - Прямо как Кен и Барби, а? - Что? - Да нет, ничего. - Ну вот, дорогой. Ты будешь самым красивым мужчиной на этом ужине. - Спасибо. - Пожалуй, мне тоже пора одеваться, - сказала Лара. - Мэр не любит ждать. - Я буду в библиотеке, - проговорил Филип. Через полчаса Лара вошла в библиотеку. Она выглядела восхитительно. На ней было великолепное белое платье от Оскара де ла Ренты, на руке - бриллиантовый браслет, подаренный ей Филипом. *** Всю ночь Филип не мог уснуть. Он смотрел на лежащую рядом Лару и пытался понять причины, побудившие ее обвинить Мариан в краже браслета. Филип знал, что должен заставить жену признаться в этом низком поступке, но сначала он хотел поговорить с Мариан. Утром, когда Лара еще спала, Филип тихо оделся и вышел на улицу. До дома, где жила Мариан, он добрался на такси. Нашел ее квартиру и позвонил. - Кто там? - раздался из-за двери заспанный голос. - Я, Филип. Я должен с вами поговорить. Дверь отворилась, за ней стояла Мариан. - Филип? Что-нибудь случилось? - Нам нужно поговорить. - Что ж, входите. Он вошел в квартиру. - Простите, что я разбудил вас, но это очень важно. - Да в чем дело? Он глубоко вздохнул. - Вы были правы насчет браслета. Вчера Лара его надевала. Я должен перед вами извиниться. Я, признаться, думал, что, возможно, вы... В общем, я хочу сказать, что мне очень жаль, что так получилось. - Естественно, вы поверили ей, а не мне, - спокойно сказала Мариан, - она ведь ваша жена. - Я сегодня же устрою Ларе скандал, но сначала мне надо было встретиться с вами. - Я рада, что вы пришли, - глядя ему в глаза, промолвила она, - но не надо устраивать никаких скандалов. - Почему? И вообще, зачем это ей понадобилось? - А вы не понимаете? - Откровенно говоря, нет. Это же глупо. - Похоже, я знаю вашу жену лучше, чем вы. Лара безумно вас любит. Она решилась бы пойти на что угодно, только бы не потерять вас. Вполне возможно, вы единственный человек в ее жизни, которого она по-настоящему любит. Вы нужны ей. И, думаю, она вам тоже нужна. Вы ведь ее очень любите, правда, Филип? - Да. - Тогда забудьте все это. Если вы устроите разбирательство, ничего хорошего не получится, вы только усложните ваши с ней отношения. А я как-нибудь найду себе другую работу. - Но по отношению к вам это несправедливо, Мариан. Она горько улыбнулась. - Жизнь вообще штука несправедливая. - "Если бы она была справедливой, меня звали бы миссис Филип Адлер". - Так что за меня не беспокойтесь. - Но по крайней мере позвольте мне что-нибудь для вас сделать. Возьмите немного денег, чтобы хоть как-то... - Спасибо, но это ни к чему, - проговорила Мариан. Ей так много хотелось ему сказать, но она знала, что надеяться ей не на что. - Возвращайтесь к ней, Филип, - только и проговорила она. *** Строительная площадка располагалась в южной части Чикаго. Здесь возводилось двадцатипятиэтажное административное здание. Неподалеку от нее остановилась полицейская машина без опознавательных знаков, из которой вышли два детектива. Они прошли на стройку и, остановив первого же попавшегося им рабочего, спросили: - Где тут у вас старший? Рабочий кивнул в сторону здоровенного мужчины, на чем свет стоит отчитывавшего какого-то строителя. - Вот он. Детективы подошли к прорабу. - Вы здесь главный? - Я не только главный, но и очень занятой, - обернувшись, раздраженно сказал тот. - Что вам надо? - У вас работает человек по имени Джесс Шоу? - Шоу? Ну да. Он наверху. - Прораб указал пальцем на строителя, работавшего на балке на высоте примерно двенадцатого этажа. - Будьте добры, попросите его спуститься. - Какого черта! У него работа. Один из детективов достал и ткнул под нос прорабу полицейский значок. - Скажите, чтобы он спустился. - А в чем дело? Джесс что-нибудь натворил? - Нет, просто мы хотим с ним поговорить. - О'кей. - Прораб окликнул одного из оказавшихся поблизости рабочих: - Ступай наверх и скажи Джессу, что я его зову. Через несколько минут подошел Джесс. - Эти джентльмены хотят с тобой побеседовать, - заявил ему прораб и удалился. Джесс с ухмылкой взглянул на незнакомцев. - Вот спасибо. Я хоть передохну. Чем могу быть полезен? Один из детективов вытащил наручные часы. - Ваши? От ухмылки на лице Шоу не осталось и следа. - Н-нет. - Вы уверены? - Конечно. - Он указал на свою левую руку. - Я ношу "Сейко". - Но эти часы вы заложили в ломбарде. Шоу явно занервничал. - А, да. Было дело. Этот ублюдок дал мне за них только пятьсот долларов. А им же цена...

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору