Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Морелл Дэвид. Братство розы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -
е этого мучительного отвращения к себе. Подумать только, что Элиот заставлял меня делать! - вспоминал он, стискивая кулаки. Он лишил меня нормальной человеческой жизни... Крис не умел злиться на Сола, но тем не менее испытывал сейчас зависть - Солу удалось сохранить верность Элиоту и в то же время найти возможности для самовыражения. Но по отношению к Элиоту Крис испытывал холодную ярость. Он прикрыл глаза, продолжая терзаться бесполезными сожалениями. Если бы все сложилось иначе, думал теперь он. Если бы я, а не Сол, попал в одну с Эрикой группу тогда в Израиле. У него перехватило дыхание. Быть может, я бы оказался сейчас тем человеком, в чьих объятиях она теперь стонет от наслаждения? 10 Эрика придирчиво рассматривала свое отражение в зеркале примерочной. Она слышала сквозь штору кабинки, как продавщицы переговаривались между собой. Она приехала сюда к десяти часам - к открытию магазина. В это время почти не было покупателей, и ее перепачканные юбка и блузка не привлекли особого внимания. Пройдясь по отделу женской одежды Эрика выбрала бюстгальтер и трусики, вельветовый пиджак, пеструю блузку, джинсы и высокие кожаные сапоги. Она переоделась в примерочной. Сжимая в руках смятую одежду, она открыла дверь и, оглядевшись, убедилась в том, что вокруг никого нет. При ее приближении продавщицы повернулись в ее сторону. - Никогда не следует пытаться поменять спустившую шину, когда ты в новой одежде, - сказала Эрика. - Лучше бы я вызвала службу автосервиса "Три А". - Или позвали бы своего приятеля, - откликнулась та, что помоложе, видимо, отметив отсутствие обручального кольца на руке покупательницы. - Я недавно с ним порвала. По правде говоря, от него не было абсолютно никакого толку. Продавщицы рассмеялись. - Понимаю, что вы имеете в виду, - сказала более молодая. - От моего дружка тоже никакого толку, кроме... И они снова расхохотались. - Если бы у меня была такая фигура, - заметила та, что постарше. - Эта одежда на вас прекрасно сидит. - Ну, после всех неприятностей с этой проклятой шиной должна же быть хоть какая-то компенсация. Вы не могли бы помочь мне? - Она протянула свои грязные юбку и блузку. - Здесь для них самое подходящее место. - Продавщица бросила одежду в корзину для мусора за прилавком. Пока продавщица постарше снимала ярлыки с новой одежды, Эрика расплатилась. Увидев на чеке, который ей вручили, название "Голдблум", она не сдержала улыбку. Мог бы по-прежнему называть его "Кошер", подумала она. В отделе мужской одежды Эрика, бросив взгляд на листок бумаги, где Сол и Крис записали свои размеры, выбрала поплиновые брюки свободного покроя, рубашку-тенниску и легкую ветровку для Сола, а для Криса - желтовато-коричневую рубашку и бледно-голубой летний костюм. Она точно рассчитала время - ровно в 10.30 подошла к телефону-автомату рядом с прилавком бюро находок у выхода, назвала местному оператору нужный ей номер в Вашингтоне и опустила монетки. Раздался один гудок, затем женский голос ответил: - Доброе утро. Посольство Израиля слушает. - Ma echpat li? - спросила Эрика. 11 По-английски эта фраза означает следующее: "Меня это волнует?" Она была взята с рекламного плаката, там изображена еврейская прачка, которая воздела руки к небу, то ли подчиняясь неизбежному, то ли выражая отвращение. Этот плакат висел на стене прямо над коммутатором в центре связи посольства. Телефонистка сразу же поняла, что этот вызов нужно переключить на коммутатор экстренной связи в цокольном помещении. Миша Плетц, мужчина лет тридцати пяти с усами и редеющими волосами, шеф отдела материально-технического снабжения Моссада на восточном побережье США, воткнул штекер в телефонное гнездо. - Одну минутку, пожалуйста, - произнес он, включил измерительный прибор рядом со своим столом и взглянул на шкалу. Прибор измерял электрический потенциал на телефонной линии. Если бы линия прослушивалась, то возросший расход электричества заставил бы стрелку отклониться от нормального положения. Стрелка не отклонилась. - Шалом, - произнес Плетц. Приятный, слегка хриплый женский голос медленно сказал: - Не принимайте посторонних звонков. Четырнадцать-тридцать. Телефон резко звякнул, когда на другом конце провода положили трубку. Плетц отключил связь. Затем провел пальцем вдоль списка чисел и имен на стене слева от коммутатора. Вынув карточку с шифрами на этот день, он уставился на список чисел. Звонок прозвучал в 10.30. Рядом с этим числом он нашел имя агента, которому это время было отведено для экстренной связи. "Бернштейн, Эрика" - прочитал Плетц и нахмурился. За прошедшие со времени налета на квартиру Эрики тридцать шесть часов никто в посольстве не знал, где она и что с ней. Рано утром прошедшего дня в посольство приезжала полиция. Объяснив, в чем дело, полицейские потребовали информацию об Эрике. С ними беседовал начальник отдела кадров, который изобразил на лице ужас, услышав об убийствах, и выразил полную готовность оказать всяческое содействие. Его помощь свелась к тому, что он вручил полиции папку с личным делом Эрики. Этот тщательно состряпанный документ служил прикрытием ее истинной деятельности в качестве полковника Моссада. Согласно этому документу Эрика Бернштейн была секретарем посольства. От себя он также добавил, что она довольно скрытная особа и у нее мало друзей. Он назвал их имена. Услышав довольно много, но в сущности ничего не узнав, полицейские уехали весьма разочарованными. Плетц решил, что они установят наблюдение за посольством на случай, если Эрика появится здесь, хотя прошлой ночью его информаторы докладывали ему, что расследование по необъяснимым причинам прекращено. С тех пор Плетц выжидал. Она должна была связаться с ним при первой возможности, но ее тридцатишестичасовое молчание свидетельствовало о том, что она, скорее всего, мертва. Но она все-таки вышла на связь. Правда, испытанное им облегчение быстро сменилось тревогой. Она сказала ему: "Не принимайте посторонних звонков". Это было закодированным указанием прекратить всякое сотрудничество с иностранными разведывательными службами, включая и разведку США. Она также произнесла "четырнадцать-тридцать". Это было принятое у военных обозначение времени - два часа тридцать минут после полудня. Следовательно, она позвонит еще раз, скорее всего, из более безопасного места. Итак, еще четыре часа ожидания, а Плетц ненавидел ждать. Что же черт побери, происходит? 12 - Они будут держаться вместе, - сказал Элиот. - Они оба и эта женщина. - Согласен, - откликнулся его помощник. - Если они будут держаться вместе, у них больше шансов выжить и использовать связи Эрики. Соблюдая осторожность, Элиот старался как можно меньше времени оставаться в своем офисе. Он проводил много времени в теплице, чтобы отвлечься любимым занятием и не привлекать к себе излишнего внимания. Сейчас Элиот озабоченно разглядывал розу сорта "Американская красавица" - ее лепестки были слегка повреждены. - Она, по всей вероятности, попробует связаться со своим посольством. Их система шифров слишком сложна" и мы вряд ли сумеем понять их переговоры. Его помощник поочередно задержал взгляд на каждом из двух одинаково мускулистых телохранителей с квадратными лицами, которые дежурили у выходов из теплицы. Элиот мог бы выбрать себе охранников из штатного персонала. Вместо этого он приспособил эту парочку, которую его помощник раньше в глаза не видел, и называл их Кастор и Поллукс - никому непонятными криптонимами. Дом, прилегающая территория и улица также охранялись, но для этой цели помощник подбирал людей сам. Охрану своего святилища Элиот доверял только этим двоим, что вызывало удивление помощника. - Но мы можем попробовать угадать, что она скажет сотрудникам посольства, - Рука Элиота слегка дрожала, когда он вносил химикаты для спасения розы. - Если бы я был на ее месте, мне бы понадобились наличные деньги и документы, удостоверяющие личность - паспорта, водительские удостоверения, кредитные карточки, желательно на разные имена. Израильтяне не пользуются помощью со стороны. Такую работу они делают в стенах посольства. Помощник протянул Элиоту полотенце, чтобы он вытер руки. - Поэтому они должны будут передать ей посылку" - сказал он. Элиот поглядел на него с неожиданным одобрением: - Прекрасно. Ты понял мою мысль. Организуй слежку за каждым, кто выходит из посольства. - Нам понадобится много людей, - заметил помощник. - В качестве предлога используй соглашение. Дай понять КГБ и другим агентурным сетям, что курьер посольства может привести их к Рему. Сообщи им, что мы вышли на след нарушителя. В ответ помощник Элиота понимающе кивнул. Элиот продолжал: - Удивительно, как события выходят иногда из-под контроля. Если бы Ромула убили в Атлантик-Сити, то не возникло бы лишних проблем. - Но Рем все равно бы нарушил соглашение. - Он ничего не значит. Внимания заслуживает только Ромул. Фонд "Парадигма" необходимо было уничтожить. Президента нужно было убедить в том, что это дело рук израильтян. - Элиот нахмурился. Болезнь поразила еще один розовый куст. - После Колорадо, мы вычисляли, к кому из друзей они обратятся за помощью, но несмотря на то, что вычислили правильно, потерпели неудачу на квартире этой женщины. Мы каждый раз на шаг отстаем от них, а этого нельзя допустить. Я выбрал Сола для той операции потому, что пик его возможностей уже позади. Он как спортсмен, чья звезда уже закатилась. Я никогда не предполагал, что он... - Способен вернуть себе утраченное? Элиот недовольно передернул плечами. - То же самое с Крисом. Я был уверен, что он, зная Сола как никто другой, попытается отыскать его. Но после монастыря и особенно после того, что случилось в Бангкоке, я не мог себе представить, что он так живуч. Ситуация начинает выходить из-под контроля. - Элиот нахмурился. - Если они узнают правду... - А как они узнают? - Две недели назад я бы не усомнился в том, что это им не удастся. Но если вспомнить, как им везло до сих пор... - Лицо Элиота исказилось. - Или, возможно, это нечто большее, чем простое везение. 13 - Если хочешь, ты уже завтра будешь в Израиле. - Плетц разговаривал с Эрикой из своего кабинета по телефону с блокировкой. - Там будешь в безопасности, а мы сами со всем этим разберемся. - Я не могу этого сделать. - Низкий хрипловатый голос Эрики звучал озабоченно. - Не могу бросить Криса и Сола. - Мы не в силах защитить твоих друзей. Если только другие спецслужбы узнают, что мы помогаем кому-то, кто нарушил соглашение... - Дело не в этом. Да, они мои друзья, но они замешаны в чем-то еще, кроме соглашения. И это так важно, что было решено без малейших колебаний пожертвовать моей жизнью для того, чтобы убрать Криса и Сола. Я должна раскрыть все до конца. Скажу тебе почему - все это как-то связано с Моссадом. Плетц напрягся. - Каким образом? Ты ведь понимаешь, что не мы пытались тебя убить. - Кто-то хочет, чтобы все выглядело так, будто это ваших рук дело. - Но это полная бессмыслица! Кому и зачем это нужно? - Это я и хочу узнать. Я не могу больше разговаривать. Я боюсь, что этот звонок могут засечь. Достаньте мне удостоверяющие личность документы - водительские удостоверения, кредитные карточки. И еще кое-что. - Я понял - деньги. - Кое-что более важное. - Что именно? - поинтересовался Плетц. Услышав ответ Эрики, он в изумлении раскрыл рот. 14 Когда хорошо одетый мужчина вышел из посольства с портфелем в руках, жмурясь от яркого солнца, он прекрасно знал, что за ним будут следить. В течение всего дня служба безопасности посольства сообщала о необычном оживлении слежки. Следили за всеми, кто покидал здание, и за теми, кто выходил пешком, и за уезжавшими на любом виде транспорта. В свою очередь, служба безопасности, работавшая рука об руку с Плетцем, устроила так, чтобы как можно больше курьеров покидало здание. При такой необычной активности этот курьер получил прекрасный шанс успешно завершить свою миссию. Сперва он остановился у книжного прилавка и купил новый роман Стивена Кинга. Затем, пройдя еще один квартал, заглянул в кошерный магазин Сильверштейна. Там он купил мацу и паштет из куриной печени. Затем зашел в магазин, где продавали спиртное, и купил белого вина. Пройдя еще один квартал, он добрался до многоэтажного здания, в котором жил, и вскоре попал в объятия своей подружки. Его портфель заменили точно таким же в магазине кошерной пищи. Бакалейщик тут же спрятал первый портфель, предварительно вынув из него какой-то сверток. Упакованный в оберточную бумагу с надписью "копченый лосось" сверток теперь лежал на дне большой картонной коробки, прикрытый сверху упаковками с кошерным мясом и банками с консервированными деликатесами. Жена бакалейщика осталась приглядывать в магазине, а сам Сильверштейн понес коробку к своему грузовику для перевозки продуктов" стоявшему на улице. Загрузив туда еще несколько коробок, он отправился через весь город к "Маррен Голд" - поставщикам продуктов на дом. На следующее утро фирма Голда доставила коробки в Джорджтаун в дом доктора Бенджамина Шатнера. Вскоре, вернувшиеся из синагоги гости уже поздравляли сына Шатнера, блистательно ведшего службу. После приема один из гостей, Берни Кельтц, решил отвезти свою семью в поместье Джорджа Вашингтона в Маунт-Вернон. До поместья не более двадцати миль, а дети Кельтца никогда там не были, к тому же стояла самая пора цветения. Кельтц припарковал машину на стоянке для гостей. Он сам, его жена и две юные дочери пошли пешком по тропинке. Подставив лицо легкому ветерку, они рассматривали особняк в дальнем конце поместья, перед которым расстилался широкий газон. Пока они проходили мимо деревьев и чудесного сада, Кельтц объяснял дочерям предназначение построек меньшего размера: прядильня, коптильня и амбар. - Поместье представляло собой натуральное хозяйство по деревенскому образцу - они сами обеспечивали себя всем необходимым, - рассказывал он. Его дочери следовали за родителями по выщербленной кирпичной дорожке. В половине четвертого жена Кельтца поставила свою большую сумку из джутовой ткани на тротуар перед витриной магазина подарков под вывеской "Дом Вашингтона - это ваш дом". Рядом с ней Эрика внимательно изучала витрину с цветными слайдами. Пока миссис покупала литую копию памятника Вашингтону, настаивая на том, чтобы сувенир завернули в красочную упаковку, Эрика подняла сумку и быстро исчезла с ней. 15 Рядом с водительскими удостоверениями и кредитными карточками на обеденном столе в коттедже на берегу Потомака лежала компьютерная распечатка. Под шепот реки, доносившийся через открытое окно, на стеклах которого играли отблески закатного солнца, Сол, Крис и Эрика внимательно изучали этот документ. Это был список имен тех американцев, которые не работали на Моссад, но прошли специальную подготовку в школе Андрэ Ротберга в Израиле. Хотя Миша Плетц и был удивлен просьбой Эрики, тем не менее он запросил нужную информацию через компьютеры посольства. Список содержал следующую информацию: 1965 г. Сержант, первый класс, Кевин Макелрой, США, войска специального назначения, сержант, первый класс, Томас Конлин, США, войска специального назначения. 1966 г. Лейтенант Сол Грисман, лейтенант Кристофер Килмуни, США, войска специального назначения. 1967 г. Ст. сержант Нейл Пратт, США, диверсионно-разведывательное подразделение, ст. сержант Бернард Хэллидей, США, диверсионно-разведывательное подразделение. 1968 г. Лейтенант Тимоти Дру, США, войска специального назначения, лейтенант Эндрю Уилкс, США, войска специального назначения. 1969 г. Сержант артиллерии Джеймс Томас, США, морская пехота, разведывательная служба, сержант артиллерии Вильям Флетчер, США, морская пехота, разведывательная служба. 1970 г. Старшина Арнольд Хэккетт, США, военно-морская разведка, "тюлени", старшина Давид Пьюз, США, военно-морская разведка "тюлени". Далее в списке шли еще восемнадцать имен тех, кто прошел обучение в последующие девять лет. - Я не могу в это поверить! - воскликнул Крис. Эрика с улыбкой взглянула на него. - Ты думал, что вы единственные? - Элиот так нам сказал. Он говорил, что мы будем уникальными, единственными в мире профессионалами, прошедшими подобную подготовку. Она пожала плечами. - Возможно, вы оказались выше всяких похвал, и он решил повторить столь удачный эксперимент. Сол отрицательно покачал головой. - Но нас отправили в Израиль в шестьдесят шестом году, а из этого списка следует, что за год до нас там уже побывали двое. Элиот лгал, когда уверял нас, что мы единственные. - И даже позже, - подтвердил Крис. - В семидесятых, после того как еще несколько человек прошли подготовку у Ротберга, он все равно продолжал утверждать, что мы единственные в своем роде. Эрика еще раз окинула взглядом список. - Может быть, он хотел, чтобы вы ощущали свою неповторимость. - Мое внутреннее "я" не отличается особой чувствительностью, - сказал Крис. - Я бы не стал терзаться из-за того, что еще несколько человек получит точно такую же подготовку. Все, что я хотел, это хорошо делать свое дело. - И угодить Элиоту, - добавил Сол. Крис кивнул в знак согласия. - Вот поэтому мы и хотели выполнить наше задание как можно лучше. Какого черта он скрывал от нас, что есть и другие, кто прошел подготовку? - Мы не уверены, что все это организовал именно Элиот и что он отправил других учиться к Ротбергу, - заметила Эрика. - Нам придется предположить, что это был именно он. - Пока мы ничего не можем утверждать, - возразила она. - Мы не должны основывать свои выводы на предположениях. Может быть, у кого-то возникала такая же идея, как у Элиота. На данный момент мы располагаем только списком имен. Что это дает? - Общий принцип, - ответил Сол. - Этих людей засылали по двое. - Как и нас, - заметил Крис. - Члены такой пары были в одном звании. В шестьдесят пятом Макелрой и Конлин были сержантами. В шестьдесят шестом мы с Солом - лейтенантами. В шестьдесят седьмом Пратт и Хэллидей - старшими сержантами. - Сол водил пальцем по списку, останавливаясь на парах имен, у которых были одинаковые звания. - Члены каждой пары служили в одном роде войск, - добавил Крис, - Макелрой и Конлин служили в войсках специального назначения. - Как и мы, - сказал Сол. - Пратт и Хэллидей в диверсионно-десантной группе. Томас и Флетчер - в морской разведке. Хэккетт и Пьюз - были морскими "тюленями". - Здесь общий принцип не действует, - заявила Эрика. - С этой точки зрения пары отличаются друг от друга. Тут четыре разных военных подразделения - войска специального назначения, диверсионно-десантные, разведка и "тюлени". - Они разные, но, в сущности, это одно и то же, - возразил Крис. Эрика нахмурилась. Сол пояснил: - Они - элита. В этих подразделениях наши самые квалифицированные кадры. - Несомненно, - согласилась она. Солу не пришлось больше ничего объяснять, Эрика не хуже его знала, что военные силы в США представляют собой стр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору