Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Нидзе. Непрошеная повесть -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
службу, на бумаге, в которую завернула золото, написала: "Быть может, сегодня ты путь мне укажешь сквозь мглу к заре долгожданной, хоть порвались с твоей кончиной наш союз скреплявшие узы!.." Праведник славился красноречием, я с волнением слушала его похвальное слово настоятелю, в котором перечислялись благие деяния покойного, и рукава мои не просыхали от слез. Я безвыходно затворилась в этом храме. Вскоре наступило пятнадцатое число второй луны, день, когда Шакьямуни переселился в нирвану. С давних пор повелось отмечать этот грустный день, но в этом году, в моем горе, он показался мне особенно скорбным. В этот день в покоях праведника всегда читали и толковали Лотосовую сутру, чтение начиналось в день весеннего равноденствия и продолжалось четырнадцать дней. Я была рада, что оказалась в храме как раз во время этой торжественной службы. Монахи ежедневно читали поминальные молитвы по настоятелю. Я не смела во всеуслышание объявить, от чьего имени возносят эти молитвы, указала только - "от человека, связанного нерушимым союзом", а в последний день службы написала: "Не скоро настанет иного рожденья заря и выглянет месяц - сквозят тоской несказанной закатного солнца блики..." * * * За все время, что я жила затворницей в храме на Восточной горе Хигасияма, государь ни разу не написал мне. "Так и есть, он забыл меня!" - со страхом думала я. Наконец я решила, что завтра вернусь в столицу. Все вокруг казалось унылым и безотрадным... Один за другим совершались четыре молебна - шла служба нирваны: праведный старец бодрствовал всю ночь, читая молитвы. Я тоже проводила ночь в молитвенном зале. Подстелив под голову рукав, я ненадолго вздремнула, и во сне, как живой, мне привиделся настоятель. "Долгий путь во мраке - такова наша жизнь в скорбной земной юдоли!" - сказал он и обнял меня... Той же ночью я захворала, да так тяжело, что несколько раз теряла сознание. Праведный старец уговаривал остаться в храме еще хотя бы на один день, подождать, пока мне станет полегче, но за мной уже прислали карету, отправлять ее назад было неудобно и сложно, и я пустилась в обратный путь, в столицу. У Западного моста через речку Имадэгаву, неподалеку от храма Киемидзу, мне почудилось, будто тот, чей образ приснился мне накануне, наяву вошел ко мне в карету, и я потеряла сознание. Служанка привела меня в чувство. Мы приехали в дом кормилицы, и с этого дня я захворала, Да так, что не могла проглотить даже глотка воды. Так, между жизнью и смертью, я оставалась до конца третьей луны, а когда наконец пришла в себя, обнаружилось, что я снова в тягости. С той памятной ночи, когда мы в последний раз встретились с настоятелем, я блюла чистоту, можно сказать - ни с кем даже взглядом не обменялась, стало быть, не оставалось сомнений, кто отец моего ребенка. Союз с настоятелем причинил мне одно лишь горе, и все же мысль о том, что наша связь тайным образом не прервалась, согревала мне душу, уже теперь я с любовью думала о ребенке и вопреки всем доводам разума с нетерпением ждала его появления. * * * Некоторое время спустя - помнится, был двадцатый день четвертой луны - государь послал за мной людей и карету, мол, я ему зачем-то нужна, но я еще не совсем оправилась после болезни, нужно было беречь здоровье, и я ответила, что не могу приехать, ибо хворала долго и тяжело. Он написал: "Для чего до сих пор лелеешь ты воспоминанья о минувшей любви? Ведь ушел предрассветный месяц навсегда из бренного мира... Представляю себе, как ты непрерывно льешь слезы. Очевидно, твой старый возлюбленный больше тебе не нужен..." Прочитав это письмо, я поняла, что государь сердится - зачем я так сильно горюю о настоятеле. Оказалось, однако, совсем другое. ...Когда государь Камэяма еще не передавал трон наследнику, при его дворе служил сын моей кормилицы, Накаери, курандо19 шестого ранга. После отречения государя этому Накаери, как водится, присвоили следующий, пятый ранг. И вот кто-то распустил слух, будто сей Накаери свел меня с государем Камэямой, тот не чает во мне души, и по этой причине я будто бы собираюсь покинуть нашего государя... Разумеется, я понятия не имела об этих толках. Здоровье мое тем временем улучшилось. "Надо вернуться на службу, пока не поздно..." - решила я и в начале пятой луны прибыла во дворец. Но что это? Государь вовсе не обращал на меня внимания, и хотя внешне относился ко мне как будто по-прежнему, на сердце у меня все время лежала печаль. Всю пятую луну я прослужила во дворце, как обычно, в унынии встречая и провожая утро и вечер, а с наступлением шестой луны уехала домой под предлогом траура по близкой родне. * * * На этот раз мне хотелось, чтобы предстоящие роды совершились в глубокой тайне: я поселилась у старых знакомых, неподалеку от Восточной горы Хигасияма, и жила там, таясь от всех. Впрочем, никто особенно не стремился меня проведать. Мне казалось, я стала совсем иной, да и обстановка, в которой я очутилась, вовсе не походила на все, к чему я привыкла. В конце восьмой луны я почувствовала приближение родов. В прежние времена я тоже скрывалась, но все же многие меня навещали, на сей же раз одиночество делил со мной лишь печальный голос оленя на крутых горных вершинах. Тем не менее роды прошли благополучно, родился мальчик. Я полюбила его с первого взгляда. "Мне приснилось, будто мы, как две уточки-неразлучницы..." - говорил настоятель в ночь нашей последней встречи, и я, как предсказывал этот сон, понесла... "Что сие означает?" - с грустью думала я и ни на минуту не расставалась с дитятей, все время держала его подле себя. А тут как раз вышло так, что долго не могли найти кормилицу, искали повсюду, но безуспешно. Ребенок оставался со мной, я любила его всем сердцем, и, если, бывало, он обмочит пеленки, я вне себя от жалости поспешно хватала его в объятия и клала рядом, в свою постель. Впервые дано мне было в полной мере изведать всю глубину материнской любви. Мне было жаль даже на короткое время расстаться с мальчиком, я сама ухаживала за ним; да и после, когда удалось найти и договориться с подходящей женщиной из местности Ямадзаки, все еще держала его постельку рядом с собой. Как не хотелось мне возвращаться на службу во дворец государя! Меж тем наступила зима. От государя пришло письмо. "Как понимать, что ты все время уединяешься?" - писал он. В начале десятой луны я опять начала служить при дворе, а там вскоре год подошел к концу. * * * В новом году я прислуживала государю все три первых праздничных дня; не счесть, сколько горьких минут мне пришлось пережить за этот короткий срок! Чем я не угодила - государь прямо не говорил, но я чувствовала, что он уже отдалился от меня сердцем. Жить во дворце становилось все безрадостней и тоскливей. Только он, Снежный Рассвет, когда-то меня любивший (подумать только, как давно это было!), справлялся обо мне, говоря: "Не изжиты поныне жестокая боль и досада..."20 Во вторую луну молебны в День успения Будды служили во дворце Сага, присутствовали оба государя. Я тоже была там. Образ настоятеля, год назад покинувшего наш мир, преследовал меня неотступно, я была безутешна. "О великий Будда, чье учение пришло к нам из Индии и Китая! - думала я. - Да исполнится твоя клятва, помоги душе настоятеля сойти со стези блужданий, отведи его в Чистую землю рая!" Эти слезы любви текут на рукав, словно воды бурной Ои-реки. Если б знала, что отмель Встречи ждет меня, - предалась бы волнам! Ничто не занимало меня, любовь, соединяющая мужчин и женщин, приносит, казалось мне, только одни страдания. "Не лучше ли покончить с жизнью, утопиться в волнах?" - думала я, перебирая старые, теперь уже никому не нужные любовные письма. Но что станет с моим ребенком? Кто, кроме меня, его пожалеет?.. "Вот они, узы, привязывающие нас к земной юдоли!" - думала я, и любовь к отданному на воспитание младенцу с новой силой сжимала сердце. Молодая сосна поднялась на пустынном прибрежье, где никто не бывал, - как узнать, от чьего союза проросло из завязи семя?.. * * * После возвращения из Саги я ненадолго отлучилась со службы, чтобы проведать мое дитя. Ребенок вырос на удивление, уже улыбался, смеялся; после этой встречи я полюбила его еще сильней и, вернувшись во дворец, так тосковала, что думала: лучше б я его не видала! Меж тем наступила осень; неожиданно я получила письмо от моего деда Хебуке. "Собери вещи, - писал он, - да не кое-как, а все до последней нитки и уезжай из дворца. Вечером пришлю за тобой людей!" В полном недоумении я пошла к государю. - Вот что пишет мой дед... Отчего это? - спросила я, но государь ни слова мне не ответил. Все еще не в силах уразуметь, что случилось, я обратилась к госпоже Хигаси: - Что случилось, не понимаю... Мой дед, прислал мне такое письмо... Я спрашивала государя, но он молчит... - Я тоже не знаю! - отвечала она. Что оставалось делать? Не могла же я сказать: "Не поеду!" Я стала собирать вещи, но невольно заплакала при мысли, что навсегда покидаю дворец, куда меня впервые привезли четырех лет от роду, дворец, к которому так привыкла, что тяготилась даже недолгим пребыванием дома, в усадьбе. Тысячи мелочей приковывали мой взор, я мысленно прощалась с каждым деревцем, с каждой травинкой. В это время послышались шаги - это пришел тот, кто был вправе держать на меня обиду, - Снежный Рассвет. - Госпожа у себя? - спросил он у моей девушки. Услышав его голос, я еще острее ощутила свое несчастье и, приоткрыв двери, выглянула; по моему залитому слезами лицу каждый с первого взгляда понял бы мое горе. - Что случилось? - спросил он. Не в силах вымолвить ни словечка, я продолжала заливаться слезами, потом, впустив его в комнату, достала письмо деда, сказала только: "Вот, из-за этого..." - и снова заплакала. - Ничего не понимаю! - сказал Снежный Рассвет. Так говорили все, но никто не мог толком объяснить мне, в чем дело. Старшие дамы, давно служившие во дворце, утешали меня, но они тоже были в полном неведении и только плакали со мной вместе. Меж тем наступил вечер. Я боялась еще раз пойти к государю, было ясно, что меня прогоняют по его приказанию... "Такова его воля! - думала я. - Но когда же удастся теперь снова его увидеть?" Меня охватило желание взглянуть на него - быть может, в последний раз! - и, не помня себя, я неверными шагами пошла к государю. При нем находились придворные, всего двое или, кажется, трое, они непринужденно беседовали. Государь бросил на меня беглый взгляд - по светло-желтому моему одеянию зеленой нитью были вышиты лианы и китайский мискант. - Что, уезжаешь? - сказал он. Я молчала, не находя слов. - Жители гор добывают лианы, цепляясь за их побеги... - продолжал он. - Этот узор мне не по душе! Ты, верно, выбрала его намеренно? Собираешься вскоре снова навестить нас? - И сказав так, он удалился в покои государыни. Не описать словами мою боль и обиду! Как бы он ни гневался, ведь он так долго любил меня, столько лет клялся: "Ничто не разделит наши сердца!" Почему же, из-за чего он теперь мною пренебрегает? Мне хотелось умереть, навсегда исчезнуть тут же, на месте, но это было не в моей власти... Карета ждала меня, и, хоть я готова была уехать как можно дальше, скрыться от всего света, мне все-таки хотелось узнать, почему меня вдруг прогоняли, и я поспешила в усадьбу деда Хебуке, на пересечении Второй дороги и переулка Мати-но-Кодзи. Дед сам вышел ко мне. - Я стар и болен, мой смертный час уже недалек... В последнее время совсем ослабел, не знаю, долго ли еще протяну... Меня тревожит твоя судьба, отца у тебя нет, Дзэнседзи, твой опекун, так о тебе радевший, тоже сошел в могилу... Государыня потребовала, чтобы тебя не было во дворце. При таких обстоятельствах лучше повиноваться и оставить придворную службу! - С этими словами дед достал и показал мне письмо. "Нидзе прислуживает государю, а меня ни во что не ставит, - читала я собственноручное письмо государыни. - Это великая дерзость, немедленно отзовите ее домой! Поскольку у нее нет ни матери, ни отца, это надлежит сделать вам..." "Раз дело зашло так далеко, оставаться во дворце и впрямь было бы невозможно..." - пыталась я утешить себя разными доводами, но обида не проходила. Потянулись долгие осенние ночи; мне не спалось, и, то и дело просыпаясь, с горечью прислушивалась я к стуку бесчисленных деревянных вальков, долетавшему к моему одинокому изголовью, а грустные клики гусиной стаи высоко в небе казались каплями росы, унизавшей лепестки кустарника хаги вокруг дома, где в печальном одиночестве коротала я теперь дни и ночи. Наступил конец года, но могла ли я радоваться предстоящему празднику, весело провожать старый и встречать Новый год? Я давно уже собиралась затвориться на тысячу дней в храме Гион, но до сих пор так и не удалось осуществить это желание, вечно возникали какие-нибудь помехи. Теперь же я наконец решилась и во второй день одиннадцатой луны, в первый день Зайца, прежде всего поехала в храм бога Хатимана, где как раз в эти дни исполнялись священные пляски кагура21. Мне вспомнились стихи: "...но служа богам неизменно, отдаюсь раденью душою!"22 На всесильных богов уповать я в скорби привыкла, но бесплодны мольбы - и осталось лишь сокрушаться о своем плачевном уделе... Я провела в храме Хатимана ровно семь дней и затем сразу уехала в храм Гион. * * * Теперь мне было не жаль расстаться с жизнью в миру. "Покидаю суетный мир, укажи мне путь к просветлению!" - молилась я. В этом году исполнилась третья годовщина со дня смерти настоятеля. Снова обратившись к мудрому старцу на Восточной горе Хигасияма, я заказала семидневное чтение Лотосовой сутры. Днем я слушала чтение, а вечера проводила в храме Гион. Последний, седьмой день чтений совпал с днем смерти настоятеля. В слезах внимала я колокольному звону, вторившему богослужению. Бою колоколов всякий раз я. рыданьями вторю и не знаю, зачем до сих пор еще обретаюсь в этом суетном, бренном мире... * * * Маленький сын мой подрастал, я скрывала его от всех, опасаясь людской молвы, но часто навещала, и ребенок был мне отрадой. В этом году он уже ходил, бегал, разговаривал, не ведая ни скорбей, ни печалей. Мой дед Хебуке скончался минувшей осенью, когда на мою долю выпало столько тяжелых переживаний. Конечно, его смерть должна была причинить мне глубокое горе, но, поглощенная свалившимся на меня несчастьем, я, кажется, не полностью осознала в те дни тяжесть этой утраты. Зато теперь, в долгие весенние дни, проведенные в молитве, память о покойном вновь воскресла в моей душе. Дед был последним близким мне человеком по материнской линии, и скорбь о нем с новой силой сжимала сердце - наверное, оттого, что теперь, обретя наконец некоторое спокойствие, я вновь могла воспринимать события в их истинной сути. В ограде храма Гион пышно расцвела сакура. В минувшие годы Бунъэй здесь было знамение - рассказывали, что сам великий бог Сусаноо23 сложил здесь песню: "Вишни, что расцветут в изобилье за прочной оградой подле храма Гион, принести должны процветанье всем, кто их посадил в этом месте". С тех пор вокруг храма посадили множество деревьев сакуры - поистине можно подумать, что так повелел сам великий бог Сусаноо! Мне тоже захотелось посадить сакуру, не важно - деревце или всего лишь ветку, лишь бы принялась; это было бы знаком, что я тоже могу сподобиться благодати... Я попросила ветку сакуры у епископа Кое, настоятеля храма будды Амиды24 на святой горе Хиэй (он был сыном епископа Сингэна, в прошлом - дайнагона, и я давно состояла с ним в переписке), и во вторую луну, в первый день Коня, отдала эту ветку управителю храма Гион. Вместе с веткой поднесла храму одеяние, алое на темно-красном исподе, и заказала чтение молитвословий "норито"25. Ветку привили к дереву перед восточным павильоном храма, где помещалось книгохранилище. Я привязала к ней маленькую бледно-голубую дощечку со стихами: "Нет корней у тебя, но расти, покрывайся цветами, одинокая ветвь! Пусть же внемлют боги обетам, в глубине души принесенным..." Ветка привилась, и я воспрянула духом, увидев, что не бесплоден мой душевный порыв. В этом году я впервые участвовала в молитвенных чтениях Тысячи сутр. Все время жить в комнате для приезжих было неудобно, да и не хотелось никого видеть, поэтому я присмотрела себе восточную из двух келий позади Башни Сокровищ, Хотоин, одного из строений храма, и безвыходно там поселилась; здесь и застал меня конец года. "СВИТОК ЧЕТВЕРТЫЙ" (1289-1293 гг.) Я покинула столицу в конце второй луны, на заре, когда в небе еще светился бледный рассветный месяц. Робость невольно закралась в сердце, и слезы увлажнили рукав, казалось, месяц тоже плачет вместе со мной; ибо так уж повелось в нашем мире, что, покидая дом свой, никто не знает, суждено ли вновь вернуться под родной кров... Вот и застава Встреч, Аусака1. Ни следа не осталось от хижины Сэмимару2, некогда обитавшего здесь и сложившего песню: "В мире земном, живешь ли ты так или этак, что во дворце, что под соломенной кровлей, всем один конец уготован..." В чистой воде родника увидала я свое отражение в непривычном дорожном платье и задержала шаг. Возле родника пышно расцвела сакура, всего одно дерево, но и с ним было жаль расставаться. Под деревом, сойдя с лошадей, отдыхали путники - несколько человек, с виду деревенские жители. "Наверное, тоже любуются цветением сакуры..." - подумала я. ...Вот наконец Зеркальная гора Кагамияма и дорожный приют Зеркальный. По улице, в поисках мимолетных любовных встреч, бродили девы веселья. "Увы, таков обычай нашего печального мира!" - подумала я, и мне стало грустно. Наутро колокол, возвестивший рассвет, разбудил меня, и я вновь отправилась в путь, а грусть все лежала на сердце. Я к Зеркальной горе подхожу с напрасной надеждой - разве в силах она вновь явить тот нетленный образ, что навеки в сердце пребудет!.. ...Дни шли за днями, и вот я добралась уже до края Мино, пришла в местность, именуемую Красный холм, Акасака. Непривычная к долгому странствию, я очень устала и решила остаться здесь на целые сутки. При постоялом дворе жили две молодые девы веселья, сестры, родственницы хозяина. Они играли на лютне, на цитре, и обе отличались таким изяществом, что напомнили мне прошлую дворцовую жизнь. Я угостила их сакэ и попросила исполнить что-нибудь для меня. Старшая сестра стала перебирать струны, но печальный лик и слезы, блестевшие у нее на глазах, невольно взволновали меня - казалось, в судьбе этой девушки есть нечто сходное с моей собственной горькой долей. Она поднесла мне чарку сакэ на маленьком подносе и стихи: "Не любовь ли виной

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору