Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Нидзе. Непрошеная повесть -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
4 Так плыли мы все дальше и дальше, и вскоре наш корабль пристал к берегу в гавани Томо, что в краю Бинго. Это очень оживленное место, а неподалеку есть там маленький остров, именуемый Тайкасима. Здесь живут покинувшие мир девы веселья, выстроив в ряд хитины-кельи. Все они родились в семьях, погрязших в грехе, и сами тоже жили в плену пагубных земных страстей и желаний. Нарядившись в пропитанные благоуханием одежды, мечтали они о любовных встречах и, расчесывая длинные черные волосы, гадали лишь о том, чья рука вновь спутает эти пряди на ложе любви следующей ночью; с заходом солнца ожидали, с кем свяжет их ночь в любовном союзе, а на рассвете грустили, что приходится расставаться... Не странно ли, что эти женщины отказались от прежней жизни и затворились на острове? - Какие же обряды совершаете вы по утрам и вечерам? Что привело вас к прозрению? - спросила я, и одна из монахинь ответила: - Я была хозяйкой всех этих дев, ныне удалившихся от мира сюда, на остров. На пристани держала я дом, где обитало много красавиц, и жила тем, что добывали они своей красотой. Проезжие люди заходили к нам в гости, мы радовались, когда они приходили, а когда корабль уплывал, грустили... Так жили мы день за днем. Первым встречным, совсем незнакомым людям клялись в любви до гроба; под сенью цветущей сакуры, в знак вечной любви, подносили полную чарку сакэ, меж тем как в сердце не было ни капли настоящей любви... Незаметно промчались годы, и вот мне уже перевалило за пятьдесят. Не знаю, видно, такова моя карма, - так, кажется говорится? - только разом очнулась я от этой жизни, подобной сновидению, полному пагубных заблуждений, и решила навсегда расстаться и с домом своим, и с грешной жизнью. Здесь, на острове, каждое утро хожу я в горы, собираю цветы и подношу их буддам всех трех миров! Слушая речь этой женщины, я почти позавидовала ее судьбе. Корабль стоял у этого острова день-другой, а потом поплыл дальше. - Посетите нас снова на обратном пути! - говорили отшельницы, горюя, что наступает разлука, но я подумала: "Нет, мы расстаемся навеки, больше мне не суждено побывать здесь..." - и ответила: "Если б знать я могла, сколько зорь еще встретить придется в этом долгом пути! Только страннице бесприютной жребий свой угадать не под силу..." Наконец корабль прибыл к острову Миядзима. Над безбрежными волнами издалека виднелись храмовые ворота Птичий Насест; галереи храма, длиной в сто восемьдесят кэн5, как будто поднимаются из воды; множество лодок и судов пристает прямо к этим галереям. Предстояла большая служба, и мне удалось полюбоваться разнообразным искусством здешних жриц "найси": в двенадцатый день девятой луны, готовясь к предстоящему празднику, жрицы пели и танцевали на предназначенном для представлений помосте - так же, как галереи, помост устроен над водой, пройти туда можно прямо из храма по галереям. Выступали восемь жриц "найси", все в разноцветных косодэ с длинными белыми шлейфами. Музыка была обычная, мне было отрадно слышать знакомую мелодию и видеть пляску "Платье из перьев", изображавшую Ян-гуйфэй6, возлюбленную танского императора Сюань-цзуна. А в день праздника танцовщицы в синих и красных парчовых одеждах были прекрасны, как бодхисаттвы! Нарядные шпильки в волосах, блестящие позолоченные головные уборы - точь-в-точь такой же была, наверное, Ян-гуйфэй! С наступлением темноты зазвучала музыка еще громче, мне особенно запомнилась мелодия "Осенние ветры". Когда же совсем стемнело, праздник окончился, и люди - их собралось здесь множество - возвратились по домам. Все опустело, остались лишь редкие богомольцы, решившие провести всю ночь в молитве. Из-за гор позади храма взошла полная луна тринадцатой ночи; казалось, она выплыла прямо из сада, окружавшего храм. Волны прилива подступили под самые галереи, луна, сиявшая на безоблачном небосводе, отражалась в воде, так что невольно брало сомнение - уж не поселилась ли она на дне этих вод? Меня вдохновляло сознание, что светлый бог с душой, чуждой грешных земных страстей, чистой, как это безбрежное море, обитает здесь, в Ицукусиме, и, так как в облике этого бога явил себя будда Амида, я шептала слова молитвы: - О ты, сиянием озаряющий мир! Спаси и не отринь все живое, взывающее к тебе! Укажи и мне путь к спасению! "О, если бы в сердце моем не было греха! Как счастлива я была бы!" - думала я, и против воли душа полнилась нетерпением. * * * Я не долго оставалась в Ицукусиме и вскоре пустилась в обратный путь по Внутреннему Японскому морю. На том же корабле ехала некая женщина почтенного вида. - Я живу в Вати, что в краю Бинго, - сказала она. - По обету ездила молиться в Ицукусиму... Приезжайте погостить в нашем доме! - пригласила она меня. - Я еду в край Тоса, хочу побывать на мысе Отчаяния, Асидзури... - ответила я. - Но на обратном пути навещу вас! На этом мысе есть храм, посвященный бодхисаттве Каннон. Нет в том храме перегородок, нет и священника-настоятеля. Собираются только паломники да случайные прохожие, все вместе - и знатные, и простолюдины. - Отчего так? - спросила я, и мне рассказали: - В давние времена служил здесь некий монах. И был у него служка, монах меньшего чина. У этого служки было доброе сердце. Однажды неизвестно откуда забрел сюда какой-то монашек и стал кормиться в храме утром и вечером - служка каждый день делил с пришельцем свою трапезу. Настоятель стал ему выговаривать: "Добро бы ты поделился с ним раз-другой... А день за днем отдавать половину своей еды не годится!" На следующее утро опять явился монашек. Служка и говорит: "Будь моя воля, я охотно делил бы с вами мою еду, но настоятель бранит меня, поэтому больше не приходите. Сегодня я в последний раз вас угощаю!" - и опять накормил его, отделив половину от своей доли. Тогда пришелец сказал: "Вашу доброту я никогда не забуду! Пойдемте со мной в мое жилище!" И служка пошел за ним. Это показалось настоятелю странным, он тихонько отправился следом и увидел, что монашек и служка пришли на мыс, уселись в маленький челн и, отталкиваясь шестом, поплыли на юг. "Куда же ты едешь, покинув меня?!" - в слезах закричал настоятель, и служка откликнулся: "Еду в горный край Поталаку!"7 Глядит настоятель и видит, что оба монашка вдруг превратились в двух бодхисаттв - Каннон и Сэйси8, один стоит на носу, другой на корме. Тут раскаялся настоятель в своем поступке, горечь проникла в сердце, и, обливаясь слезами, стал он в отчаянии колотить оземь ногами. Из-за того, что делал он различие между людьми, не признавал их равными, случилось с ним такое несчастье! С тех самых пор в этом храме не разделяют людей на низкорожденных и благородных... "Вот каковы превращения богов и будд! Тридцать три раза меняют они свой облик, дабы преподать урок смертным",- с благоговением подумала я, услышав этот рассказ. А в храме Сато, что в краю Аки, почитают бога Сусаноо; мне вспомнился храм Гион в столице, посвященный этому богу, и стало тепло на сердце. Я провела здесь ночь и пожертвовала храму священную бумажную ленту "гохэй" 9. * * * В Мацуяме, в краю Сануки, у кручи Белый Пик, Сироминэ, похоронен государь Сутоку10. Мне давно уже хотелось побывать там, а тут как раз нашелся в тех краях человек, доводившийся мне родней, я решила его навестить и, когда судно причалило к берегу, сошла с корабля. В храме Цветок Закона, Хоккэдо, где покоится в могиле прах государя Сутоку, монахи переписывали Лотосовую сутру. Увидев их благой труд, я подумала, что, даже если душе покойного императора суждено было попасть в сферу Зла, теперь он непременно будет спасен, и на сердце у меня полегчало. Мне вспомнились дела давно минувших времен, стихи Сайге11, сложенные при посещении этой могилы, и, сама взволнованная до глубины души, я сложила: "Если в мире ином ты память хранишь о минувшем12, о печалях земных, не оставь меня состраданием даже там, под могильными мхами!.." * * * Меж тем уже наступил конец одиннадцатой луны, и тут как раз случился корабль, отплывавший в столицу; обрадованная, я решила вернуться домой с этим судном, но по дороге разбушевались волны и ветер, повалил снег, преграждая путь кораблю. "Зачем понапрасну обмирать от страха?" - подумала я и, узнав, что край Бинго недалеко, решила побывать там. В ближайшей гавани я сошла с корабля и стала спрашивать селение Вати, куда приглашала меня моя попутчица, когда я возвращалась из Ицукусимы. Оказалось, отсюда Вати очень близко, совсем рядом. Я обрадовалась и, долго не раздумывая, остановилась в доме у этой женщины. Однако впервые увидела, что каждый день к хозяину дома приводили мужчин и женщин, и он так жестоко их избивал, что, право, глаза бы не глядели! "Что бы это значило?" - недоумевала я, но это было еще не все. Он спускал сокола, называя эту забаву "соколиной охотой", - и таким способом убивал разных птиц, а также охотился сам, приносил много дичи. Иными словами, этот самурай глубоко погряз в грехе. В это время пришло известие, что скоро в Вати прибудет из Камакуры по пути на богомолье в Кумано близкий родич хозяев, принявший постриг самурай Ёдзо Хиросава. Весь дом пришел в волнение, во всех близлежащих поселках стали готовиться к прибытию знатного гостя. Обтянули заново шелком раздвижные перегородки и очень огорчались, что некому их разрисовать. - Если были бы под рукой кисти и краски, я могла бы это сделать, - сказала я без всякого умысла, но не успела вымолвить эти слова, как хозяева заявили: "Рисовальные принадлежности имеются в селении Томо!" - и приказали человеку бегом бежать туда за кистями и красками. "Вот незадача!" - раскаивалась я, но было уже поздно. Краски принесли, я нарисовала картину, и все домашние пришли в восхищение. Смешно было слышать, как они твердили: "Оставайтесь здесь жить!" Тем временем прибыл гость - знатный монах, или кто он там был... Его приняли с почетом, всячески ублажали, а он, увидев разрисованные перегородки, сказал: - Вот уж не думал, что в такой глуши найдется человек, так хорошо владеющий кистью... Кто это рисовал? - Это странница, живущая в нашем доме! - гласил ответ. - Она, несомненно, умеет также слагать стихи. Среди богомольцев часто встречаются такие люди. Уверен, что не ошибся! Хотелось бы ее повидать... - пожелал гость. "Ох, как нехорошо получилось!" - подумала я, но, зная, что он собирается на богомолье в Кумано, сказала, что встречусь с ним на обратном пути, когда он будет возвращаться, и сразу ушла. Меж тем неподалеку от Вати, в селении Эда, жил старший брат хозяина. Оттуда пришли несколько женщин, чтобы помочь принять гостя, и стали говорить мне: "Приезжайте и к нам в Эду! Там красиво, как на картине!" Жить в доме жестокого самурая было тягостно; вернуться в столицу, когда все кругом завалило снегом, тоже было невозможно, и я решила поехать в Эду, остаться там до конца года. Не придав особого значения своему переезду, я отправилась в Эду, но оказалось, что мой поступок привел в ярость самурая из Вати, и он стал кричать что есть мочи: - Эта женщина - служанка, служившая у меня долгие годы! Она удрала, ее поймали в Ицукусиме и насилу вернули домой! А теперь ее опять у меня сманили! Убью!.. "Вот так новость!.." - подумала я, но брат самурая успокоил меня: - Не обращайте внимания на речи неразумного человека! У него в доме было много молодых девушек, обладавших, как мне показалось, душой чувствительной; не скажу, что я так уж сильно к ним привязалась, но все же здесь мне было не в пример спокойней, чем в прежнем жилище. Однако, услышав об угрозах самурая из Вати, я все-таки испугалась: "Да что же это такое?" К счастью, в это время, завершив паломничество в Кумано, по пути домой снова прибыл тот знатный монах Хиросава. Самурай из Вати стал жаловаться ему на старшего брата, дескать, тот поступил неблаговидно, сманил у него служанку... Дело в том, что сей Хиросава, родной дядя обоих братьев, был наместником всего этого края. - В толк не возьму! Это что же, тяжба из-за служанки? - воскликнул он. - Разве ты знаешь, кто она? Испокон веков повелось, что люди ходят на богомолье... И кто она в столице - никому неизвестно. Стыдно затевать по такому поводу непристойную ссору! А вскоре нам сказали, что наместник посетит Эду, и здесь тоже поднялась суета. Здешний хозяин объяснил наместнику, отчего разгневался младший брат. - Из-за богомолки, совсем непричастной к нашему дому, между братьями вспыхнула ссора... - сказал он. - Какой позор! - ответил наместник. - Немедленно отправь эту женщину в край Биттю, и притом - с провожатым. Я была рада услышать об этом его приказе и, встретившись с наместником, рассказала, как и почему очутилась в Вати. - Да, иной раз талант вместо награды сулит беду... - сказал наместник. - Вы так прекрасно рисуете, что самураю из Вати не хотелось вас отпускать... Потом мы слагали стихи-цепочки и пятистишья танка на заранее определенную тему. Присмотревшись хорошенько к наместнику, я узнала в нем одного из участников поэтических собраний, которые устраивал в Камакуре старший самурай Иинума. Мы оба подивились этой случайной встрече, и наместник отбыл в селение Ида. * * * Наступил Новый год, меня все сильнее тянуло назад, в столицу, но еще держались сильные холода, все говорили, что в такое время ехать морем опасно, я и сама боялась морской дороги, но в конце второй луны все-таки решила: "Пора!" Узнав, что я собираюсь в путь, наместник опять пожаловал в Эду, снова слагал со мной стихи-цепочки, а на прощание даже преподнес мне щедрые подарки на память, - наверное, потому, что знал о моем родстве с госпожой Комати, у которой бывал в Камакуре, - у нее в доме жила дочь сегуна, принцесса Накацукаса, а наместник состоял ее воспитателем... Когда я добралась до селения Эбара, в краю Биттю, сакура уже была в полном цвету. Я отломила ветку, отдала ее моему провожатому и попросила передать наместнику Хиросаве. Вместе с веткой я послала стихотворение: "Горных вишен цветы! Даже если преградою встанет между нами туман, обо мне дуновенье ветра пусть напомнит благоуханьем..." Наместник прислал ответ, хотя, чтобы доставить его письмо, нарочному понадобилось два дня пути... "Я цветы сохраню, и так же останутся в сердце лепестки ваших слов. Лишь одно сожаленья достойно - той беседы прискорбная краткость..." * * * На пути в столицу я посетила храм Кибицу. Это очень причудливое строение, больше похожее на усадьбу, чем на храм, внутреннее убранство тоже напоминает скорее жилые покои. Это производит несколько странное впечатление... Дни стали длиннее, ветры улеглись, и вскоре я вернулась в столицу. На сей раз на мою долю выпало поистине странное приключение! Что было бы, если б не приехал наместник? Сколько бы я ни твердила, что этот самурай из Вати вовсе не мой хозяин, а я не его служанка, кто бы за меня заступился? Какая ужасная участь, быть может, меня ожидала!.. Воспоминание об этом охладило мою страсть к путешествиям, я не решалась отправиться в новое странствие и надолго поселилась в столице. * * * Когда я спросила, что нового случилось в столице в мое отсутствие, мне рассказали, что больна государыня, захворала еще в самом начале года. "Что с ней?" - встревожилась я в душе, но мне не у кого было расспросить о больной, и только от совсем посторонних людей я узнала, что она безнадежна и поэтому ей пришлось покинуть дворец, переехать в загородную усадьбу Фусими. "Все мы знаем, ничто в мире не долговечно, - подумала я, услыхав эту новость. - Но все-таки почему она вынуждена была покинуть дворец - свой дом, с которым сроднилась, где прожила жизнь? Ведь она восседала рядом с украшенным Десятью добродетелями, днем помогала ему управлять государством, ночи проводила в его опочивальне, казалось бы, и в час кончины ей должны оказывать такие же почести, как государю! Почему с ней так обошлись? Это невозможно понять!" - Но пока в голове моей теснились такие мысли, я услышала голоса: "Скончалась!" В ту пору я жила в столице неподалеку от дворца Фусими и пошла туда, повинуясь безотчетному желанию увидеть, что происходит. Первой покидала дворец принцесса Югимонъин, двое самураев дворцовой стражи подали для нее карету. Правый министр Кинхира Сайондзи тоже, как видно, находился здесь, потому я слышала, как стражники переговаривались: "Министр тоже сейчас отбудет!" Но прежде всего они торопились отправить принцессу. Я видела, как подали ей карету, но потом опять последовало приказание повременить, и карета отъехала - принцесса снова прошла назад, во дворец. Так повторялось несколько раз. Я понимала горе принцессы, навеки разлучившейся с покойной матерью, и мне было жаль ее от души. Кругом собралось много народа, пользуясь этим, я подошла близко к карете и услышала, как люди говорили: "Нам казалось, принцесса уже совсем уезжает, а она вдруг опять пошла во дворец..." А когда в конце концов принцесса села в карету, ее облик выражал столь великое горе, что даже посторонние люди невольно заплакали с нею вместе, и все, кто слышал рассказ об этом, тоже пролили слезы. У покойной государыни было много детей, но все они умерли во младенчестве, осталась только эта принцесса, неудивительно, что мать и дочь любили друг друга особенно нежно. Теперь я сама воочию убедилась в этом, и мне казалось, что горе принцессы было сродни тому, что пришлось пережить мне, ничтожной, когда я в давно минувшие годы схоронила отца. "Если бы я по-прежнему служила во дворце, какие чувства владели бы мной в эти минуты?" - думала я, глядя на похоронную процессию - последний выезд государыни в этом мире. Удивительна мысль, что всесильную императрицу довелось пережить мне, ничтожнейшей из ничтожных, - уж не сон ли, не наважденье?! * * * Похороны совершились в загородной усадьбе Фусими, я слыхала, что присутствовали и государь, и принцесса, и хорошо представляла себе их скорбь, но с тех пор, как не стало человека, служившего посредником между мною и государем, я лишилась всякой возможности поведать ему и принцессе о том, как искренне соболезную я их горю, и мне оставалось лишь молча скорбеть душой. Так жила я, в одиночестве встречая утро и вечер, а тем временем - кажется, это было в шестую луну того же года - разнеслась весть, что государь Го-Фукакуса болен. Говорили, что у него лихорадка, и пока я вне себя от тревоги со дня на день . ждала вести, что болезнь миновала, мне сказали, что больному, напротив, стало гораздо хуже и во дворце уже возносят моления богу Эмме13. Я пошла во дворец, но не нашла никого из знакомых, у которых могла бы узнать, как чувствует себя государь, и ни с чем вернулась домой. Что, если не сон, тебе еще сможет поведать о скорби моей, о том, как, тоскою объята, рукав орошаю слезами?.. Я изнывала от беспокой

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору