Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Макдональд Росс. Голубой молоточек -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
Она оглядела меня подозрительно, словно считала, что я могу покуситься на нее, несмотря на возраст и толщину, однако, согласилась. - Как это мило с вашей стороны! Фред оставил нашу машину где-то в Аризоне, я даже не знаю стоит ли вообще заниматься ее возвращением... Я открыл перед ней дверцу машины, потом сел сам. По ее реакции было видно, что уже долгое время никто не оказывал ей элементарных знаков внимания. - Я хотел задать вам один вопрос, - сказал я, когда оба мы уже сидели в машине, - вы не обязаны отвечать на него. Но если вы сделаете это, я никому не повторю того, что от вас узнаю. Она беспокойно шевельнулась на сидении и повернула ко мне лицо. - Кто-то наговорил вам обо мне гадостей! - Вы не могли бы объяснить мне, зачем вы взяли в клинике эти наркотики? - Да, я действительно взяла несколько упаковок таблеток. Но я брала их не для себя и у меня не было злого умысла! Я хотела попробовать, как они подействуют на Джерарда, вдруг он чуть меньше начнет пить. Возможно, меня можно обвинить в том, что я давала лекарство без рекомендации врача, если подойти к делу с официальной точки зрения. Но практически все мои знакомые медсестры так поступают... - она тревожно глянула на меня. - Они намерены обвинить меня? - Ничего об этом не знаю. - Каким же образом разговор коснулся этой темы? - Об этом вспомнила одна из работающих там медсестер. Она рассказала мне, почему вас уволили. - Это был только повод! Но я вам скажу, почему потеряла работу! В этом заведении были люди, которые не любили меня, - мы как раз миновали клинику и она обвиняющим жестом вытянула руку в направлении огромного, ярко освещенного здания. - Возможно, у меня не самый легкий характер, но я хороша медсестра, и они не имели права просто уволить меня. А вы не имели права касаться этой темы в разговоре с ними! - Мне кажется, имел, миссис. - Кто вас уполномочил? - Как вы знаете, я провожу расследование по делу о двух убийствах и пропавшей картине. - Вы считаете, что я знаю, где находится эта картина? Да я понятия не имею, и Фред тоже! Мы не преступники! Возможно, у нас есть определенные семейные проблемы, но мы не такие! - А я этого и не утверждаю. Но под действием наркотиков люди меняются. Их становится легко склонить к различным действиям... - Меня никто не может ни к чему склонить! Я признаю, что взяла несколько таблеток и дала их Джерарду. И вот расплачиваюсь за это! Я теперь до конца жизни вынуждена работать в подозрительных домах призрения - и то если счастье улыбнется мне и я получу хоть какое-то место... Она погрузилась унылое молчание и больше не произнесла ни слова практически всю дорогу до "Ла Палома". Прежде, чем она вышла из машины, я рассказал ей о двух разыскиваемых женщинах - Милдред Мид и Бетти Сиддон. Она выслушала меня с понурым выражением лица. - Я сделаю все, что смогу. Во время ночной смены у меня не будет много времени на звонки, но я дам знать знакомым медсестрам из других домов призрения, - потом она прибавила с таким видом, словно ей было трудно выражать кому-либо свою благодарность: - Фред рассказал мне, как вы отнеслись к нему в Аризоне, мистер Арчер, я ценю это. В конце концов, я его мать, - последнее слово она произнесла с долей удивления. Выйдя из машины, она тяжело поплелась по асфальту к слабо освещенному домику. За низкой стеной, отделяющей подъездную площадку от шоссе, с шелестом шин проносился поток гнавшихся друг за другом автомобилей. Миссис Джонсон подошла к входной двери и, открыв ее, помахала мне рукой. Через минуту она вновь появилась в дверях с двумя полицейскими за спиной, один из них был в форме, вторым оказался капитан Маккендрик. Когда они приблизились, я услыхал, как она резко выкрикивает, что, мол, они права не имеют преследовать ее в этой темноте, что она - невинная женщина, спешащая на работу. Маккендрик бросил взгляд на ее злое и перепуганное лицо. - Вы миссис Джонсон, не так ли? Вы являетесь матерью Фреда Джонсона? - Да, это так, - холодно ответила она. - Но это еще не дает вам права запугивать меня! - Мне очень жаль, мы вовсе не хотели пугать вас... - Еще бы вы не жалели! - она мгновенно использовала свою минутную победу. - Вы не имеете права издеваться на до мной и применять силу! У меня есть прекрасный юрист, и он вами займется, если вы и дальше будете поступать так! Маккендрик беспомощно поднял глаза к небу, а потом глянул на меня. - Ну, скажите, мистер, разве мы сделали что-то дурное? В темноте мы нечаянно толкнулись с женщиной и попросили прощения. Мне что, на колени встать?! - Миссис Джонсон сегодня немного взволнована... Она кивнула, подтверждая мои слова. - Разумеется! И вообще, что вы тут делаете, капитан? - Я ищу одну женщину. - Миссис Сиддон? - Да, - Маккендрик внимательно глянул на нее. - Откуда вам известно о мисс Сиддон? - От мистера Арчера. Он попросил меня позвонить моим подругам из других домов презрения. Я обещала ему сделать это, если у меня будет время, и собиралась сдержать слово. Я могу идти, наконец? - Ради Бога, - сказал Маккендрик, - никто никоим образом не ограничивал вашу свободу передвижения, миссис! Но звонки в другие дома призрения не кажутся мне особо удачной идеей. Мы хотели бы появиться там неожиданно. Миссис Джонсон во второй раз вошла в здание и больше уже не появлялась. - Трудно найти с этой бабой общий язык, - проворчал Маккендрик. - Она тоже пережила несколько нелегких дней. Мы не могли бы поговорить с глазу на глаз, капитан? Красноречивым кивком он отослал полицейского в форме, тот забрался в служебную машину, а мы отошли в угол площадки, подальше от домов и от шоссе. Калифорнийский дуб, каким-то чудом уцелевший среди этой асфальтовой пустыни, укрыл нас своей кроной от лунного света. - Что привело вас сюда? - спросил я. - Донос. Кто-то сообщил по телефону что нам следует поискать здесь мисс Сиддон. Поэтому я сам сюда приехал. Мы прочесали весь дом, но не напали на след этой женщины или кого-либо, хоть отдаленно ее напоминающего. - А кто вам звонил? - Звонок был анонимный - скорей всего, какая-то женщина пыталась переложить на нас свои заботы. Миссис Джонсон легко находит себе недругов. Из клиники ее выгнали... вы, должно быть, знаете об этом? - Она мне говорила. Капитан, вы, конечно, не нуждаетесь в моих советах, но один я все же дам. Боюсь, что предложив обыскать дома призрения, я вас толкнул на фальшивый след. Я не настаиваю на прекращении этой акции, но мне кажется, что вам следует сконцентрировать вашу энергию на чем-то другом. - Вы думаете о миссис Хантри, не так ли? - спросил Маккендрик после довольно долгого молчания. - Мне кажется, что она является центром всего дела. - Но у нас нет уверенности в этом. - По-моему, есть. - Вашего мнения не достаточно, Арчер. Я не могу выступить против этой женщины, не имея доводов ее вины. 33 Я оставил машину в конце улицы, на которой жила миссис Хантри, и пешком подошел к ее дому. Из ущелья за домом поднимался туман, дальше, на вершине холма, стоял освещенный холодным светом дом Баймееров. Но вилла миссис Хантри была тиха и темна. Я постучал в парадную дверь. Кажется, подсознательно я боялся не застать ее или найти мертвой, потому что мгновенная реакция меня поразила. - Кто это? - раздалось из-за дверей, словно она всю ночь прождала под ними. - Рико? Я не ответил. С минуту мы стояли по обе стороны двери в настороженном молчании. Тишина была наполнена нервным шелестом волн, набегающих на пляж, будто ступни сумасшедшего великана, и откатывающихся назад, в море. - Кто это? - спросила она дрожащим и высоким голосом. - Арчер. - Я прошу вас уйти! - Мне привести капитана Маккендрика? Снова воцарилась тишина, отмеряемая громким эхом морских шагов. Потом она повернула ключ и открыла дверь. Ни в холле, ни в видимой мне оттуда части дома лампы не горели. На фоне царящей в доме темноты лицо миссис Хантри и ее волосы одинаково отливали серебром. На ней было черное закрытое платье, подчеркивающее ее вдовство и пробуждающее во мне сомнения в том, действительно ли она вдова. - Входите, если вам это необходимо, - холодно и тихо произнесла она. Я вошел следом за ней в гостиную, где вчера состоялся прием. Она зажгла торшер возле одного из кресел и выжидающе застыла рядом с ним. В абсолютной тишине мы смотрели друг на друга. Эхо приема уже утихло в комнате. - Мне знакомы люди вашего сорта, - наконец, заговорила она. - Вы один из этаких самозваных экспертов, которые не могут удержаться, чтобы не совать свой нос в чужие дела! Вы просто не можете спокойно видеть, что кто-то живет своей жизнью и считаете своей обязанностью в нее вмешаться, не так ли? Щеки ее горели, возможно от злости, но гневная отповедь ее продиктована была какими-то другими чувствами. - И вы называете это жизнью, миссис? - спросил я. Сокрытие убийства ради человека, которого вы не видели двадцать пять лет? Постель с таким взрослым ребенком, как Рико, чтобы быть уверенной в его молчании? Словно под влиянием внезапной смены освещения, ее лицо утратило краски, а глаза потемнели. - Никто не имеет права так разговаривать со мной! - Будет лучше, если вы начнете привыкать к этому, миссис. Когда люди окружного прокурора передадут дело в суд, они не будут подбирать слов. - Это дело никогда не попадет в суд! Нет никакого дела! - однако, в ее глазах металась тревога и замешательство, словно она пыталась заглянуть за острый край настоящего. - Перестаньте претворяться, миссис! Двадцать пять лет назад в этом доме был убит человек. Я не знаю, кто это был, но вы-то знаете наверняка. Рико зарыл его в оранжерее. Сегодня, не без вашей помощи, он вырыл его кости и вложил их в мешок с железом. К несчастью для вас обоих, я его поймал, прежде чем ему удалось бросить мешок в море. Вы хотите знать, где он сейчас? Она отвернулась от меня. Не хотела знать. Внезапно, словно ноги отказались ей служить, она опустилась в кресло, спрятала лицо в ладонях и, кажется, попыталась расплакаться. Стоя неподвижно, я слушал ее растерянные всхлипы. Она была хороша собой и беспомощна, но я не находил в себе ни следа жалости к ней. Эта женщина построила свою жизнь на костях погибшего, и смерть составляла значительную часть ее индивидуальности. - Где теперь эти кости? - спросила она, словно наши мысли совпадали. - У капитана Маккендрика. Ваш друг, Рико, тоже там. И начал говорить. Она взвесила мое сообщение и словно бы сжалась, услышав его. Но глаза ее блестели все также, живо и собранно. - Думаю, с Маккендриком мне удастся договориться, - заявила она. - Он весьма самолюбив. А вот с вами я в этом не уверена. Но ведь вы работаете ради денег, не так ли? - Денег у меня столько, сколько мне необходимо. Она наклонилась вперед, упираясь усеянными перстнями руками в колени. - Я имею в виду большие деньги. Такую сумму вы не смогли бы заработать за всю свою жизнь. Вам бы не пришлось работать больше. - Но я люблю свою работу. Злость и горечь, отразившиеся на ее лице, практически лишили его следов красоты. Она ударила себя по коленям сжатыми кулаками. - Прекратите эти штучки! Я говорю очень серьезно! - Я тоже. Мне ваши деньги не нужны. Но, возможно, я возьму взятку в виде некоторой информации. - И что я получу за эту взятку? - Шанс выкрутиться из всего этого, если это окажется возможным. - Вы что, хотите изобразить Господа Бога? - Не вполне. Мне просто хочется понять, почему такая женщина, как вы, миссис, имеющая все, чего только можно пожелать, пытается скрыть паршивое убийство? - Не убийство! Это был несчастный случай! - И кто же совершил этот несчастный случай! - Вы мне не верите? - Вы не сказали еще ничего, чему можно верить или не верить. Я знаю только, что вы вдвоем откопали эти кости, и что вы велели Рико утопить их в море. Вы сделали глупость, нужно было оставить их под землей, в оранжерее. - Я с вами не согласна. Ошибкой было то, что я поручила все Рико, я должна была сделать это сама. - Чьи это были останки, миссис Хантри? Она затрясла головой, словно прошлое окружило ее, подобно пчелиному рою. - Я не знала этого человека. Он пришел и заявил, что желает видеть моего мужа. Ричард не должен был принимать его и в нормальных обстоятельствах этого не сделал бы, но фамилия этого человека, явно что-то говорила ему. Он велел Рико впустить того в мастерскую, а когда я снова увидела его, он был уже мертв... - Как его звали? - Не помню. - Вы присутствовали при разговоре этого человека с Рико? - Какое-то время да. - А потом, когда Рико закапывал его тело? - Разумеется, я знала об этом, но не присутствовала? - Рико утверждает, что это поручили ему вы. - Наверное, в определенном смысле так и было. Я передала ему указания моего мужа. - Где находился ваш муж во время этого погребения? - Писал в мастерской свое прощальное письмо. Это странно, - прибавила она, - он часто говорил, что уйдет именно так. Оставляя все, начиная новую, нескованную жизнь... И как только обстоятельства сложились, он именно так и поступил... - Вы знаете, куда он направился? - Нет. Он не связывался со мной с тех пор. И ни с кем другим, насколько мне известно. - Вы думаете он жив? - Надеюсь, да. Он был... он великий человек, в конце концов! Она разрешила себе уронить слезу. Пыталась отыскать утраченную почву, отстраивая трогательный миф Хантри из новых и старых элементов, бывших у нее под рукой. - Почему он убил того мужчину, в коричневом? - Я не знаю, убил ли он его. Это мог быть несчастный случай. - Ваш муж объяснил это именно так? - Не знаю. Мы об этом не говорили. Он написал свое письмо и ушел. - Словом, вы не знаете, каким образом и почему был убит этот мужчина? - Понятия не имею. - И ваш муж вам ничего не объяснил? - Нет. Ричард покинул дом в такой спешке, что времени для объяснений просто не было... - Простите, миссис, но я слыхал кое-что другое. Рико утверждает, что вы оба - вы и ваш муж - какое-то время разговаривали в мастерской с тем человеком в коричневом. О чем вы говорили? - Я не припоминаю, чтобы участвовала в разговоре... - Но Рико помнит. - Он лжет! - Большинство мужчин прибегают ко лжи в критической ситуации. Как, собственно, и большинство женщин... Она начинала терять уверенность в себе, место которой постепенно опять занимал гнев. - Вы не могли бы меня избавить от этих ваших сообщений? Я многое перенесла за последние двадцать четыре часа и выслушивать этические максимы жалкого частного детектива выше моих сил! Она повысила голос, все больше разъяряясь. - Вы много перенесли за последние двадцать пять лет, - сказал я, - и ситуация будет ухудшаться, если вы каким-либо образом не положите этому конец. Какое-то время она сидела в молчании, всматриваясь в непогребенное прошлое. Наконец, подняла глаза. - Как - положить конец? - Скажите мне правду - что и почему произошло? - Я уже сделала это. - Нет, миссис. Вы опустили некоторые весьма важные подробности. Кем был мужчина в коричневом и зачем он явился сюда? Он приходил дважды и во второй раз - тогда, когда был убит - привел с собой женщину и маленького мальчика. Кроме того, вы сказали Рико, что с мужчиной случился удар и он умер случайно. Она снова застыла в молчании, переваривая мои слова, словно человек, проходящий ускоренный процесс старения. Она не старалась закрыть на это глаза или оттолкнуть от себя этот момент, мне даже показалось, что в определенном смысле она ждала этой минуты. - Да, Рико многое вам рассказал... - Он говорил довольно долго. Вы выбрали себе скверного сообщника, миссис. - Я его не выбирала. Он просто оказался рядом, - она внимательно оглядела меня, словно раздумывая, не смогу ли я занять место Рико. - У меня не было выхода. - Какой-то выход есть всегда... Она склонила свою ухоженную голову и уныло провела рукой по волосам. - Это легко говорить, воплотить эту максиму в жизнь значительно трудней... - У вас ведь и сейчас есть выбор, миссис. Например, вы могли бы помочь мне... - Но я ведь делаю это! - Разумеется. Но вы говорите не всю правду. Вы можете помочь мне прояснить это дело. Если вы сделаете это, я постараюсь максимально помочь вам. - Мне не нужны ваши одолжения! - однако она внимательно всматривалась в мое лицо, словно стараясь прочесть на нем буквальный смысл моих слов. - Вы делаете большую ошибку, пытаясь и дальше покрывать своего мужа, вас могут обвинить в соучастии в убийстве. - Это было не убийство, а несчастный случай! Этот мужчина был ужасно болен! Мой муж мог толкнуть или ударить его, но убивать он не хотел! - Откуда вы знаете? - Это он сам сказал мне, он не лгал! - Он вам сказал, кто это такой? - Да. - Как его имя? Она покачала головой быстро и растерянно. - Но я не помню! Просто какой-то человек, с которым муж познакомился в армии. Он был ранен на Тихом океане и провел несколько лет в госпитале для инвалидов войны, а когда его, наконец, выписали, он приехал сюда, чтобы увидеться с моим мужем. Наверное, узнал, что Ричард стал знаменитым художником, и приехал, желая погреться в лучах его славы... - А кто были та женщина и мальчик? - Его жена и сын. Во второй раз он привел их, чтобы познакомить с моим мужем. - Они знали, что ваш муж убил его? - Не знаю... Я ведь даже не уверена, что это было именно так... - Но вы придерживаетесь этой версии? - Да. Я была вынуждена. Я ждала известий от этой женщины, не спала неделями. Но она больше не появлялась. Иногда я сомневаюсь не в моем ли воображении все это произошло... - Кости, выкопанные Рико, не являются плодом воображения... - Я знаю. Я имела в виду эту женщину с мальчиком... - Что случилось с ними? - Они просто ушли... не знаю, куда. А я продолжала жить своей жизнью, как умела... В голосе миссис Хантри прозвучала жалость к себе, однако, ее взгляд оставался холодным и подозрительным. Ввиду моего присутствия, она старалась держать себя в руках, но ее поза выдавала тревогу и презрение. Море под нами стонало, гремело и содрогалось, будто покойник, неумело старающийся вернуться к жизни. Я вздрогнул. Миссис Хантри тронула мое колено острыми ногтями: - Вам холодно? - Пожалуй... - Я могу включить отопление... Улыбка, с которой она произнесла это, придала словам двусмысленный оттенок, но улыбалась она принужденно. - Спасибо, миссис, но я скоро пойду. - А я останусь здесь совсем одна... Она вздохнула притворно глубоко, словно бы в шутку, но в этой шутке было слишком много искренней тоски. Кажется, эта женщина начинала отдавать себе отчет в том, насколько она одинока в действительности. - Вам недолго осталось ждать гостей, миссис... Она сплела руки и судорожн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору