Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
апоминающий
скрип старых дверей.
- Это было очень давно. Сейчас я пишу лучше. И не уговаривайте меня,
что некто посчитал эту картину достаточно ценной, чтобы украсть ее.
- Ее никто не крал, мистер. Но автор пропавшей картины изобразил ту
самую натурщицу, которая позировала вам для Пенелопы.
- Милдред Мид? Разве она еще жива и работает?
- Я надеялся, что вы мне расскажете об этом.
- Весьма сожалею, но я не видел ее уже много лет. Она, должно быть,
уже старуха. Все мы стареем... - его голос стал тише. - Быть может, ее уже
нет в живых...
- Надеюсь, это не так. Она была очень красивой женщиной...
- Я всегда считал Милдред самой красивой девушкой юго-запада! - голос
Лэшмэна окреп, словно его поддерживала мысль о ее красоте. - А кто написал
картину, о которой вы говорите?
- Авторство приписывают Ричарду Хантри.
- Неужели?
- Но авторство не установлено со всей достоверностью.
- Это не удивительно. Я никогда не слыхал, чтобы Милдред ему
позировала, - он на какое-то время смолк. - Вы не могли бы описать мне эту
картину?
- Достаточно привычная композиция картины, выдержанной в живых тонах.
Кое-кто утверждает, что в ней чувствуется влияние индейского искусства.
- Это можно сказать о многих картинах Хантри тех времен, когда он жил
еще в Аризоне. Но они не многого стоили. Этот портрет хорош?
- Не знаю. Но он, безусловно, вызвал много споров.
- Это собственность музея?
- Нет, его купил некий Баймеер.
- Торговец медью?
- Кажется, да. Я веду следствие по делу о краже по его поручению.
- В таком случае идите ко всем чертям! - сказал Лэшмэн и бросил
трубку.
Я снова набрал его номер.
- Алло, - прохрипел он, - кто говорит?
- Арчер. Я прошу вас не бросать трубку. Речь идет не только о
похищении картины. Прошлой ночью в Санта-Терезе убит человек по имени Пол
Граймс, тот самый антиквар, который продал Баймеерам портрет. Наверняка
есть какая-то связь между этой сделкой и убийством...
Лэшмэн молчал довольно долго.
- Кто украл картину? - спросил он в конце концов.
- Студент-искусствовед Фред Джонсон. Думаю, сейчас он наверняка
вместе с картиной едет в Тьюксон. Возможно, появится у вас.
- Почему у меня?
- Он хочет найти Милдред и выяснить, кто ее рисовал. Он, кажется,
слегка тронулся на этой картине. Честно говоря, я не исключаю, что тронут
он достаточно серьезно, а с ним путешествует одна молодая девушка, - я
намеренно не сказал, что это дочь Баймеера.
- Что еще?
- Вкратце это все.
- Вот и хорошо, - сказал он. - Мне семьдесят пять лет. Я пишу свою
двести четырнадцатую картину и если прерву работу и начну заниматься
чужими проблемами, могу никогда не окончить ее. Так что я намерен снова
положить трубку, мистер... как, вы сказали, вас зовут?
- Арчер, - повторил я, - ЛЬЮ АР-ЧЕР. Вы в любой момент можете найти
мой номер телефона в бюро информации в Лос-Анджелесе...
Лэшмэн снова прервал разговор.
16
Утренний ветер уже стих. Воздух был чистым и свежим. Ястреб
покачивался над домом Баймееров, будто блестящее украшение, свисающее с
бесконечно высокого потолка.
Баймееры вышли встретить меня вдвоем. Одеты они были достаточно
консервативно, будто супружеская пара, собирающаяся на похороны, и
выглядели так, словно похоронить должны их самих.
Миссис Баймеер шла впереди. Под глазами у нее были темные круги, не
вполне скрытые косметикой.
- Вы ничего не знаете о Дорис, мистер?
- Кажется, вчера она уехала из города вместе с Фредом Джонсоном.
- Почему же вы не задержали ее?!
- Она не предупредила меня о том, что собирается уезжать. Но даже
если бы она сделала это, я все равно не мог бы запретить ей.
- Почему? - Рут Баймеер наклонилась ко мне, держа свою ухоженную
голову, будто томагавк.
- Дорис уже в том возрасте, когда она имеет право делать то, чего
захочет. Возможно, ей недостает рассудка, но лет вполне хватает.
- Куда они поехали?
- Возможно, в Аризону. Я напал на след, ведущий в Тьюксон, и, думаю,
именно туда они и направляются. Не знаю, с ними ли эта картина, Фред
утверждает, что кто-то ее украл у него...
- Ерунда! - впервые подал голос Джек Баймеер.
Я не намерен был спорить с ним.
- Разумеется, вы правы. Если вы хотите, чтобы я поехал в Тьюксон, то,
разумеется, вы должны считаться с дополнительными тратами...
- Ну разумеется! - Баймеер отвел глаза от меня и взглянул на жену. -
Я же говорил тебе, что нас ждут новые траты. Так всегда бывает.
Мне хотелось его стукнуть. Вместо этого я резко повернулся и отошел
на другой конец площадки перед домом. Дальше пути не было - площадку
ограничивала высокая металлическая решетка.
Склон холма круто вел к обрыву ущелья. На противоположном холме
стояла вилла миссис Хантри, с этого расстояния выглядевшая будто маленький
домик в детском стеклянном шаре.
Примыкающая к вилле оранжерея была крыта стеклом. Сквозь
поблескивающие стеклянные плоскости я заметил среди густой зелени какое-то
движение. Мне показалось, что там стоят друг напротив друга два человека и
машут руками, будто два бойца, разделенных слишком большим расстоянием,
чтобы они могли причинить друг другу вред.
За своей спиной я услыхал спокойный голос Рут Баймеер:
- Вернитесь, прошу вас. Я знаю, что Джек может быть несносным. Бог
свидетель, я уже давно поняла это. Но вы действительно нужны нам.
Я не мог отказать ей, о чем и заявил. Однако, попросил ее минуту
подождать и достал из машины бинокль. С его помощью я смог лучше
рассмотреть, что происходит в оранжерее миссис Хантри. Худая женщина и
черноволосый мужчина, в котором я узнал Рико, стояли в гуще хвощей и
разросшихся кустов орхидей, обрезая их при помощи длинных кривых ножей.
- Что случилось? - спросила Рут Баймеер.
Я протянул ей бинокль, она поднялась на цыпочки, чтобы заглянуть за
край вьющегося по изгороди плюща.
- Что они делают?
- Кажется, приводят в порядок оранжерею. Разве миссис Хантри любит
садоводство?
- Возможно. Но я никогда раньше не видела, чтобы она что-то делала
сама.
Мы вернулись к ее мужу, который все это время неподвижно стоял возле
моей машины, погруженный в гневное молчанье.
- Вы желаете, чтобы я поехал в Тьюксон по вашему делу? - спросил я
его.
- Пожалуй, да. У меня нет выбора.
- Напротив.
Миссис Баймеер прервала наш разговор, поочередно взглядывая то на
меня, то на мужа, как судья теннисного матча.
- Мы хотим, чтобы вы и дальше занимались этим делом, мистер Арчер.
Если вы желаете получить задаток, я охотно выплачу его вам из своих
собственных средств.
- Это не понадобится, - вмешался Баймеер.
- Хорошо, спасибо, Джек.
- Я возьму пятьсот долларов, - сказал я.
Баймеер тихо крякнул и, казалось, был окончательно выбит из колеи.
Однако, он заявил, что выпишет мне чек и скрылся в доме.
- Почему он так относится к деньгам? - спросил я.
- Наверное, потому, что заработал их сколько-то. Когда он работал на
прииске и был бедным молодым инженером, он был совсем другим. Но потом
успел досадить многим людям...
- К примеру, собственной дочери. И собственной жене. А что произошло
с Саймоном Лэшмэном?
- С этим художником? Что вы имеете в виду?
- Сегодня утром в разговоре с ним я упомянул вашего мужа. Лэшмэн
отреагировал достаточно резко. Честно говоря, сказал мне, чтобы я шел к
черту и бросил трубку.
- Мне очень жаль...
- Я не чувствую себя оскорбленным, но мне может понадобиться его
помощь. Вы хорошо его знаете?
- Я его вообще не знаю. Но, разумеется, знаю, кто это такой.
- А ваш муж с ним знаком?
С минуту она колебалась.
- Думаю да, - наконец, неохотно выдавила она, - мне не хотелось бы
говорить об этом.
- И все-таки, прошу вас постараться.
- Нет, это слишком больно для меня.
- Почему?
- Это связано со столькими минувшими потрясениями! - она покачала
головой, словно прошлое все еще тяготело над нею. Потом заговорила тихо,
поглядывая на дверь, за которой скрылся ее муж. - Мой муж и мистер Лэшмэн
когда-то были соперниками. Эта женщина была старше Джека, скорее ровесница
Лэшмэна, но он желал ее больше, чем меня! Он ее купил у Лэшмэна!
- Милдред Мид?
- А, вы тоже о ней слышали? - ее голос на какое-то мгновение зазвенел
от гнева и презрения. - Вся Аризона ее знала!
- Да, я слышал о ней. Это она позировала для купленной вами картины.
Она глянула на меня неуверенно, словно не понимая, о чем я говорю.
- Какой картины?
- Той, которую вы ищете, миссис. Хантри.
- Это невозможно!
- Однако, это так. Вы не знали, что это портрет Милдред Мид?
Она закрыла ладонью глаза и заговорила, не глядя на меня.
- Конечно, я должна была догадаться. Если это и произошло, то я
вычеркнула этот факт из памяти. Когда Джек купил ей дом, для меня это было
страшным ударом. Дом был лучше того, в котором тогда жила я, - она
опустила ладонь и зажмурилась от резкого света. - Должно быть, я сошла с
ума, когда привезла эту картину и повесила ее здесь! Джек наверняка знал,
кто там изображен. Он не сказал ни слова, но, наверное, задумался, чего я
добиваюсь этим.
- Вы можете спросить его, как он к этому отнесся.
Она покачала головой.
- У меня не хватит смелости. Не хочу совать палку в муравейник, - она
оглянулась, словно желая удостовериться, что ее слова не долетели до ушей
ее мужа, но он еще не выходил из дома.
- Однако, палку в муравейник вы уже сунули. Вы купили эту картину и
привезли ее домой.
- Это правда. Наверное, я сошла с ума. Как вы думаете?
- Вы должны знать это лучше, чем я, миссис. Это ваш ум.
- Я с удовольствием отдала бы его кому-нибудь! - в ее тоне мне
послышалась определенная доля самолюбования.
- Вы когда-нибудь видели Милдред Мид?
- Нет. Никогда. Когда... когда она вломилась в мою жизнь, я старалась
ее избегать. Боялась.
- Ее?
- Себя, - ответила она. - Я боялась, что могу сделать что-то ужасное!
Она была, по меньшей мере, на двадцать лет старше меня. А Джек, который со
мной всегда был таким скупым, купил ей этот дом...
- Она продолжает жить в нем?
- Не знаю. Возможно.
- Где находится этот дом?
- В Каньоне Хантри, в Аризоне. На границе с Нью-Мексико, недалеко от
прииска. Кстати, его владельцем когда-то был Хантри.
- Художник?
- Его отец, Феликс, - ответила она. - Феликс Хантри был инженером.
Это он начал разработку прииска и руководил ею до самой смерти. Именно
поэтому меня так задело то, что Джек купил дом у его наследников и подарил
его этой женщине!
- Я не слишком понимаю...
- Но это же так просто! Джек получил прииск от Феликса Хантри. Они
были родственниками - мать Джека была кузиной Хантри. Это еще одна причина
того, что он должен был купить этот дом для меня! - в ее голосе зазвучала
почти детская обида.
- Именно поэтому вы купили картину Хантри?
- Возможно... Но я никогда так не думала... Я купила ее потому, что
меня интересовал автор. И не спрашивайте меня, какого рода это интерес, в
последнее время эта тема стала слишком небезопасной...
- Вы все еще хотите найти картину?
- Сама не знаю, - задумалась она. - Но я хочу найти дочь. Мы не
должны стоять здесь и тратить время.
- Это я понимаю, но я жду чека, который должен принести ваш муж.
Миссис Баймеер встревоженно глянула на меня и вошла в дом. Внутри она
пребывала довольно долго.
Бинокль все еще висел на моей шее, а потому я снова пересек площадку
и остановился у обрыва. Темноволосый мужчина и худая женщина все еще были
заняты уничтожением растущих в оранжерее насаждений.
В дверях дома появилась миссис Баймеер, в глазах ее стояли гневные
слезы. Чек, который она вручила мне, был подписан не мужем, а ею.
17
Я поехал в центр и получил наличными по баймееровскому чеку прежде,
чем кто-либо из них успеет задержать платеж. Оставив машину на стоянке у
банка, я пересек улицу и оказался в сквере, посреди которого возвышалось
здание редакции. Зал отдела информации, ночью казавшийся вымершим, сейчас
бурлил жизнью. За машинками сидело человек двадцать.
Бетти, заметив меня, поднялась из-за стола и направилась ко мне с
улыбкой, вся подтянувшись.
- Мне нужно поговорить с тобой, - сообщил я.
- А мне - с тобой.
- Я имею в виду важный разговор.
- Я тоже.
- Ты выглядишь очень счастливой.
- Я и в самом деле счастлива!
- А я нет. Мне необходимо уехать из города, - я объяснил ей, почему.
- Ты не могла бы кое-что сделать для меня в мое отсутствие?
- Я надеялась, что могу кое-что для тебя сделать в твоем присутствии,
- сказала она с многозначительной улыбкой.
- Если ты намерена вести со мной словесный поединок, то, может, мы
найдем для этого местечко поспокойнее?
- Может, тут?
Она постучала в дверь с табличкой "Младший редактор", никто не
отозвался. Мы вошли в кабинет и, целуя ее, я ощутил, что поднимается не
только моя температура.
- Эй! - сказала она, - значит ты все еще любишь меня?
- Но я должен ехать. Фред Джонсон наверняка уже в Тьюксоне.
Она забарабанила кончиками пальцев по моей груди, словно выстукивая
какое-то послание на машинке.
- Береги себя. Фред из тех мягких парнишек, которые оказываются
опасными.
- Он уже не парнишка.
- Я знаю. Это такой светловолосый молодой человек, который работает в
музее, очень несчастный. Он как-то исповедовался передо мной, рассказывая
о своей кошмарной жизни дома. Его отец - ни к чему не способный алкоголик,
а мать постоянно раздражена. Фред пытается как-то вырваться из всего этого
и, хотя держится спокойно, мне кажется, близок к срыву. Так что будь
осторожен.
- С Фредом я управлюсь.
- Я знаю, - она положила ладони мне на плечи. - Так что я могу для
тебя сделать?
- Ты хорошо знаешь миссис Хантри?
- Практически с рождения. Я познакомилась с Франсин, будучи еще
малышкой.
- Вы подруги?
- Пожалуй, да. Я часто оказывала ей всяческие услуги. Но после
вчерашнего чувствую себя не совсем в своей тарелке.
- Постарайся не выпускать ее из виду, ладно? Мне бы хотелось знать,
что она будет делать сегодня и завтра.
- Можно спросить, зачем? - моя просьба как будто встревожила ее.
- Ты можешь спрашивать, но, боюсь, я не смогу тебе ответить. Я не
знаю зачем.
- Ты ее в чем-то подозреваешь?
- Я всех подозреваю.
- Надеюсь, за исключением меня? - ее улыбка была серьезной и
испытующей.
- За исключением тебя и себя. Можешь ты для меня понаблюдать за
Франсин Хантри?
- Разумеется. Я и так собиралась позвонить ей.
Я оставил машину на аэродроме в Санта-Терезе и сел в самолет местной
авиалинии до Лос-Анджелеса. Самолета до Тьюксона пришлось ждать минут
сорок. Я съел гамбургер в закусочной, запивая его пивом, и позвонил в
агентство, принимающее мои телефонограммы.
Мне сообщили, что звонил Саймон Лэшмэн. Времени было еще достаточно,
чтобы связаться с ним.
Голос в телефонной трубке показался мне еще более старческим и
неприязненным, чем утром. Я представился, сообщил, откуда звоню и
поблагодарил за его звонок.
- Не за что, - сварливо ответил он. - Я не намерен извиняться за свою
резкость, она целиком оправдана. Отец этой девушки когда-то поступил со
мной по-свински, а я не привык прощать. Каков отец, такова и дочь.
- Я не выступаю от имени Баймеера, - сообщил я.
- Мне так показалось.
- Меня пригласила его жена. Она очень тревожится о дочери.
- И не напрасно. Девушка ведет себя как наркоманка.
- Значит, вы видели ее?
- Да. Она была здесь с Фредом Джонсоном.
- Я не мог бы приехать и поговорить с вами сегодня, после обеда?
- Но вы же говорите, что вы в Лос-Анджелесе?
- Через несколько минут я сажусь в самолет до Тьюксона.
- Хорошо. Я не хотел бы говорить об этих делах по телефону. Когда я
рисовал в Таосе, у меня даже не было аппарата. Это было самое счастливое
время в моей жизни! - неожиданно он взял себя в руки. - Я начал ныть.
Терпеть не могу ноющих старцев! Так что до свидания.
18
Дом Лэшмэна стоял на краю пустыни у подножья горы, вырисовавшейся
перед моими глазами уже на второй час полета. Это был приземистый
двухэтажный дом, обнесенный деревянным забором, напоминающим миниатюрный
частокол. День клонился к вечеру, но жара не спадала.
Лэшмэн вышел мне навстречу, отворив калитку в заборе. Его лицо,
изборожденное глубокими морщинами, окружали длинные седые волосы,
спадавшие до самых плеч. На нем были рубашка и штаны из полинявшей голубой
материи и мягкие мокасины из козьей шкуры. Голубые глаза, как и одежда,
полиняли от долгого соприкосновения с окружающим миром.
- Мистер Арчер?
- Он самый. Благодарю вас за разрешение приехать.
Старик держался совершенно свободно, но было в его поведении нечто,
заставлявшее меня относиться к нему с почтением. Его ладонь, которую я
пожал, была изуродована подагрой и выпачкана красками.
- В каком состоянии Фред Джонсон?
- Он казался очень усталым, - ответил Лэшмэн, - но возбужденным.
Возбуждение придавало ему сил.
- Но чем оно было вызвано?
- Он хотел как можно скорей поговорить с Милдред Мид. Речь, кажется,
идет об установлении авторства какой-то картины. Он говорил, что работает
в музее в Санта-Терезе. Это правда?
- Да. А как девушка?
- Была очень спокойна. Насколько я помню, она не произнесла ни слова,
- Лэшмэн изучающе глянул на меня, но я сделал вид, что не заметил этого. -
Войдем в дом.
Он проводил меня через двор в свою мастерскую. Единственное огромное
окно выходило на тянущуюся до самого горизонта пустыню. На мольберте стоял
неоконченный, а может, только начатый, женский портрет. Мазки краски
казались свежими, а вырисовывающееся из них лицо напоминало лицо Милдред
Мид, упрямо выплывающее из волн времени. На стоящем рядом столе, покрытом
потеками шелушащейся краски, лежала прямоугольная палитра с блестящими
разноцветными пятнами.
Я остановился перед картиной, Лэшмэн встал рядом со мной.
- Да, это Милдред. Я только начал этот портрет, уже после нашего
разговора по телефону. Мне захотелось написать ее еще раз. А я уже в том
возрасте, когда нужно немедленно воплощать в жизнь любые внезапные
желания.
- Она позировала вам для этого портрета?
Он внимательно взглянул на меня.
- Ее не было здесь, если вас интересует именно это. Я не видал ее уже
двадцать лет. Мне кажется, я уже говорил это вам по телефону, - резонно
заметил он.
- Наверное, вы часто рисовали ее?
- Она была моей любимой натурщицей. Жила у меня долгое время с
небольшими перерывами. А потом уехала в другой конец штата. С тех пор я ее
не видел, - тон его был задумчив, в нем звенели тоска и сожаление. -
Другой мужчина предложил ей жизнь, более устроенную с ее точки зрения. Я
не в обиде на нее. Она начала стареть. Должен признать, я не слишком
хорошо к ней относился...
Его слова задели во мне какую-то струну. От меня тоже когда-то ушла
женщина. Но она покинула меня не ради другого, я потерял ее по собственной