Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Макдональд Росс. Голубой молоточек -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
своих дней заниматься светской хроникой. Честно говоря, об этом похищении я узнала сегодня утром, в редакции. Кажется, это женский портрет? - Мне сказали именно так. Я не видел картины. А о чем еще говорили в редакции? - Что картина наверняка поддельная. Это правда? - Баймееры так не считают. Но миссис Хантри утверждает, что это именно так. - Если Франсин говорит, что это подделка, то у нее, несомненно, есть основания. Я думаю, она способна узнать любую картину, написанную ее мужем. Собственно, их не так уж и много - чуть меньше сотни. Его лучший период длился всего семь лет. Потом он исчез. Или что-то в этом роде. - Что вы имеете в виду, говоря "что-то в этом роде", мисс? - Некоторые хорошо информированные жители города считают, что он был убит. Но, насколько мне известно, это всего лишь домыслы. - И кто же его убил? Она пытливо глянула на меня. - Франсин Хантри. Но вы же не станете ссылаться на меня, мистер? - Если бы вы так думали, мисс, вы бы мне об этом не сказали. А почему именно она? - Он исчез так внезапно. Люди всегда подозревают именно жену, правда? - Порой они оказываются правы, - ответил я. - Вас интересует исчезновение Хантри с профессиональной точки зрения? - Я собираюсь писать о нем, если вы это имеете в виду. - Именно это. Мы могли бы сотрудничать. Она снова глянула на меня пытливо, на сей раз с долей подозрительности, словно решив, что за моим предложением кроется интерес к ней как к женщине. - Да? - Я не имел в виду то, что вы подумали, мисс. У меня другие идеи. Я могу дать вам ценные сведения по делу Хантри. А вы расскажете мне, что удалось узнать вам. - В самом деле ценные? - Весьма. Я рассказал ей о человеке, умершем в госпитале. Ее глаза сузились и засверкали. Она выставила губки, словно в ожидании поцелуя, но думала о чем-то совсем ином. - Это действительно ценные сведения... Вернулся Рико со стаканом пенистой жидкости в руке. - Это заняло много времени, - пожаловался он. - Не было холодного пива. Его тут никто больше не пьет. Мне пришлось его охладить. - Благодарю вас. Я взял у него стакан и предложил Бетти Джо. Она с улыбкой отказалась: - Мне еще работать сегодня ночью. Вы простите меня, если я исчезну? Я посоветовал ей поговорить с Маккендриком. Она сказала, что непременно сделает это и удалилась через боковую дверь. Мне сразу стало одиноко. Я съел свой бутерброд с ветчиной, запивая его пивом, а потом вернулся в зал, где раздавались звуки музыки. Женщина, сидящая у фортепиано, теперь играла какую-то джазовую пьеску, неудачно имитируя свободу профессионального пианиста. Миссис Хантри беседовала с Артуром Плантером, но тотчас упорхнула от него, заметив мой взгляд. - Что случилось с Бетти Джо? Надеюсь, вы не обидели ее? Она шутила, но ни один из нас не усмехнулся. - Мисс Сиддон вынуждена была уйти. В глазах миссис Хантри исчезли всякие следы веселья. - Она не предупреждала меня, что намерена нас покинуть. Надеюсь, она посвятит моему приему положенное место в газете - мы собираем пожертвования для местного музея. - Я уверен, что она это сделает. - А она вам не сказала, куда направляется? - В клинику. Совершено убийство. Убит Пол Граймс. Она широко открыла глаза, словно я обвинил ее, потом опустила ресницы, отдав себе отчет в абсурдности такого предположения. Ей удалось остаться спокойной, но было видно, что она с трудом сохраняет на лице нормальное выражение. Она проводила меня в столовую, но застав там Рико, перешла в маленькую гостиную. Здесь она прикрыла дверь и, стоя перед пустым остывшим камином, глянула прямо мне в глаза. - Откуда вам известно, что Пол Граймс убит? - Я нашел его умирающим. - Где? - Недалеко от клиники. Возможно, он пытался добраться до нее и получить помощь, но умер, не добравшись. У него были тяжкие повреждения головы и лица. Она с шумом втянула воздух. Передо мной стояла все такая же красивая, хоть и не молодая уже женщина, но казалось, что жизнь отхлынула от ее лица. Глаза ее расширились и потемнели. - Это не мог быть несчастный случай, мистер Арчер? - Нет. Я думаю, его убили. Полиция придерживается того же мнения. - Вы знаете, кто ведет следствие? - Капитан Маккендрик. - Это хорошо, - она слегка склонила голову. - Он знал моего мужа. - Но почему эту смерть кто-либо должен связывать с вашим мужем, миссис? Не понимаю... - Этого не удастся избежать. Пол Граймс когда-то дружил с ним. Его смерть вытащит на свет все старые истории. - Какие истории? - Сейчас на это нет времени. Может, поздней... - ее ладонь охватила мое запястье, будто ледяной браслет. - Я хочу кое о чем попросить вас, мистер Арчер. О двух вещах. Пожалуйста, не говорите капитану Маккендрику, да и никому другому, то, что я вам сказала сегодня о бедняге Поле. Он был добрым другом Ричарда, да и моим тоже. Я говорила так в раздражении, не должна была делать этого и мне очень жаль... Она выпустила мое запястье и облокотилась о кресло. Голос ее менял краски и тон, но глаза оставались неподвижными и внимательными, я почти ощущал на лице их прикосновение. Однако, я абсолютно не верил во внезапный всплеск ее симпатии к Полу Граймсу и задумался о том, что произошло между ними в прошлом. Она внезапно опустилась в кресло, словно это самое прошлое ударило ее со спины. - Не принесете ли вы мне чего-нибудь выпить, мистер? - проговорила она слабым голосом. - Воды? - Да, если можно... Я принес из столовой полный бокал. Ее руки дрожали. Держа бокал обеими руками, она сделала маленький глоток, потом залпом выпила остальное и поблагодарила меня. - Собственно, я не знаю, за что вас благодарю. Вы испортили мне прием. - Мне очень жаль. Но это не моя вина. Ваш прием испортил убийца Пола Граймса. Я лишь посланец, принесший дурные вести... Она на минуту подняла глаза к моему лицу. - Вы умный человек. - Вы не хотели бы поговорить со мной? - Мне кажется, я этим и занимаюсь. - Я имел в виду откровенный разговор. Она покачала головой. - Но у меня гости... - Пока хватает выпивки, они разберутся с собой сами. - Но я в самом деле не могу, - она встала с кресла. - Пол Граймс должен был присутствовать на вашем сегодняшнем приеме? - Но с какой стати? - У него было с собой приглашение. Разве не вы ему его посылали? Она смотрела на меня, прислонившись к двери. - Не исключено. Я разослала много приглашений. Некоторые были посланы другими членами моего комитета. - Но вы должны знать, был ли он в списке гостей. - Мне кажется, нет... - Но вы не уверены? - Нет. - Он когда-нибудь бывал в вашем доме? - Нет, насколько мне известно. Я не понимаю, к чему все это? - Пытаюсь узнать хоть что-то о ваших отношениях с Полом Граймсом. - Я не поддерживала с ним отношений. - Ни плохих, ни хороших. Сегодня днем вы, в сущности, обвинили его в подделке баймееровской картины. А вечером пригласили его на прием... - Приглашения рассылались вначале прошлой недели. - Значит, вы признаете, что послали его? - Возможно. Наверное, я сделала это. А то, что я о нем говорила сегодня днем, не предназначалось для всеобщего ведома. Признаться, он действовал мне на нервы! - Теперь уже не будет... - Я понимаю. Мне жаль, что его убили, - она склонила свою гордую седую голову. - Я послала ему это приглашение. Я надеялась, что мы сможем поправить отношения. С определенного времени они оставляли желать лучшего. Я надеялась, что, может, он оценит мой жест доброй воли... Она глянула на меня сквозь упавшие на лоб волосы. Глаза ее были холодны и внимательны. Я не верил ни одному ее слову и, наверное, это было заметно. - Я ненавижу терять друзей! - продолжала она горячо. - Особенно тех, кто был дружен с моим мужем! Их все меньше. Тех, с кем мы дружили в Аризоне... А Пол был один из них. Он был рядом с нами, когда Ричард достиг первых больших успехов. Знаете, это, собственно, Пол все устроил. Но сам он так и не смог добиться известности. - Между ними были напряженные отношения? - Между моим мужем и Полом? Что вы! Пол был одним из учителей Ричарда и очень радовался его успехам! - А что о нем думал ваш муж? - Он был благодарен Полу. Они всегда были в самых теплых отношениях, покуда Ричард был среди нас, - она бросила на меня долгий подозрительный взгляд. - Я не понимаю, чего вы хотите? - Простите, но я тоже. - Тогда зачем же говорить об этом? Мы тратим впустую мое и ваше время. - В этом я не уверен. Пожалуйста, миссис, скажите мне, ваш муж жив? Она покачала головой. - Я не смогу ответить на этот вопрос. Я не знаю, честное слово, не знаю. - Когда вы видели его в последний раз? - Он ушел летом 1950 года. С тех пор я не видела его. - Не было ли каких-либо обстоятельств, указывающих на то, что с ним что-то случилось? - Скорее наоборот. Он написал мне прекрасное письмо. Вы хотите его видеть? - Я его видел. Значит, вы допускаете, что он жив до сих пор? - Я надеюсь, молюсь об этом и верю, что он жив. - Он не связывался с вами с момента своего исчезновения? - Никогда. - Вы не ждали вестей от него? - Не знаю... - она слегка склонила голову, мышцы на ее шее натянулись. - Этот разговор тяжел для меня. - Мне очень жаль. - Так зачем же вы продолжаете его? - Пытаюсь понять, возможно ли, что убийцей Пола Граймса является ваш муж. - Это безумная мысль! Безумная и мерзкая! - Кажется, Граймс так не думал. Перед смертью он произнес фамилию вашего мужа, миссис. Она не упала в обморок, но, казалось, была к этому близка. Ее лицо под слоем косметики побелело, и она упала бы на пол, если бы я ее не поддержал за плечи. Тело ее было гладким, словно мрамор и почти таким же холодным. Рико открыл дверь, толкнув ее плечом, и вошел в комнату. Я мгновенно оценил его весьма крепкое телосложение - в маленькой комнатке он помещался с трудом. - Что происходит? - Ничего, - ответила миссис Хантри. - Прошу тебя, Рико, выйди. - Он не обидел вас, госпожа? - Нет-нет. Но я прошу вас обоих выйти... - Вы слышали, что было сказано, мистер? - обернулся ко мне Рико. - Вы также слышали. Я должен поговорить с миссис Хантри об одном деле, - я глянул в ее сторону. - Вы не хотите узнать, что сказал Граймс? - Наверное, я должна выслушать это. Рико, пожалуйста, оставь нас одних. Все в порядке. Судя по всему, Рико не был в этом уверен. Он глянул на меня грозно и обиженно, словно маленький мальчик, поставленный в угол. Лакей был очень высок и в глазах женщин, любящих мужчин с весьма яркой внешностью, должен был выглядеть красивым. Невольно я задал себе вопрос, принадлежит ли миссис Хантри к числу таких женщин. - Прошу тебя, Рико... - она говорила тоном хозяйки дикого сторожевого пса или ревнивого жеребца. Рико выдвинулся из комнаты, я закрыл за ним дверь. - Он уже давно работает у меня, - пояснила миссис Хантри, - был очень привязан к моему мужу, а когда Ричард покинул нас, перенес это чувство на меня. - Это заметно, - сказал я. Она слегка покраснела, но не поддержала эту тему. - Вы хотели рассказать мне, что сказал перед смертью Пол Граймс. - Разумеется. Скорей всего, он принял меня за вашего мужа. Сказал: "Хантри? Оставь меня в покое", а потом: "Я знаю тебя, сукин сын". Естественно, из этого можно сделать вывод, что человек, смертельно избивший его, был ваш муж. Она опустила ладони, открыв бледное измученное лицо. - Это невозможно... Ричард не был агрессивен... Пол Граймс был его близким другом... - Я не похож на вашего мужа? - Нет. Ричард был значительно моложе... - она вдруг смолкла. - Но ведь теперь он был бы намного старше, да?.. - Мы все стареем. Он был бы старше на двадцать пять лет. - Да... - она склонила голову, словно внезапно ощутив тяжесть этих лет. - Но Ричард действительно ничуть не походил на вас. Разве что его голос несколько напоминал ваш. - Но Граймс принял меня за Ричарда Хантри раньше, чем я заговорил. Я не сказал ему ни слова. - И что же это доказывает? Я прошу вас уйти, мистер. Мне очень тяжело все это. И я должна снова вернуться к ним... Она вернулась в столовую, через минуту и я отправился за ней следом. Миссис Хантри и Рико стояли, склонившись друг к другу, и о чем-то вполголоса говорили у заставленного свечами стола. Я почувствовал себя соглядатаем и прошел к окну. Вдали лежала пристань, путаница мачт и рей напоминала полный суровой красоты белый зимний лес. Отраженные в стекле огни свечей мигали вокруг далеких мачт, словно огни святого Эльма. 10 Я вернулся в зал. Артур Плантер, знаток искусства, стоял у одной из стен и всматривался в висящую на ней картину. Когда я обратился к нему, он не повернул головы и не ответил, но вся его худая фигура еще более вытянулась. Я повторил его имя: - Мистер Плантер? Он неохотно отвел глаза от портрета какого-то мужчины. - Чем могу служить? - Я частный детектив... - В самом деле? - ни на его худом лице, ни в выцветших узких глазах я не заметил ни тени интереса. - Вы знали Пола Граймса? - Я не могу сказать, что знал его. Мы вместе провели несколько сделок, очень немного, - губы его кривились, словно это воспоминание было горьким на вкус. - Больше вы не сможете заключать с ним сделки, - произнес я в надежде, что встряска сделает его более общительным. - Сегодня вечером он был убит. - Я в числе подозреваемых? - спросил он равнодушным усталым тоном. - Скорей всего, нет. В его машине найдено несколько картин. Вы не хотели бы взглянуть на одну из них? - С какой целью? - Возможно, вы смогли бы сказать, кто ее автор... - Хорошо... - принужденно сказал он. - Хотя я предпочел бы смотреть вот на это, - он указал на висящий на стене портрет мужчины. - А кто это такой? - Неужели вы не знаете? Это Ричард Хантри... его единственный автопортрет. Я внимательней взглянул на картину. Голова мужчины несколько напоминала голову льва, у него были густые прямые темные волосы и густая борода, почти скрывающая скорее женские, тонкого рисунка губы. Глаза были красноватыми и глубоко посаженными. Складывалось впечатление, что весь он излучает силу. - Вы были с ним знакомы? - спросил я Плантера. - Более чем. В определенном смысле, я был одним из его первооткрывателей. - Не думаете ли вы, что он все еще жив? - Не знаю. Я искренне надеюсь, что это так. Но если он жив и продолжает работать, то не обнародует своих картин. - Какие у него могли быть причины для такого исчезновения? - Не знаю, - повторил Плантер. - Мне кажется, что он был человеком, подобно Луне, проходящим различные фазы. Возможно, предыдущая фаза кончилась, - он оглядел переполненный зал, несколько свысока окидывая взглядом остальных гостей. - А картина, которую вы хотите показать мне, - это его вещь? - Понятия не имею. Возможно, вы мне об этом скажете. Я провел его к своей машине и при свете прожектора показал ему маленький морской пейзаж, вытащенный мною из машины Пола Граймса. Он взял его из моих рук осторожно, словно демонстрируя мне, как нужно обращаться с картинами. - К сожалению, это весьма скверная картина, - проговорил он в конце концов. - Наверняка она написана не Хантри, если вы хотели узнать это. - Вы не могли бы определить, кто ее автор? С минуту он думал над моим вопросом. - Это может быть Джейкоб Витмор. Если так, то это очень старый Витмор - абсолютно и непоколебимо реалистичный. К сожалению, бедняга Джейкоб в своем творчестве шел в ногу с мировым искусством, но на поколение отставал от него. Додумался до сюрреализма, а перед самой смертью начал постигать символизм. - Когда он умер? - Вчера, - Плантер явственно забавлялся столь шокирующим характером этой информации. - Я слышал, что он отправился поплавать в море неподалеку от Сикамор-Пойнт, и в воде его хватил сердечный приступ, - он задумчиво посмотрел на картину в своих руках. - Интересно, что Граймс намеревался с этим делать? Цены на хорошего художника часто идут в гору после его смерти. Но Джейкоб Витмор не был хорошим художником. - А его картины похожи на вещи Хантри? - Нет. Абсолютно, - он испытующе глянул на меня. - А почему вы спрашиваете об этом? - Мне говорили, что Граймс был не из тех, кто неспособен продать подделку под Хантри... - Понимаю. Но эту картину ему трудновато было бы продать в качестве вещи Хантри. Это даже для Витмора слишком паршиво. Кроме того, вы сами видите, он и половины работы не сделал. Словно отомстил морю, так отвратительно рисуя его, - добавил Плантер с тонким, сознательно скрываемым чувством юмора. Я поглядел на грязные полосы голубого и зеленого, перечеркивающие неоконченный морской пейзаж и подумал, что даже если бы это была худшая в мире картина, тот факт, что ее творец утонул в этом самом море, прибавляет ей глубины и выразительности. - Значит, он жил неподалеку от Сикамор-Пойнт? - Да, на пляже, к северу от университетского городка. - У него была семья? - Жил с девушкой, - ответил Плантер. - Она даже сегодня звонила мне, хотела, чтобы я приехал и посмотрел оставшиеся после него картины. Насколько я знаю, она потихоньку распродает их, но, честно говоря, я бы их и даром не взял. Он отдал мне картину и объяснил, как доехать до места. Я сел в машину и, направившись на север, миновал университет и оказался в Сикамор-Пойнт. Девушка, оставленная Джейкобом Витмором, оказалась угрюмой блондинкой, несколько засидевшейся в девичьем возрасте. Жила она в одном из нескольких бараков и лачуг, разбросанных по песчаной полоске у края вдающейся в море материковой плиты. Она всматривалась в меня сквозь приотворенную дверь, приподняв брови, с таким видом, словно я был вестником грядущей катастрофы. - Что вам угодно? - Меня интересуют картины... - Их осталось уже не так много. Я собираюсь уезжать. Джейк вчера утонул, разве вы не знаете? А я осталась, как черт знает что... Ее угрюмый голос дышал горечью и печалью. Грустные мысли, казалось, переполняли ее голову. Она смотрела над моей головой вдаль, на море, по которому перекатывались едва заметные волны, будто дозированные отрезки вечности. - Нельзя ли мне войти и посмотреть? - Да, разумеется... Она открыла дверь и захлопнула ее за мной, борясь с ветром. В комнате стоял запах моря, вина, марихуаны и плесени. Немногочисленные предметы меблировки были старыми и поломанными. Создавалось впечатление, что домик с трудом пережил начальный этап той самой баталии, что прокатилась потом через дом Джонсонов на Олив-Стрит. Девушка на минуту скрылась в соседней комнате и, вернувшись со стопкой необрамленных картин, положила их на погнутый дощатый стол. - Я хочу за них по десять долларов за штуку или сорок пять за все пять

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору