Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фитт Мэри. Маллет и доктор Фицбраун 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  -
нем промелькнуло что-то хищное. Алитея увидела пульсирующую жилку на его тощей шее и вспомнила, как кто-то говорил, что он очень хрупок физически. - Почему? - Хорик, ну как ты можешь спрашивать - ведь папа только что умер!- Алитея опустила глаза.- И потом, ты так молод. - Ничего подобного! - Ты моложе меня. Твоей маме это не понравится.- Она воспринимала его просьбу как предложение руки и сердца. - Моей маме! Почему я все время должен оглядываться на свою маму! Это моя жизнь, а не ее. Я буду делать так, как считаю нужным. - Мы должны принимать в расчет других,- наставительно проговорила Алитея,- тем более родителей. - Да,- вспылил Хорик.- Ты принимала в расчет отца и посмотри, к чему это привело - вышла замуж за толстяка Баттеруорта. Ведь твое дурацкое замужество - дело рук твоего отца, не так ли? Он хотел, чтобы ты вышла за денежный мешок. Не поверю, что ты могла выбрать его. Ладно, с этим покончено. Твой отец мертв, а моя мать не посмеет вмешаться. Понятно?- Он еще ближе наклонился к ней, и Алитея даже немножко испугалась. - Не надо, Хорик,- сказала она.- Мне тяжело, когда ты так говоришь о папе. Ты неверно оцениваешь его! Он любил меня.- Она вытащила крохотный кружевной носовой платочек и поднесла его сначала к одному глазу, потом к другому. - Возможно,- пошел на попятную Хорик.- Даже наверняка. Но...- Его тон снова стал злым.- Он принадлежал к тем родителям, которые хотят управлять жизнью своих детей, как моя мать.- Внезапно он хрипло расхохотался.- Представляешь, если бы они поженились - вот было бы весело! - Кто?- Алитею озадачила резкая смена его настроения. - Моя мать и твой отец, естественно. А ведь могли бы. Они много времени проводили вдвоем. Тебе известно, что твой отец часто навещал ее? - Нет. Разве?- Алитее была потрясена тем, что отец, как выясняется, доверял ей не во всем - она-то считала, что пользуется его полным доверием. - Да,- подтвердил Хорик, придвигаясь еще ближе к ней.- Но он не ухаживал за ней. А может, и ухаживал. Только это не было главной целью.- Хорик наивно радовался тому, что нашлась тема, способная вызвать у Алитеи интерес.- Он приезжал... с другой целью. - Что ты имеешь в виду? Алитея не могла представить, зачем ее отцу надо было тратить время в обществе пухлой, уютной и скучной леди Лэнсон, чья привлекательность - если она вообще когда-то была привлекательной - давно сгинула в материнстве и прочих прелестях семейной жизни. Его даже не могли привлекать ее деньги - они были оставлены ей в пожизненное управление. Ответ действительно очень заинтересовал Алитею. Бояться ей было нечего, а Августин не раз преподносил ей сюрпризы. Она ждала ответа. С приоткрывшимся ртом она выглядела глуповатой, но для Хорика оставалась такой же желанной. - Он приезжал,- начал Хорик, не сводя глаз с ее влажных губ,- чтобы устроить брак - для Анджелы. - Ах!- выдохнула Алитея. Что ж, очень умно, вполне типично для Августина. Она сразу поверила Хорику.- Ты хочешь сказать, что он собирался женить тебя на Анджеле? - Да. И моя мать тоже хотела - хочет этого. - Вот как?- Алитея обнаружила, что очень много событий проходило мимо нее, и это открытие оказалось чрезвычайно неприятным.- Почему? Хорик снова, как хищник, навис над ней: - Не догадываешься? - Думаю, догадываюсь,- сказала Алитея, понимая, что поступит мудро, если помешает ему произнести это вслух.- Ну? И почему бы нет? Почему бы тебе не жениться на Анджеле? Она без ума от тебя. - Да, но я-то ее не люблю. Я хочу не ее - я хочу тебя. - Не обязательно,- поспешно остановила его Алитея,- любить ту, на которой собираешься жениться. Хорик устремил на нее странный взгляд. - А ты любила Баттеруорта? Алитея не ответила. - Я не допущу, чтобы меня пихали!- опять разъярился он.- Ты даже не думай об этом! - Как я могу пихать тебя?- примирительно проговорила Алитея.- Почему ты так решил? - Не знаю,- буркнул Хорик, потирая рукой лоб.- Ты говоришь так, будто моя женитьба на Анджеле - не такая уж плохая идея. - А разве плохая?- осторожно осведомилась Алитея. Хорик нахмурился.- Я имею в виду,- поспешно добавила она,- что мы с тобой могли бы часто видеться, верно? - Могли бы? - А почему нет?- Она все еще соблюдала осторожность, опасаясь, что он догадается о ее страстном желании поскорее избавиться от Анджелы. - Я только что говорил с ней,- словно и вправду прочитав ее мысли, заявил Хорик.- Она предложила пожить у нас месяц или два. Якобы чтобы составить компанию моей матери. Но она еще сказала, что ты хочешь убрать ее со своей дороги. Это правда, Лети? Алитея задумалась. Так вот что замышляет Анджела! Нельзя допустить, чтобы у Хорика возникло впечатление, будто она гонит сестру прочь. Этот молодой человек очень требователен к соблюдению правил приличия и легко раним. Хотя он и влюблен в нее, вряд ли он согласится с любым ее шагом. Тщательно взвесив каждое слово, Алитея проговорила: - Я, естественно, была бы рада видеть Анджелу счастливой - в собственном доме, окруженной семьей. Да, Хорик,- она решила высказать хотя бы часть своих соображений,- я действительно считаю, что папа придумал хороший план. Неужели Анджела тебе так неприятна, а? - Нет,- неуверенно ответил Хорик.- Просто мне противно, когда она преследует меня. Это невыносимо. Алитея улыбнулась. - Она слишком открыта. Ей надо было бы заставить тебя преследовать ее - тогда, возможно, она тебе понравилась бы.- Она встала. Хватит с нее этого опасного разговора, который, против ее ожиданий, ни к чему не привел.- Если хочешь знать мое мнение, Хорик, я согласна на то, чтобы Анджела провела у вас несколько недель. Это будет очень полезно - для нее. - А как же я?- воскликнул Хорик. Он вынужден был с болью признать, что она утратила интерес к нему, что все его надежды на задушевный разговор не оправдались. Алитея с жалостью взглянула на него. Он продолжал сидеть, так как понимал: если он встанет, то тем самым смирится с ее намерением оставить его. - Ты?- проговорила Алитея.- Бедный Хорик, какой же ты еще ребенок! Ты же знаешь, что тебе придется жениться на Анджеле, верно? Ты не обретешь покой, пока не женишься.- Она потрепала его по темным волосам и пошла прочь. - Так вот что ты думаешь,- еле слышно пробормотал Хорик. Алитея этого не услышала. Она ушла, позабыв о собранных для нее розах. Они уже начали вянуть на солнцепеке. Хорик схватил букет и зашвырнул его в середину сада. Глава 4 1 Фицбраун встретил Алитею, когда та шла к дому. Поколебавшись секунду, он решил, что разговор с нею может подождать, а сейчас важнее выполнить данное леди Лэнсон обещание. Проходя мимо него, Алитея улыбнулась и поздоровалась. Доктор не остановился и продолжил свой путь. Фицбраун нашел Хорика там, где его оставила Алитея - сидящим на стенке. Он сразу обратил внимание на то, что молодой человек подавлен и, возможно, чем-то очень сильно огорчен: он сидел подтянув колени к подбородку и положив голову на руки. Доктор так же заметил разбросанные по клумбе розы и понял, что это как-то связано с Алитеей, хотя не видел, как Хорик швырял их. - Что случилось?- спросил он. Хорик вздрогнул, но не повернул головы. - Идите к черту,- сердито бросил он. - В чем дело?- снова спросил Фицбраун, усаживаясь рядом с ним и изучая его лицо. "Вот что происходит со всеми, кто соприкоснется с Алитеей,- думал он.- Она самая настоящая отрава". Он оглянулся на увядшие розы. - Уходите, прошу вас,- сказал Хорик.- Оставьте меня в покое.- Он повернулся к доктору.- Кто вы? Ах, да, вспомнил: вы приехали с полицией. Я думал, все уже уехали. - Верно, уехали,- подтвердил Фицбраун. - Тогда что вы здесь делаете? Вынюхиваете? Фицбраун решил раньше времени не сообщать о том, что он врач, дабы Хорик не догадался о его истинной цели и не перекинулся из отчаяния в ярость. - Я связан с полицией только неофициально,- мягко проговорил доктор.- Суперинтендант мой друг, мы играли в гольф неподалеку, когда нам сообщили о Хатли. - Ой, избавьте меня от всего этого. Я ничего не знаю. - Я не собирался расспрашивать вас насчет Хатли. Это не мое дело, как вы правильно поняли.- После небольшой паузы Фицбраун продолжил: - Между прочим, я здесь из-за вас. Хорик враждебно уставился на него. - Оставьте меня в покое,- повторил он. Усталость, звучавшая в его голосе, свидетельствовала о том, что он многажды повторял эту просьбу и все без ощутимого эффекта. Вероятно, решил Фицбраун, это подсознательная реакция на его мать. Следовательно, нельзя, чтобы молодой человек связал его с постоянным источником своего раздражения. Он не может сказать, что его волнует здоровье Хорика: леди Лэнсон ясно дала понять, что ее сын настроен против всех врачей. Поняв, что оказался втянутым в нечто, с чем ему не под силу справиться, Фицбраун встал. - Почему бы вам не уехать отсюда? Враждебности во взгляде Хорика прибавилось. - С какой стати? - Чтобы избавить себя от ненужных проблем. - К чему вы клоните?- Хорик встал и двинулся на доктора, над которым возвышался на целую голову. Фицбраун попятился. - Успокойтесь,- сказал он. Его взгляд случайно упал на раскиданные розы, и он добавил: - Вы знаете, что она не стоит этого. В следующее мгновение он оказался на земле. Издавая похожие на рычание звуки, Хорик набросился на него как тигр и вцепился руками в горло. Фицбраун сопротивлялся, и вдруг хватка юноши ослабла. Доктор услышал голос Бена Баттеруорта с его типичным мидлендским акцентом: - Эй! Что там происходит? Фицбраун поднялся, отряхнулся и попытался пригладить волосы, потом нашел шляпу и надел ее. Он чувствовал себя ужасно глупо. Прежде чем пуститься в объяснения, он взглянул на Бена и обнаружил, что у того глаза округлились от изумления. Проследив за его взглядом, он тоже изумился до крайности. Хорик лежал в обмороке. 2 - Он неважно выглядит,- сказал Бен. Фицбраун, пытавшийся привести Хорика в чувство, приказал: - Быстро, принесите воды. Бен потрусил к фонтану. Из дома никто не вышел. Фицбраун надеялся, что никто не видел случившегося. Хорик уже начал приходить в себя, когда вернулся Бен с миской воды. - Я нашел эту миску на краю фонтана,- сообщил он.- И тщательно ее вымыл. Фицбраун смочил водой голову, лицо и шею Хорика. - О,- воскликнул Бен, наблюдая за его действиями,- а я думал, вы хотели напоить его. Поэтому набирал воду под струей. Фицбраун посмотрел на ноги Бена: его коричневые башмаки были полны воды, а к штанинам прилипли мокрые водоросли. - Вы упали в фонтан? - Нет, не совсем,- ответил Бен.- Я оступился, когда перебирался по камням к центру. Но там мелко.- Он был такой разгоряченный, что от него валил пар, однако он выглядел счастливым. Очевидно, забота о ближнем отвлекла его от других проблем. Вместе они поставили Хорика на ноги. Юноша еще не полностью оправился: он не понимай, где находится и что произошло. Из-за его высокого роста мужчинам пришлось тащить его за собой, и длинные ноги Хорика волочились по земле. Каким-то образом им все же удалось добраться до дома, откуда им навстречу выбежала леди Лэнсон. - Что случилось?- осуждающе воскликнула она. - Ничего,- ответил Фицбраун. Им владело единственное желание: избавиться от ноши и убраться отсюда подальше.- Он упал в обморок, вот и все. Советую вам уложить его в постель и послать за врачом. Хорик уже достаточно хорошо соображал, чтобы сердитым бурчанием отреагировать на слово "врач". Они прошли в холл, где их встретили Алитея и Анджела. - Он должен остаться здесь,- заявила Анджела.- Правда, Лети? Алитея недовольно скривилась, но ей ничего не оставалось, как согласиться. - Отведите его наверх,- велела она, чем заработала разъяренный взгляд сестры.- Леди Лэнсон тоже захочет остаться. Они могут расположиться в темно-красной спальне и гардеробной, не так ли? Алитея пошла прочь, на ходу уверенно раздавая приказания. Фицбраун и Бен втащили Хорика по широкой лестнице и сбросили его на диван. Фицбраун отошел в сторону, и Хорик очень четко произнес: - Чтоб вам провалиться! - Интересно, к кому из нас это относится?- спросил Бен. - Ко мне,- ответил Фицбраун. - Конечно, меня он иметь в виду не мог,- заключил Бен.- Ведь я его почти не знаю. - Знакомство - не единственная причина для того, чтобы кого-то не любить,- заявил доктор. Заметив, что это высказывание озадачило Бена, он добавил: - Скажем так: он сейчас настроен ненавидеть всех. И у него, без сомнения, есть веские основания. Они вместе спустились в холл, где их уже ждала Алитея. 3 Алитея обращалась только к Фицбрауну. Она разговаривала с ним так, будто для нее важнее всего на свете было именно его мнение, а не чье-либо другое. Она полностью игнорировала Бена, и когда он попытался присоединиться к беседе, повернулась к нему спиной. Создавалось впечатление, что ее чрезвычайно волнует состояние здоровья Хорика. - Это как-то связано с его ростом, верно?- спросила она.- Его мать утверждает, что он в любую минуту может упасть замертво. Это правда, доктор? Ее взгляд не отрывался от лица Фицбрауна, губы приоткрылись, как будто ее мучила жажда информации, и утолить ее можно было из единственного источника истины и мудрости. - О, думаю, дело не так уж плохо,- ответил Фицбраун, которого немного удивило столь пристальное внимание к его персоне, к тому же он понимал, что Бен оказался в неловком положении. - Хорошо,- сказала Алитея.- Я очень надеюсь, что, если ему суждено умереть, он умрет не здесь.- Заметив, что ее слова потрясли Фицбрауна, она добавила: - Хватит с нас трагедий. - Да, конечно,- согласился с ней доктор. Она опять взглянула на него. - Так что же случилось? - Он потерял сознание,- ответил Фицбраун.- Перегрелся на солнце, вероятно. Алитея провела языком по губам. - Я совсем недавно разговаривала с ним. Он выглядел вполне нормально. - Знаю,- кивнул доктор.- Возможно, он потратил слишком много сил, собирая розы. Ведь он собирал их для вас, не так ли? - Да,- с восторженным видом подтвердила Алитея. - А вы, попросив собрать для вас цветы, не взяли их. - О боже! Именно так. Где они? Надо кого-то послать за ними. - Они умирают,- сказал Фицбраун.- Лежат на солнцепеке на клумбе в центре розового сада - это он зашвырнул их туда. Впервые доктор видел Алитею такой довольной. Бен не оставлял попыток принять участие в беседе: - Он ужасно выглядел, когда я проходил мимо. Фицбраун, у меня создалось впечатление, что он набросился на вас. Алитея продолжала игнорировать его. - Он действительно набросился на вас?- обратилась она к Фицбрауну. Он отлично понял, что именно она хочет услышать - будто они дрались из-за нее,- и холодно ответил: - Я хотел побеседовать с ним как врач, по просьбе его матери, но не успел, так как он потерял сознание.- Он посмотрел на часы.- Мне пора - у меня встреча. Хочу перед уходом взглянуть на Лэнсона. Будем надеяться, что он еще не полностью пришел в себя - кажется, он не очень любит докторов. Фицбраун направился к лестнице. Он был уже у нижней ступеньки, когда услышал, что Бен снова пытается привлечь внимание Алитеи, рассказывая ей, как набирал воду для Хорика, как решил, что вода для питья и поэтому встал прямо под струи. Но бедняге опять помешали. Через парадную дверь в холл вошла Сара. Юбка ее розового платья была мокрой. С подола капала вода. Она напрочь забыла о соблюдении изящных поз. - Ты пытался утопить меня!- сдавленным от ярости голосом проговорила она, указывая пальцем на Бена.- Ты! Чудовище!- Она разрыдалась. 4 Фицбраун медленно вернулся и обнаружил, что теперь игнорируют его. Все внимание Сары сосредоточилось на Бене. Справившись с приступом рыданий, она разразилась страстным монологом: - Я поняла, что произошло, как только увидела, что ты стоишь в фонтане и подставляешь голову под воду. Я поняла, что это была она.- Сара даже не взглянула в сторону Алитеи.- Только она способна довести мужчину - того, кого я считала мужчиной,- до такого состояния, превратить его в жалкое, униженное создание, не замечающего ничего и никого вокруг себя. Кто-то может решить, что хорошо знает ее. Ты же жил с ней. Ты же знаешь, как она обращалась с тобой, как она отшвырнула тебя по совету этого чудовища Августина... - Не говори так,- пробормотала Алитея.- Не говори плохо о мертвых. - Почему?- резко повернулась к ней Сара.- На свете не было более зловредного человека. Он заслужил свою смерть.- Она снова обратилась к Бену: - Надо же, а я пыталась спасти тебя! Бен выглядел несчастным. - Спасти меня?- озадачено переспросил он.- От чего? Теперь, завладев вниманием зрителей, Сара немного успокоилась. Отряхнув мокрую юбку - в это мгновение она напомнила сердитую курицу,- она продолжила: - Какой же ты глупец! У тебя отсутствует инстинкт самосохранения. Я шла, чтобы сказать тебе, что тебя пытаются втянуть в это дело. - Какое дело? - Они пытаются представить все так,- медленно, как ребенку, проговорила Сара,- будто это ты убил Августина. - Но меня там не было, черт побери!- вскричал Бен.- Я имею в виду, что так и не добрался до центра. Мне это никогда не удавалось, потому что я запутывался. Ты же знаешь, что я взял твой клубок, но нитка порвалась. Я же говорил тебе.- С каждым словом его тревога росла. - Возможно,- заявила Сара,- однако ты не докажешь этого. Никто не видел, где ты был, а если кто-то и видел, то не скажет. Кто-то же убил Августина. Поверь мне, все идет к тому, чтобы обвинить тебя. Не так ли, доктор?- полным драматизма голосом обратилась она к Фицбрауну. - Надеюсь, вы поясните нам, почему так думаете?- холодно осведомился доктор. - Думаю? Да вы же сами меньше часа назад сказали мне, что у него "имелся серьезный повод". Вы всеми силами пытались заставить меня признать, что Бен способен на это. Неужели вы будете отрицать? - Да,- заявил Фицбраун,- буду. - О!- воскликнула Сара.- Как вы можете! Вы были таким дружелюбным, всяческими уловками вынудили рассказать мне обо всех. И я рассказала что могла. Я знала, что Бен не имеет никакого отношения к этому. - Я просто собирал информацию,- сказал Фицбраун. - А потом искажали ее у себя в голове,- безапелляционно заявила Сара.- Я до самого конца не понимала этого. - Уверяю вас, вы ошибаетесь,- попытался успокоить ее доктор. - Тогда,- продолжила она, на этот раз обращаясь к Бену,- это Анджела. - Не понимаю,- пробурчал Бен,- что Анджела могла сказать против меня. - Не понимаешь?- снова разъярилась Сара.- Она пришла ко мне сразу после доктора. Бен, я повторю тебе только две вещи из сказанного Анджелой, и ты сам все увидишь. Когда я пожаловалась ей, что доктор пытался заставить меня признать, будто у тебя были причины избавиться от Августина, она сказала: "Так они действительно были, разве нет?" Когда я спросила, видела ли она тебя в лабиринте, она сказала, что у тебя порвалась нить, но ты не повернул назад, так как искал Лети. Она сказала, что ты спросил у нее: "Где Лети?" И когда она ответила, что не знает, что Лети где-то с Хориком, ты ринулся вперед как бешеный бык. Она сказала, что с тех пор, как она с тобой познакомилась, ты не думаешь ни о чем, кроме "Где Лети?" - Ее голос дрогнул.- Это правда, Бен, да? Бен покраснел как рак под взглядами двух женщин: разъяренным - Сары и довольным - Алитеи. - О, не знаю,- пробормотал он. - Анджела также сообщила мне,- продолжала Сара,- что ты был у фонтана с Алитеей. Однако я пошла к фонтану не по этой причине. Я хотела предупредить тебя. И что я получила? Одни оскорбления! Ты обвинил меня в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору