Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Булгаков М.А.. Жизнь господина де Мольера -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
. А. Булгакова в ГБЛ сохранилась рукопись романа и три прижизненных авторских экземпляра машинописи. Два из них подписаны Булгаковым. Все три машинописных текста озаглавлены: "Мольер". Название "Жизнь господина де Мольера" появилось, по-видимому, в 1956 году при подготовке к публикации в журнале "Литературная Москва". Машинописи ф. 562, к. 4, ед. хр. 1 и ед. хр. 2, представляют собой первый и второй экземпляры одного текста. Каждый из них правился Булгаковым. Первый слой правки в них идентичен: поправки фиолетовыми чернилами аккуратно перенесены из 4.1 в 4.2. Однако есть поправки, отличающие экземпляры друг от друга. В 4.2 нет, например, рукописных вставок, сделанных Булгаковым на обороте листов в 4.1. Но самое важное отличие в том, что в 4.2 намечены сокращения текста и сделаны исправления, ослабляющие интонацию рассказа, приглушающие авторское отношение к событиям. Простым, розовым и синим карандашом в 4.2 намечены вычерки, чаще всего цензурного характера, многие из которых были учтены при первой публикации романа в 1962 году (ЖЗЛ). Исследование исправлений и вычерков показывает, что кроме стилистической правки рукой Булгакова в 4.2 зафиксирована работа других людей (напр., вписанные простым карандашом слова "до нашей эры"-л. 27-не принадлежат Булгакову). Самые обширные вычерки простым карандашом стерты. Эти карандашные вычерки, пометы на полях, подчеркивания лишь намечены и не могут считаться окончательными. Окончательную правку Булгаков вносил в текст романа чернилами. Первая публикация текста в ЖЗЛ была сделана на основе 4.2, что подтверждает и надпись на принадлежавшем Е. С. Булгаковой экземпляре (ф. 562, к. 57, ед. хр. 6)-"2-й вариант". Эта же надпись стоит на титуле 4.2. Однако купюры в опубликованном в 1962 году тексте гораздо обширнее, чем намеченные в 4.2. При сравнении экземпляров 4.1 и 4.2 несомненно предпочтительным является экземпляр 4.1. Он более полон и лишен исправлений, которые, подчас, не принадлежат Булгакову. Это самый достоверный первоначальный текст романа, подписанный автором. Текст 4.1 опубликован в 1988 году во втором томе "Избранных произведений" М. А. Булгакова (Киев, "Днипро") с некоторыми изменениями авторского текста (фрагмент о "Московии" дан в редакции 1962 года, включено исправление "до нашей эры", вставлен один эпизод из "3 варианта"). Существует еще один полный текст романа-к. 4, ед. хр. 3. Это третий или четвертый экземпляр машинописной перепечатки. На титуле сделана красным карандашом надпись "3-й вариант". Однако в конце текста нет подписи. Сравнение текста 4.3 с текстами 4.1 и 4.2 свидетельствует о том, что 4.3 появился позже первой перепечатки: в него вошли все сделанные Булгаковым от руки исправления в 4.1. Экземпляр 4.3-это перепечатка основного текста 4.1 с некоторыми изменениями и дополнениями. В нем опущен текст о "холодной и страшной Московии", соответствующий карандашному вычерку в 4.2 (стертому), но оставленный в 4.1. Пропущена также вычеркнутая в 4.2, но оставленная в 4.1 фраза: "...временами ему казалось, что он не Жан-Батист, а Жоганес-Баптистус". Таким образом, текст 4.3 обнаруживает связь не только с 4.1, но и с 4.2, то есть с обоими текстами, подписанными Булгаковым. Однако большинство исправлений 4.2 в 4.3 не вошло. Отличия 4.1 и 4.3 зафиксировали еще один и очень важный этап работы Булгакова над романом. Именно в экземпляре 4.3 усилена роль рассказчика и интонация устного повествования, в нем появляются отсутствовавшие ранее обороты: "Мне трудно описать...", "Думается...", ритмически организованы некоторые фрагменты текста. Смысловая и стилистическая правка в тексте 4.3 значительна, и совершенно очевидно, что этот экземпляр не имеет следов редактуры посторонних лиц: "кровосмесительная тема" в нем даже усилена, манера повествования более свободна и раскованна, оценки определеннее, подробнее описан процесс запрещения пьес, появляются новые штрихи к психологической характеристике Мольера-вся правка, несомненно, принадлежит Булгакову. Кроме того, в 4.3 уточнены даты и имена персонажей. Так, в первой перепечатке Булгаков указал дату окончания Мольером коллежа-1639 год, в 4.3 указана исторически верная дата-1641, уточнено время путешествия Мольера в Орлеан-начало 1642 года (в 4.1-1941), время падения Блестящего Театра-весна 1646 года (в 4.1-1645 г.) и др. В 4.1 прототип Тартюфа назван Рокетт, в 4.3-Габриэль де Рокетт. Герой "Смешных жеманниц" в 4.2 и издании 1962 года-"лжемаркиз Жодле", в 4.3-верно: "лжевиконт Жодле" (лжемаркиза Маскариля играл сам Мольер). В 4.3 есть дополнения по сравнению с машинописями 4.1 и 4.2: это фрагмент, объясняющий отказ Мольера поступить на службу к принцу Конти (он вошел в публикацию 1988 года с одной купюрой), дополнения к главе 18 о сестре Мадлены Женевьеве, к истории "Дон Жуана", уточнения ситуаций и обстоятельств, обогащение характеристик героев. После окончания 4.3 Булгаков продолжал работать над текстом в экземпляре 4.1, где есть вписанные от руки фрагменты о королеве Христине и о пьесе Сирано де Бержерака. Как и 4.2, машинопись 4.3 не является другой редакцией текста. За исключением нескольких абзацев, два из которых дописаны позднее, а отсутствие одного вызвано цензурными причинами, текст 4.3 отличается от 4.1 не более, чем 4.2 от 4.1. То есть перед нами зафиксированное в отдельном экземпляре продолжение работы писателя над романом. Поэтому правомерно говорить о существовании только одной редакции романа М. А. Булгакова. И в данном случае задачей текстолога является не выбор для публикации одного из трех машинописных экземпляров, а восстановление всего процесса работы автора над текстом. Уточнение дат, имен, сделанная в тексте купюра о Московии наталкивают на предположение, что 4.3-сохранившийся экземпляр текста, отправленного в издательство. Лишь к экземплярам 4.1 и 4.3 приложена полная библиография Булгакова. Справедливо ли это предположение, будет ясно, если обнаружится первый экземпляр посланного в "Жургаз" текста. Однако приготовленный для издательства в 1933 году текст сегодня не может считаться окончательным. Лишь сообразуясь с обстоятельствами, Булгаков вынужден был сделать купюру о Московии и другие изменения. В основу настоящего издания положен текст 4.1-единственный, в котором нет ни одного цензурного исправления, с учетом последующей стилистической правки, уточнений и дополнений в экземпляре 4.3 и вписанных Булгаковым вставок на обороте листов первой перепечатки. И. Ерыкалова ПРОЛОГ. Я РАЗГОВАРИВАЮ С АКУШЕРКОЙ Стр. 228. "Смешные драгоценные".-Булгаков дает буквальный перевод слова "precieuse", которое приобрело в XVII в. дополнительное значение: хозяйка или посетительница аристократического салона, отличающаяся характерной вычурной речью и манерой поведения, принятыми в узком элитарном кругу. Вскоре это значение было перенесено на общий стиль салонной культуры XVII в. и порожденное ею литературное направление. В научной литературе слово это не переводится, а транслитерируется: "прециозный", "прециозница". Традиционный перевод названия комедии Мольера-"Смешные жеманницы" (или "Смешные модницы"). Стр. 229. Карло Голъдони (1707-1793)-итальянский комедиограф, развивший на национальной почве традиции мольеровской комедии. Его пьеса "Мольер" была переложена на французский язык драматургом Луи-Себастьеном Мерсье (1776). В ней произвольно и с множеством анахронизмов использованы отдельные факты из жизни Мольера. Стр. 230. Жорж Санд (1804-1876)-французская писательница эпохи романтизма, автор многочисленных романов. Русский перевод ее драмы "Мольер" появился в журнале "Москвитянин" в 1851 г. Пьеса построена на устойчивых штампах псевдоисторической драмы, изобилует мелодраматическими сценами и анахронизмами, один из которых отмечает Булгаков. Зотов Владимир Рафаилович (1821-1896)-литератор, печатавшийся в журнале "Пантеон". Его историческая драма "Мольер" была опубликована там в 1848 г. Стр. 230-231. "Мольер умер!.. Мольер бессмертен!"-цитата, заключающая собой драму Зотова; комически обыграна Булгаковым в "Мастере и Маргарите", гл. 28. ГЛАВА 1. В ОБЕЗЬЯНЬЕМ ДОМЕ Стр. 232. ...по мнению Арпагона... в виде украшения.-См. "Скупой", д. 2, явл. 1. Стр. 233. ...греческого автора Плутарха в сокращенном переводе.-Французский перевод "Жизнеописаний" Плутарха создан Жаком Амио в 1559 г. Пользовался большой популярностью. ГЛАВА 2. ИСТОРИЯ ДВУХ ТЕАТРАЛОВ Стр. 236. Бургонский Отель-Бургундский Отель. С середины XVII в. становится ведущей и привилегированной столичной труппой. Ротру Жан (1609-1650)-второй по значению (после Корнеля) драматург первой половины XVII в. Стр. 237. Театр на Болоте.-В русской традиции сохраняется без перевода французское название: театр Маре (marais- болото). Здесь, как и в ряде других случаев, Булгаков дает перевод, а не транслитерацию французского наименования. ...Жодле с выбеленным лицом.-Незадолго до смерти Жодле перешел в труппу Мольера (см. гл. 13), где сыграл в "Смешных жеманницах" роль мнимого виконта Жодле (согласно фарсовой традиции, персонажи носили имена актеров-исполнителей, ср. в той же комедии Лагранж и Дюкруази). Его привычная, выбеленная мукой маска комически обыграна в тексте (явл. 11). ...калека-поэт Скаррон.-Скаррон Поль (1610-1660)- автор знаменитого "Комического романа" из жизни странствующих комедиантов, шуточных бурлескных поэм, фарсов, политических стихов, направленных против министра кардинала Мазарини. В его салоне собиралась оппозиционно настроенная знать и литераторы. Скаррон долгие годы был парализован. Стр. 239. Пьер Корнель... за эту пьесу.-Корнель Пьер (1606-1684)-основоположник французской классической трагедии. Апогей его славы падает на 1630-1640-е годы. В театре Мольера ставились многие его трагедии, прочно вошедшие в театральный репертуар ("Никомед", "Андромеда", "Родогуна", "Ираклий"). Когда в 1660-е годы Корнеля оттеснил Расин, ставший постоянным драматургом Бургундского Отеля, Корнель поставил в театре Мольера две довольно слабые поздние пьесы-"Аттила" (1667) и "Тит и Береника" (1670). Здесь речь идет, по-видимому, о второй. Стр. 240. ...бежала с этим. Клитандром...-не вполне точный пересказ финала комедии "Любовь-исцелительница", д. 3, явл. 8. ГЛАВА 5. ДЛЯ ВЯЩЕЙ СЛАВЫ БОЖИЕЙ Стр. 244. ...разыгрывали пьесы древнеримских авторов...- Школьные спектакли широко практиковались в иезуитских коллегиях как составная часть процесса обучения: они помогали развивать пластику жеста и красноречие-качества, необходимые как для будущего проповедника, так и для светского человека. В XVII в. возникла даже особая ветвь драматургии- так называемая "иезуитская драма" на латинском языке, разрабатывавшая исторические и библейские сюжеты, а также истории христианских мучеников. ...Арман де Бурбон принц де Конти, родной брат другого Бурбона-Людовика Конде... впоследствии прозванного Великим.- Братья Конде и Конти принадлежали к боковой ветви королевской династии Бурбонов, считались "принцами крови", то есть ближайшими родственниками королевской семьи. О принце Конти (1629-1666) подробнее говорится в гл. 9. Луи II де Бурбон, принц Конде (1621-1686)-выдающийся полководец, одержал несколько блестящих побед в Тридцатилетней войне. Был известен как покровитель поэтов-Буало, Расина, Мольера. Оба брата были участниками Фронды, выступили против кардинала Мазарини, в 1650 г. были арестованы и посажены в Венсенский замок. В дальнейшем были прощены. Конде командовал войсками в нескольких кампаниях, предпринятых Людовиком XIV в 1660-1670-х годах. Во многих вопросах сохранял независимую по отношению ко двору позицию. Стр. 245. ...пьесы Пьера Корнеля...-Перечисленные комедии Корнеля были написаны в первой половине 1630-х годов, до того, как он обратился к жанру трагедии. Название "Дворцовая галерея" обычно переводится как "Галерея Суда" (место ее действия-Дворец Правосудия в Париже). "Сид" был поставлен в театре Маре в конце 1636 г. Стр. 246. ...по словом Мефистофеля, в шпанские сапоги.-См. "Фауст" Гете, ч. I, сцена Мефистофеля со Студентом. Испанский сапог-средневековое орудие пытки (см. "Кабала святош", д. 3). Шапелъ Клод Эманюэль (1626-1686)-поэт и философ-эпикуреец, был известен своим вольномыслием в религиозных вопросах. Одаренный дилетант, друг Мольера, Буало и Расина, ценивших его литературный вкус. Стр. 247. Гассенди Пьер (1592-1655)-философ-материалист, математик и астроном, представлял сенсуалистическое направление французской философии XVII в. Королевский коллеж (позднейшее название-Коллеж де Франс-Французский коллеж) основан в 1532 г.; средоточие передовой гуманистической науки и философии, в противовес консервативной Сорбонне (Парижскому университету). Ла Раме Пьер (1515-1572)-более известен под латинизированной формой фамилии Рамус. Видный философ-гуманист, выступивший с критикой Аристотеля. Будучи протестантом, стал жертвой резни, учиненной католиками в Варфоломеевскую ночь и в последующие дни. Вивес Хуан Луис (1492-1540)-испанский гуманист и педагог. Выступал против схоластики в защиту опытного знания. Стр. 249. Бернье Франсуа (1625-1688)-философ-эпикуреец, прославленный путешественник по Востоку. Оставил обширное описание стран, которые он посетил, в частности Индии. Написал "Краткое изложение философии Гассенди" (1664-1666). Сирано де Бержерак Жан Савиньен (1619-1655)-поэт-вольнодумец, последователь учения Гассенди, автор философско-утопического романа "Иной свет, или Государства и империи луны", политических памфлетов в стихах, эпиграмм, пьес. Из его комедии "Осмеянный педант" Мольер заимствовал сцену в "Плутнях Скапена" (д. 2, явл. 7). Образ Сирано, надолго забытого писателя, был возрожден романтической критикой и потом получил художественное воплощение в героической комедии Э. Ростана "Сирано де Бержерак" (1897). Уже через год она была поставлена в русском переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник и заняла прочное место в репертуаре русских столичных и провинциальных театров. Некоторые штрихи к портрету Сирано у Булгакова, по-видимому, подсказаны этой пьесой. Эно-Жан-Реми де Эно, друг Мольера, ученик Клермонского коллежа. Стр. 250. ...и лекции Гассенди были закончены.-Легенда о том, что Мольер слушал лекции Гассенди, долго удерживалась в биографических работах XIX в. Как установил авторитетный биограф Мольера Г. Мишо, Мольер не слушал их, ибо философ читал в доме Люилье в 1650 г., когда Мольер давно уже странствовал по провинции со своей труппой. Тем не менее он, бесспорно, знал труды Гассенди, которые оказали влияние на его философские и морально-этические воззрения. ГЛАВА 6. МАЛОВЕРОЯТНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ Стр. 252. Винъи Альфред де (1797-1863)-французский писатель-романтик. Его исторический роман "Сен-Мар" (совр. транскрипция) вышел в 1826 г., опера Шарля Гуно написана в 1877 г. Стр. 253. ...играть в любительских спектаклях.-Об этом с явно уничижительной целью упоминает Ле Буланже де Шалюссе в комедии-памфлете "Эломир-ипохондрик" (1670). Степень достоверности этих фактов не установлена. ГЛАВА 7. БЛЕСТЯЩАЯ ШАЙКА Стр. 257. ...как Скапен с Жеронтом...-в "Плутнях Скалена", д. 2, явл. 7. Слуга Скален, чтобы выманить для своего господина деньги у скупого старика отца, сочиняет историю о похищении сына турецкими пиратами, требующими за него выкуп. Стр. 260. Гостом Орлеанский (1608-1660)-младший брат Людовика XIII. Принимал участие в политических интригах и заговорах при жизни короля и позднее, в период Фронды. Пользовался репутацией слабохарактерного и вероломного человека, не обладал политическим весом и авторитетом. После его смерти титул герцога Орлеанского, за отсутствием мужских наследников, перешел к младшему брату Людовика XIV, покровителю труппы Мольера. "Мученик святого Жене"-неточно понятое заглавие, правильно: "Мученичество святого Жене". Герой пьесы- древнеримский актер Генезий (фр. Жене), исполняя перед императором Диоклетианом роль казненного христианина-мученика, сам переживает религиозное обращение и идет на казнь, разделив судьбу своего персонажа. На эту же тему написана трагедия Ротру "Сен-Жене" (1645). Обе трагедии восходят к пьесе Лопе де Вега "Истинное в притворстве". Тристан Л'Эрмит (1601?-1665)-автор трагедий и трагикомедий, много ставившихся в 1630-1640-х годах. Его брат был женат на сестре Марии Бежар. ГЛАВА 8. КОЧУЮЩИЙ ЛИЦЕДЕЙ Стр. 269. "Шалый, или Все не вовремя".-Современный перевод названия "Шалый, или Все невпопад". Новейшие биографы датируют первую постановку 1655 г. Дату "1653" Булгаков мог почерпнуть в книге К. Манциуса "Мольер" (русский перевод-1922 г.), которой он пользовался. ГЛАВА 9. НА СЦЕНУ ВЫХОДИТ ПРИНЦ КОНТИ Стр. 272. Юлий Мазарини, или Жюль Мазарэн.-В русской традиции обычно сохраняется итальянская форма: Джулио Мазарини (1602-1661); кардинал с 1641 г., первый министр Франции с 1643 г. Фронда (1648-1653)-сложное и неоднородное по социальному составу движение против абсолютизма. Кроме старой феодальной знати в нее включилась городская буржуазия, недовольная усилением налогового пресса, предпринятым министром, городские низы. По стране прокатилась волна крестьянских восстаний. Именно этот неоднородный состав и разнобой политических притязаний и амбиций позволили Мазарини, искусно лавируя, постепенно нейтрализовать разные группы своих противников и подавить движение. Тюреннь (Тюрени) Анри (1611-1675)-маршал Франции, выдающийся полководец. Участвовал в Фронде на начальном этапе, потом перешел на сторону королевской власти. Одержал ряд побед в военных кампаниях 1660-1670-х годов. Стр. 276. Сарразэн (правильно: Саразен) Жан-Франсуа (1604-1654)-поэт прециозного направления (см. с. 645 наст. т.). Стр. 277. ...ударил его каминными щипцами по виску.-- Существует и третья версия смерти Саразена-полагают, что его отравил муж его любовницы. Стр. 278. Ассуси Шарль Куапо д' (1604-1679)-музыкант и поэт бурлескного направления. Был известен своим разгульным образом жизни. Буало в I песни "Поэтического искусства" упоминает его как пример безвкусия в поэзии. Стр. 281. "Терзания любви"-название второй комедии Мольера, "Любовная досада". Стр. 282. Минъяр Пьер (1612-1695)-французский художник-портретист. ГЛАВА 10. БЕРЕГИТЕСЬ, БУРГОНЦЫ,- МОЛЬЕР ИДЕТ! Стр. 283. ...встреча Мольера... с Пьером Корнелем...-Корнель, уроженец Руана, вернулся туда в 1652 г. после провала своей трагедии "Пертарит" с намерением отказаться от театральной деятельности. Однако в 1659 г. вновь отправился в столицу и возобновил работу для театра. Стр. 284. ...влюбился в Терезу Дюпарк.-Биографы Корнеля основывают это утверждение на том, что Корнель посвятил Терезе Дюпарк любовные стансы. ГЛАВА 12. МАЛЫЙ БУРБОН Стр. 294. Лоре Жан (?-1665)-с 1650 г. издатель еженедельной газеты в стихах (типа раешника) "Историческая муза" в Париже, в которой сообщались светские, литературные и театральные новости и сплетни. Она пользовалась большим успехом.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору