Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Печкин Степан. Сборник -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -
усским языком попробуем выделить три наклонения: изъявительное, повелительное и условное. Изъявительное наклонение образуется путем присоединения к глагольной основе ("verb stem") суффикса -a и, если надо, суффикса множественного числа -r. tir - глагольная основа "смотреть" tira - смотрю, смотришь, смотрит tirar - смотрим, смотрите, смотрят Скажу, кстати, забегая вперед, что будущее время образуется точно также, только -a заменяется на суффикс будущего времени -uva (мн. ч. -uvar). Ударение, надо вам заметить, всегда падает на это вот -u-. То есть, мы уже в обход программы узнали, что tiruva - посмотрю, посмотришь, посмотрит tiruvar - посмотрим, посмотрите, посмотрят Повелительное наклонение, во всех нормальных языках обозначающее приказание, повеление что-то сделать, в Q обозначается тем же суффиксом -a. Это своеобразно и несколько необычно для понимания. Когда эльф говорит "Tiralye"", то это может означать и "Посмотри!", и "Смотришь?", и "Смотришь." А это, согласитесь, разные вещи. Кроме того, в Q, по-видимому, не существует отдельного суффикса для повелительного наклонения множественнного числа. То есть, окликом "Daro!" (что соответствует квенийскому "Nara!", ибо синдарское -o - это то же, что квенийское -a) лориэнский пограничник сказал то ли "Эй, ты, стой конкретно!", то ли "Эй, вы, трое, стойте сюда оба!", то ли "Стоите, да? Ну-ну." А ситуация не располагала к лингвистическим изысканиям. Видимо, только по контексту, а также по опыту можно понять то, что говорит эльф. Готовьтесь к непредвиденным трудностям и вообще - неожиданностям. Вот насколько дивен эльфийский язык. А если кому-то это покажется неправдоподобно сложным, пусть он вспомнит совершенно конкретный ныне живущий и здравствующий финский язык, в котором вообще не разделяется настоящее и будущее время. И если финн говорит что-то такое, то вообще не знаешь, сказал ли он "делаю" или всего лишь "сделаю". Я разъясню, насколько сам понял, эту эльфийскую манеру высказываться. По-русски вошедший в трамвай контролер заявляет всем: "Пипл, коцайте талончики!" В устах же представителя Дивного Народа эта фраза прозвучит несколько по-другому, буквально: "Пипл, талончики коцаешь?!.." То есть, интонационно она должна находиться где-то между вопросом и утверждением, хотя по смыслу означает приказ. Это такая вот деталь, которая немало может сказать о психологии эльфа и его образе мысли. Если бы еще мочь ее понять!.. Я бы посоветовал всем, кто желает говорить по-эльфийски красиво и правильно, а главное, кто желает хотя бы попытаться думать по-эльфийски, без чего все равно, сколько не пыжься, Другом Эльфов не станешь, потренироваться в правильном произнесении такой вот формы повелительного наклонения на своем родном языке в своей обычной обстановке. Нужно научиться очень точно угадывать это расстояние от вопроса и от констатации факта, на котором у эльфов живет повеление. Это, конечно, сложный момент, но не проще момент следующий. Должен вас огорчить. Образования в Q условного наклонения, соответствующего фразам типа "если ..., то ...", мы не знаем. Даже, пожалуй, проще сказать, что мы об этом знаем. Мы знаем одну-единственную фразу Nai hiruvalye" Valimar; Nai elye" hiruva..., что JRRT переводит как May be thou wilt find Valinor; May be even thou wilt find..., и что не может переводиться на русский иначе, чем кроме как: Может быть, ты найдешь Валинор; Может быть, именно ты-то и найдешь... (или "Может быть, даже ты найдешь...) Со всеми остальными словами, кроме nai буквально со следущего урока нам с вами все будет ясно. Оное же nai переводится по контексту как "может быть", и более никак. Сам JRRT в R59 и UT317 говорит, что по его мнению слово nai образовалось из модального na' и артикля i, имеющего ссылочное значение (примерно как "что, который"), и на аглийский может переводиться как be it that; may it be that, то есть: "будь так, что; пусть бы было так, что; пусть будет так, что". В этом самом UT317 разъясняется, что сей строкою эльфийская царица с бурным и весьма темным для самого JRRT прошлым хотела выразить надежду, что Фродо удастся найти Валинор (а может быть, она это и предвидела слегка), смешанную с грустным сожалением о том, что ей туда путь, по-видимому, закрыт навеки. То есть, сказать она хотела что-то вроде "да-а, тебе-то что, ты-то, может, и найдешь Валинор..." Согласитесь, что тут налицо какое-то очень сложное, непохожее на наше понимание эльфами реальности, если эту мысль она решила и смогла выразить такой фразой. Не то у нас... Еще кое-что: отрицание. Мы знаем отрицательную глагольную основу UMU-, что переводится как просто "не". Приблизительный аналог этому - английское to be + not или not to be, то есть "быть не" или "не быть" или финское ei + olla, что означает совершенно то же самое. Только в русском языке такой штуки нет - потому что давно уже нет модального глагола-связки. Но, повторяю, аналог только приблизительный, потому что тут не модальный глагол-связка с отрицанием, а специальный отрицательный глагол, изменяющийся по времени и, наверно, еще чему-нибудь. В S это выглядит так: Umin = Я не (LR396) U'me" = Я был не Еще об отрицании мы знаем, что для 3 л. ед. ч.: ye - is - есть; yeva - will be - будет; u'ye" - is not (LR37) - не есть, несть; u'va - will not be (LR37) - не будет. Но тут мы вплотную подходим к темному и опасному лесу эльфийских модальных глаголов-связок, в который надо влезать уже основательно экипированным, не то недолго и лишиться рассудка. Поэтому сейчас я вам, как краевед, скажу, что мы знаем эльфийскую частицу "нет" - ugu, gu. И знаем образованную от нее приставку u'-, обозначающую "не-". Пример - беседа двух гипотетических эльфов над палантиром: - Tiralye"? (- Ты смотришь?) - Ugu. U'-tiranye". (- Не-а. Не смотрю.) - Tira. Entira! (-А ты бы все-таки посмотрел.../?../!..) Вот этим можно спокойно пользоваться. А остальное - потом. Отделять эту приставку от глагольной основы дефисом предложила Нэнси Мартч - чтобы не путать ее с префиксом u- одной из форм прошедшего времени, с которым мы познакомимся еще нескоро. Я, честно говоря, не знаю, следовать ли ее обычаю, поскольку JRRT сам так не делал, и никаких определенных указаний на этот счет не оставил. Возможно, это означает, что и нам не следует. Вот таким вот образом. Урок 9. Приглагольные местоименные суффиксы. Как здесь, так и повсюду, я совсем не уверен в правильности тех филологических терминов, которыми пользуюсь. Возможно, то, что я называю приглагольным местоимением, называется как-то совсем по-другому. В одной из книжек по ирландскому, например, я встретил термин "инфигированные местоимения". Термин мне понравился, но как-то показался слишком смелым. Я не очень-то этим заморачиваюсь, и вам не советую. Главное, чтобы вы понимали, что я имею в виду, и учились правильно и красиво говорить по-эльфийски. Человеческую лингвистику оставим тем, кто в ней сильнее. Опять же, любой помощи и любым коррективам я буду очень рад. Согласно LotR, S и многим другим источникам, местоимения в Q выглядят следующим образом. У каждого из лиц, родов и чисел имеется своя совершенно конкретная местоименная согласная (или сочетание согласных), а форма местоимения определяется гласными, вокруг нее находящимися. Таблица местоименных согласных выведена следующая: ЎҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ“ ’ лицо ‹ род ‹ ед. ч. ‹ мн. ч. ’ ¤ҐҐҐҐҐҐҐ°ҐҐҐҐҐҐҐҐҐ°ҐҐҐҐҐҐҐҐ°ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ‘ ’ I л ‹ все ‹ -n- ‹ -(l)m-?(exc), -(l)v-?(inc) ’ џњњњњњњњќњњњњњњњњњќњњњњњњњњќњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњЋ ’ II л ‹ все ‹ -l- ‹ -?- (примеров нет) ’ џњњњњњњњќњњњњњњњњњќњњњњњњњњќњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњЋ ’ ‹ м.р. ‹ -?- ‹} ’ ’ ‹ ‹ ‹} ’ ’ III л ‹ ж.р. ‹ -r- ‹} -(n)t- ’ ’ ‹ ‹ ‹} ’ ’ ‹ неодуш. ‹ -s- ‹} ’  ҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ” Здесь нужно сразу пояснить, что эксклюзивная форма местоимения "мы" означает "только мы с тобой", а инклюзивная - "мы все вместе взятые" (IE20). Теперь приведем таблицу назывных личных местоимений в виде суффиксов, присоединяемых к глаголу после суффикса времени. Они выглядят вот так: ЎҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ“ ’ лицо ‹ род ‹ ед. ч. ‹ мн. ч. ’ ¤ҐҐҐҐҐҐҐ°ҐҐҐҐҐҐҐҐҐ°ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ°ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ‘ ’ I л ‹ все ‹ -n,-nye" ‹ -lme"(exc), -lve" (inc)’ џњњњњњњњќњњњњњњњњњќњњњњњњњњњњќњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњЋ ’ II л ‹ все ‹ -lye" ‹ -?- (примеров нет) ’ џњњњњњњњќњњњњњњњњњќњњњњњњњњњњќњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњЋ ’ ‹ м.р. ‹ -?- ‹} ’ ’ ‹ ‹ ‹} ’ ’ III л ‹ ж.р. ‹ -rye" ‹} -nte" ’ ’ ‹ ‹ ‹} ’ ’ ‹ неодуш. ‹ -?-(-s?) ‹} ’  ҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ” Употребление приглагольных местоимений в Q следующее (подчеркивание обозначает ударение): tir_aNye" - смотрю (я, I л. ед.ч.) tir_aLye" - смотришь (ты, II л. ед. ч.) tir_aLMe" - смотрим (мы с тобой, I л. мн.ч. экскл.) tir_aNTe" - смотрят (они, III л. мн. ч.) tir_aRye" - смотрит (она (он?) III л. ед. ч.) tir_aLVe" - смотрим (мы все вместе, I л. мн. ч. инкл.) tiruv_aNye" - посмотрю (я, I л. ед.ч.; буд. вр.) (tir_uvaN - то же самое в краткой форме) Каждому вполне очевидно, что знаем мы об этом вопросе далеко не все, а гораздо меньше, чем хотелось бы. Таблица наша пестрит вопросительными знаками. Мы не знаем совершенно, как по-эльфийски звучало "он" или "вы", мы совершенно не уверены в том, как эльфы обращались с "оно". Но мы будем строить догадки и предположения. В конце концов, до встречи с теми, кто мог бы прояснить нам этот вопрос, мы можем друг с другом общаться и каким-то другим, не обязательно стопроцентно кошерным способом, лишь бы понимать друг друга и главную мысль. Для того же, чтобы не забывать, что настоящие эльфы, возможно, говорили совсем иначе, в своем учебнике я ставлю звездочку (*) перед словом, которое выводится из известных нам по аналогии или методами, предложенными JRRT; знак вопроса (?) перед нашими собственными измышлениями, которые на что-то опираются; и амперсенд (&) перед теми мыслями, которые вообще от балды - то есть, от Валаров. Долго и основательно размышляя по поводу этой таблицы, точнее, по поводу пустых мест в ней, я постепенно пришел к следующим умозаключениям. Мы ни разу не встречали какого-либо грамматического различия между мужским и женским родами в Q. Категория рода в нем не столь сильна. Род становится важен только в именах собственных и словах, связанных с профессиональной деятельностью, занятием. Почему бы не предположить, что в Q нет разницы между "он" и "она"? Ведь мы ни разу не нашли какой-то особой формы "он". Как только она станет известна, я сразу же пересмотрю этот пункт, честное слово. А пока пусть будет так. Nai. Далее. Какой могла быть согласная, связанная с местоимением "вы", обозначающим во многих языках как просто много "ты" в одном месте, так и одного "ты", но очень уважительного? По аналогии с теми буквами, что мы уже с вами знаем (-lm-, -lv-, -nt-), я предполагаю, что и она была составной из двух, долгой и, видимо, носовой. Первое подходящее, что приходит в голову - -nd-. На нем я и решил остановиться. Может быть, это местоимение существовало в незапямятные времена, а потом исчезло за ненадобностью. Может быть, оно изменилось до -nn- или даже просто до -n-, слившись с местоимением "я". Мне лично нравится мысль, что в языке-то оно есть, только у JRRT его нет. Потому что - не понадобилось. И третий вопрос - местоимение неодушевленное. Аналогов ему в русском нету, но есть в английском - местоимение it. Местоимение это в Книгах встречается довольно редко и только в краткой форме. Какой была полная, понять не представляется возможным. Остается только предположить, что у него вообще не было полной формы. В следующем уроке я разъясню, чем это для него чревато. Итак мы имеем еще ?tir_aRye" - смотрит (она или он, неважно - III л. ед. ч.) &tir_aNDe" - смотрите (вы - II л., мн. ч.) &t_iraS - смотрит (что-то такое, Бихолдер, например - III л., неодуш.) Существует также еще такая штука как эмфатические местоимения. Это несклоняемые личные назывные местоимения, означающие что-то нечто. Примером их использования нам служит все та же фраза Nai elyл hiruva... которую JRRT переводит как May be even thou wilt find... то есть, Может быть, именно ты найдешь... даже ты как раз ты-то и Причем последний перевод "как раз ты-то и" представляется мне наиболее верным и лучшим приближением. Эта штука ставится перед глаголом, к которому тогда никакой суффикс местоимения не прибавляется. Значение ее трактуется, как правило, весьма туманно. Вот какая мысль, в частности, пришла в голову мне, навеянная недавними размышлениями о Галадриэли и этих ее словах к Фродо по поводу Валинора. В эльфийских языках нам совершенно неизвестна частица, имевшая бы значение "только, исключительно". Почему бы не предположить, что у этого эмфатического местоимения было еще и как раз такое значение? "Только" и "именно" - вещи весьма сходные друг с другом. То есть: *enye" даже/именно/только я ?elme", ?elve" даже/именно/только мы elye" даже/именно/только ты &ende" даже/именно/только вы *erye" даже/именно/только он/она ?ente" даже/именно/только они И, видимо, существовало что-то вроде *esye", означавшее "только" там, где личного одушевленного местоимения какого-либо рода употребить было нельзя - ведь в Q род имели только одушевленные существа. Еще раз повторю, что как переводить elye" - "даже ты", "и ты тоже", "именно ты", "только ты" и т.д. - личное дело контекста и ума каждого. (Elye" Bru't?!..) Вот таким вот образом. Урок 10. Мультиплексное и двойственное числа. В рамках этого урока мы с вами ненадолго пока еще, но уже решительно оттолкнемся от привычных и знакомых большинству из нас ранее грамматических категорий и понятий и пустимся в рискованное, но необходимое свободное плавание по вещам дотоле неведомым и трудновообразимым. Пока что, повторяю, это только тренировка воображения и лингвистического языкового чутья. Мы еще ничего такого не делаем. Просто проходим нечто, ранее незнакомое и на первых порах кажущееся невозможно непонятным. В русском языке имеется два числа существительного и прочего: единственное и множественное. Однако, представьте себе, это не все, что может случиться. В Q чисел не два, но четыре. Существует еще мультиплексное множественное число и число двойственное. Мультиплексное множественное число означает, что предметов бессчетно много. Что их настолько много, что количество их уже переходит в качество. Один человек - это один человек, со всем из него вытекающим. Когда их становится несколько, это уже кое-что. Но еще не очень-то. А вот когда людей много, значительно много, их количество переходит в качество, и они совершают революции, строят пирамиды или, например, устраивают ролевые хоббитские игры. Или взять комаров. Один комар - тьфу, плюнуть и растереть. Несколько комаров - тоже еще не комары, и жить еще можно. Но когда они взлетают тучами из-под каждого куста и сплошь обсиживают каждый оголенный участок тела - это уже не просто комары, это грозная сила, и имя ей - гнус. Эта форма множественного числа комаров способна напрочь отравить существование. То есть, гнус и комары не есть одно и то же, хотя суть у этого явления одна - любят комары кусаться. Вот эта разница и передается в Q особым суффиксом мультиплексного множественного числа - -li. По некоторым сведениям, этот суффикс как-то связан со словом "много", но мы не знаем доподлинно такого слова. Plotz говорит, что для торжественного письма употреблялась форма -li', в простой же устной речи нормально проходила краткая гласная. И еще одно число, которое есть в Q, но нет в современном русском. Это число двойственное. Согласитесь, что один человек - это одно, несколько человек - другое, много народу - третье, но два человека друг напротив друга в соответствующей обстановке - это совсем-совсем четвертое, особенно если эти два человека заняты общим делом. Кстати, если кто знаком с ивритом, хотя бы так же плохо, как я, так в нем есть остатки этой формы двойственного числа - суффиксы "-аим" и "-аот" вместо обычных "-им" и "-от". Есть они и в русском, но уже не на уровне грамматики - это наши парные - ножницы, санки, очки и брюки. JRRT говорит, что ранее, в старом Q, происходящим от PE, эта форма обозначала просто два чего-то, но к Третьей Эпохе эту форму употребляли только в случае естественных природных пар: руки, ноги, глаза и т.д. Видимо, очень хорошие друзья тоже могли называть себя так - mellonet или mellot. Суффикс этот - -t - происходит от числительного at(t)a, два. В L427 сказано, что для корней, оканчивающихся на -t или -d, использовался суффикс -u'. Оба эти числа согласуются по форме обычного множественного числа. Соответственно, я ввожу следующие сокращения: Единственное - singular - s Множественное - plural - p Мультиплексное - multiplex - m Двойственное - dual - d Для трех уже известных нам падежей имеем (приложив некоторую фантазию): Именительный и Винительный Падежи ЎҐҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ“ ’ s ‹ p ‹ m ‹ d ’ џњњњњњњњњќњњњњњњњњњќњњњњњњњњњњњњќњњњњњњњњњњњњЋ ’ falma ‹ falmar ‹ falmali ‹ falmat ’ ’ волна ‹ волны ‹ много волн ‹ две волны ’ ’ ‹ ‹ ‹ ’ ’ lo'te" ‹ lo'ti ‹ lo'teli ‹ lo'tet ’ ’ цветок ‹ цветки ‹ цветы ‹ два цветка ’ ’ ‹ ‹ ‹ ’ ’ elen ‹ eleni ‹ *ele(ne)li ‹ *elenet ’ ’ звезда ‹ звезды ‹ звездность ‹ две звезды ’  ҐҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ” Дательный падеж ЎҐҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ“ ’ s ‹ p ‹ m ‹ d ’ џњњњњњњњњќњњњњњњњњњќњњњњњњњњњњњњњњњќњњњњњњњњњњњњњњЋ ’ falman ‹ falmain ‹ falmalin ‹

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору