Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Печкин Степан. Сборник -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -
е перевод его сложен и неоднозначен. В Q он образуется путем прибавления к глагольной основе того же -ie" (в S суффикс их -ith, -eth). Дальнейшее склонение таких слов производится по правилам для I склонения. Герундиями являются такие слова как Yavannie" (S - Ivanneth), Na'rie" (S - No'rui). Можно нашкулять еще много таких слов, ежели у кого имеется в распоряжении вагон времени и желания. Кстати, забавно, но в русском языке аналогичная форма от глагола образуется точно такими же буквами - -ие. Желать - желание. Для осозрения употребления такого образования в эльфийском говорении разберем следующее изречение: Vanda sina termaruva Elenna-no're"o alcar enyalien. Oath this through-abide-will Starwards-land-of glory recalling-in, как это выглядит в профессорском подстрочнике. Конкретно нас здесь интересует слово enyalie", являющееся герундием в инструментативном падеже. Enyal- - recall, призывать, воспоминать. Именно воспоминать, ибо связано оно не с памятью, которая, надо думать, называлась совсем по-другому, а с чем-то другим. Память у эльфов вообще довольно отлична от нашей, и об этом как раз говорили Гимли с Леголасом, плывучи по Андуину. Так вот, enyalie" - это "воспоминание", в скобках - по-эльфийски. Инструментатив имеет значение средства, но также отчасти и причины, а учитывая контекст - вот этот вот особый смысл слова enyalie" (кстати, весьма неспроста, надо думать, созвучного слову yalie" - плач; тяжела ты, шапка Феанора!) - можно придать ему и значение цели. Воплотить в одном корявом человеческом слове все тонкие оттенки эльфийского высказывания чрезвычайно трудно, и в этом причины расхождений в переводах - каждый переводит согласно своему опыту, своей структуре, своему темпераменту и речи, а на вкус и на цвет, как известно, товарищей нет. Собственно, поэтому я и взялся за эту работу - когда понял, что проще каждого желающего обучить эльфийскому, чем сотворить перевод, который устроил бы их всех. Так вот, фразу, которую мы написали чуть выше, я перевожу так: "Клятва эта утверждается в честь славы Звездной Земли." Видите, как плохо? И далеко от текста, и суть искажена, и по-русски не звучит. Сделать так, чтобы все было, но ничего этого не было - ваше домашнее задание. О причастиях довольно подробно написано в The Last Ark, App 'A Secret Vice' (M221-3). Там сказано, что эльфийские причастия а) обозначают действие, совершающееся по отношению к основному действию (то, что по-русски именуется деепричастием и отвечает на вопрос "как? что делая попутно?"; б) являются отглагольными существительными и в) прилагательными. Образуется эта штука суффиксом -la (-ala, если основа оканчивается на согласную). ilka - ilkala (M223) gleam - gleaming сиять - сияющий Вот пример употребления такой формы: Man tiruva fana kirya... ea"r falastala Who shall heed a white ship... the sea surging Кто увидит белый корабль... морем бушующим (вообще-то falasta- это прибой, но как образовать причастие от слова "прибой"? Я сдаюсь. Выбор падежа для слова "море" - мой, авторизованный. Попробуйте найти вариант поблагозвучнее.) Или вот еще фраза из того же стиха: Ninqui karkar yarra isilme" ilkalasse"... ve loikolikuma (M215, 222-3) White rocks' teeth snarling in the moon... like a corpse-candle (буквально - Pale fangs snarl moonlight gleaming-in like corpse-candle, а по-нашенски - Белые клыки (скалы) скалятся (рычат) в лунном сиянии, как кости.) То есть, причастие ilkala здесь стоит в локативе, изображая из себя существительное. Причастие оно только по происхождению, так сказать, по способу образования, а дальнейшее его существование вполне свободно. Надо еще сказать, что isilme"-ilkalasse" представляет из себя так называемый компаунд или, попросту, составное существительное. Как и в английском и многих других языках, смысл такой суммы слов может разительно отличаться от суммы смыслов его слагаемых. И, наконец, обращу ваше внимание не словосочетание ninqui karkar yarra. Въедьте, пожалуйста, что, согласно Правилу последнего склоняемого, пишется здесь и имеется karkar, а не karkaron. А вот как причастие по происхождению может стать по функции прилагательным: Man kenuva lumbor ahosta / menel aku'na / ruxal'ambonnar Who shall see the clouds gather, heavens bending to the crumbling hills Кто увидит, как тучи собираются, как небо клонится к дыбящимся горам. Извините за не очень благозвучное "дыбящимся", но мне надо было передать настоящее время причастия. "Вздыбленными" мне бы не подошло. Надеюсь также, что вы не забыли обращения с сенсорными глаголами, о котором рассказывалось в уроке 17. Ну, значит, вот таким вот образом. Урок 21. Небольшое отступление об эльфийском календаре. Linda li're" astaron: I asta yesta, ninque" Narvinye", Ne'nime" nienala, Su'lime" laustala, Vanim'auri tuilie" queta, Viresse"; Lisse" Lo'tesse", Narie" ni'sima, Laique" lilasse"a, calima Cermie", Urime" laure"a, Yavannie" culuma; Lantala lasse", varne" Narquelie"; Hi'sime" lo'me"a, Ringare" me'tima; Asta helka quanto i coranar. Авторство этого стишка, по-видимому, принадлежит кому-то из Tolkien High Mensa American Society, что по-русски будет звучать как "Компания Шибко Умных Американских Толкинистов". При всем моем уважении к ним и их трудам, не могу не заметить, что фишку они, в массе своей, не рубят, и нашего отношения к JRRT им даже не понять, не то что не разделить. Что делать? Американцы и американский образ мысли есть печальная мета нашей Эпохи, дорогая плата за прогресс и комфорт, а может быть, и неизбежное их следствие, следствие подмены Истинного Запада Диким Западом, всевозможными 'test the West', плачевные результаты телевизионного воспитания, жертвы которого способны в лучшем случае на лозунг "Гэндальфа - в президенты!", без малейшего понимания плачевных последствий реализации этого заявления, - и счастлив тот, кто свободен от этого всего. Как, например, мы с вами. Хотя мы, конечно, с нашими Игрищами, квентами Средиземлага, девочками-Боромирочками, "Черными Копьями" и прочими сарбаканами тоже изрядно подпустили пакости в светлый menel Средиземья, но все же у нас... Тьфу, черт, о чем это я? Достанем App D к LOTR ("а у кого с собою LotR, тот давай, садись в него!"), и вчитаемкатеся, вдумаемкатеся, вслушаемкатеся. Сказано: в старину у эльфов бысть шестидневная неделя наименованием enquie", от слова, конечно же, enque", 6. До появления солнца день (re') отсчитывался по полному циклу света Дерев, (который, как нетрудно подсчитать, если кому не лень, равнялся примерно 24 часам) а после - от заката до заката, точь-в-точь, как у наших со многими вами предков. Какой стала неделя после того, как Тилион начал свое бесконечное и безнадежное ухаживание за Ариен, неизвестно. Где-то добавился, конечно, еще один день, иначе в плане наблюдений за Луной у эльфов была бы в голове такая невообразимая сложность, что ни о каких лунных рунах, которые "изобрел скотина-Феанор, чтобы читать можно было только раз в году при ясной луне" ("Взз-хоббит"), не могло бы быть и речи. И уж конечно, если обнаружится, что так оно и было, и неделя осталась шестидневной, неизмеримо усложняется перевод дат из нашего календаря в эльфийский. Но я сомневаюсь, что эльфы не добавили в свою неделю седьмой день. Астрономическая специфика Арды уж очень настоятельно этого требовала. И уж по крайности люди, не помнившие бессолнечных лет, могли и не преминули бы сделать это у них на глазах. Названия же у дней недели (*ri'(так у Ненси Мартч, не вижу, почему бы и нет) enquio по-квенийски) до солнца были таковы: 1. elenya - день звезд 2. anarya - день огня 3. isilya - день света 4. aldu'ya - день Двух Дерев 5. menelya - день неба 6. valanya - день Валаров (он же потом именовался Ta'rion, день Цариц, и очевидно, что в виду имелись Варда-Элберет и Яванна-Кементари, наиболее почитаемые эльфами Валарши.) Хочу обратить ваше внимание на то, что даже среди всего шести основных понятий, которым посвящаются дни, понятия "свет" и "огонь" различаются. Это обстоятельство, особенно в связи с гипотезой одного московского толкиниста об инфракрасном зрении у эльфов, может оказаться важным при изучении различных эльфийских привычек и непривычек. Свет и огонь для них явно были не одним и тем же. 8766 недель enquier, содержавших в себе соответственно 52 596 дней ri', составляли один долгий эльфийский год - ye'n. Нетрудно сосчитать, что он точь-в-точь равнялся 144 нашим нынешним человеческим годам. После того, как солнце отбросило первые тени Нолдор на землю Средиземья, счет времени, естественно, изменился. Появился солнечный год coranar, каковое слово означает "солнечный круг". На севере, в климатических зонах, более близких к нашей, он еще назывался loa, от слова "растение", видимо, означая полный цикл развития природы. Этот год был уже равен нашему. Он разделялся на шесть сезонов, которые суть таковы: 1. tuile" - весна - 54 дня 2. laire" - "время света" - лето - 72 дня вот еще одно слово со значением "свет" - на этот раз с оттенком "благодать, лепота". Вспомним, что назгулы именовались u'lairi. 3. yavie" - "время плодов" - осень - 54 дня 4. quelle" - "увядание" - поздняя осень - 54 дня, называлось еще lasse"-lanta, "листопад" 5. hri've" - "холода" - зима - 72 дня 6. coire" - "оживание" - ранняя весна - 54 дня Кроме того, существовали еще пять или восемь межсезонных дней - Yestare" - первый день года между coire" и tuile", три дня Enderi между yavie" и quelle", срединные дни, которые удваивались каждые двенадцать лет, и Mettare", последний день года, перед Yestare", очевидно, когда и праздновался веселый эльфийский Новый Год, чрезвычайно мудрый потому, что первого нарвинье ни у одного эльфа уже не болела голова. Другой счет времени, хотя и не эльфийский, но не без того, а потому вполне достойный упоминания здесь, существовал в Нуменоре. День там считался от восхода до восхода, год начинался где-то в середине зимы. Неделя была семидневной: после менельи шел седьмой день, ea"renya, день моря, а aldu'ya, день Двух Дерев (alda стоит здесь в двойственном числе) был знаменательно переименован в alde"a, день деревьев - просто деревьев. В нуменорском году было двенадцать месяцев astar, из которых десять насчитывали 30 дней, а два - Na'rie" и Cermie" - по 31. И названия у них были такие: 1. Narvinye" "солнца обновление" 2. Ne'nime" (S - Ninui) "водный" 3. Su'lime" "ветряной" 4. Vi'resse" (S - Gwaeron) "?в ветерке" 5. Lo'tesse" (S - Lothron) "в цветении" 6. Na'rie" (S - No'rui) "солнечный" 7. Cermie" (S - Cerveth) "?жатва" 8. U'rime" (S - Urui) "жаркий 9. Yavannie" (S - Ivanneth) "плодоношение" 10. Narquelie" (S - Narbeleth) "солнца увядание" 11. Hi'sime" (S - Hithui) "туманный" 12. Ringare" (S - Girithron) "холодный" (S - "дрожащий") Внимание читателя следует обратить на необычайное сходство названий месяцев нуменорского календаря со славянскими названиями. Они совпадают не вполне, из-за естественного различия климатов, но сам принцип - он тот. Последний раз такая система при наименовании месяцев применялась в годы Французской Революции. Ее календарь был такой: 1. Nivose - снежный 2. Pluviose - дождливый 3. Ventose - ветреный 4. Germinal - растущий 5. Flore'al - цветущий 6. Prairial - травяной 7. Messidor - урожайный 8. Termidor - жаркий 9. Fructidor - плодоносный 10. Vende'maire - 11. Brumaire - туманный 12. Frimaire - морозный Не правда ли, разительное количество совпадений? К чему бы это? Уж не затесался ли в ряды соратников Марата и Робеспьера какой-нибудь ниеннинский Девятый Назгул родом с Нуменора? Ведь нигде не сказано, что их поубивало всех... Помимо этих 362 дней в нуменорском году были еще три праздничных дня вне месяцев - Yestare", Mettare" и loe"nde", "день года", 183-й по счету день, приходившийся, как, опять же, нетрудно высчитать, между Na'rie" и Cermie", точно посреди года. В Гондоре, тоже унаследовавшем этот календарь, каждый четвертый год, кроме сотого, именовавшегося словом haranye", вместо loe"nde" вставлялись два enderi. В печальную годину безкоролья первый Наместник Мардил сменил этот календарь на Счет Наместников. Все месяцы сделал он по тридцать дней, введя вместо двух тридцать первых дней Na'rie" и Cermie" два новых праздника - tuilere", день весны, и ya'vie're", день плодов, выпадавшие примерно на день летнего солнцестояния и день осеннего равноденствия. Из времен года Мардил отменил coire", растянув quelle", или lasse"-lanta, на позднюю осень-раннюю зиму. Король же Элессар, вернувшись, возвестил о начале нового счета, так и назвав его - Новый Счет. По видимому, он не отличался любовью к оригинальности, если не понимать под словом "оригинальность" верность себе и своей исконности - "origin". Он сдвинул календарь на пять дней назад, чтобы день начала года, Yestare", приходился на 25 день третьего месяца Su'lime" по старому стилю, день победы над Сауроном. Такое событие действительно надо было отметить, и, чтобы не затягивать школьные каникулы и выходные на предприятиях, как у нас в Майские Праздники, он и придумал такой хитрый ход. Tuilere" и ya'vie're" Элессар упразднил, введя вместо них три Enderi 23, 24 и 25 числа девятого месяца Ya'vannie" по старому стилю, потому что 30 Ya'vannie" (22 по старому стилю) праздновался большой всесредиземский праздник - юбилей Фродо. По високосным же годам (четвертым кроме сотого) за 30 Ya'vannie" сразу следовал другой всесредиземский праздник - День Кольца, Co'rmare". Очень удобно это было, и трудодни не терялись, и торжественность дат великих событий сохранялась в веках. Вот насколько мудр и справедлив был король Элессар Эльфинит. Хоббиты пользовались Счетом Короля, только названия дней недель у них, как это и сказано в The Hobbit, or There And Back Again, сохранились свои, древние, со Времен Странствий. По-английски они звучали так: Sterday Sunday Monday Trewsday Hensday Mersday Highday Каждому ежу, знакомому с английским, очевидно, что это очень интересные данные. Это не просто обыгрывание английских названий дней недели, это еще и, несмотря ни на что, параллель к староэльфийским ri' enquio: по порядку идут дни звезд, солнца, луны, деревьев, и завершает неделю день высокого неба. Исходя из этих двух параллелей - enquie" и английской недели, можно сделать как минимум тот слабо, правда, обосновывающийся, но вывод, что эльфийская досолнечная и посолнечная неделя начиналась с субботы - поскольку Sterday - это явно Saturday, суббота, а Sterday - это день звезд, elenya. Можно также построить немало предположений о том, какой же день был добавлен в enquie" при переходе на семидневку, и почему именно он. А это, в свою очередь, немало расскажет нам об особенностях образа жизни эльфов и хоббитов, которые, кстати, в свете вот этой таинственной параллели оказываются маняще и загадочно близки происхождением... Но на этой вот мистической ноте я и заканчиваю это отступление. Вернемся к нашим мутонам. Урок 22. Причастие прошедшего времени и некоторые отглагольные формы. Урок этот, к огорчению моему, обещает быть нудным и маловразумительным, но материал его, к сожалению, совершенно необходим. Итак, вздохнув, приступим. 1. Причастие прошедшего времени. Причастие прошедшего времени имеет в Q совершенный вид и обозначает завершенность действия во времени. Причастий несовершенного вида типа "делавший" эльфы не знали, и как они разбирались с такими случаями, для нас полная загадка. Вполне возможно, что такая отдельная форма их просто не интересовала. Аналогом квенийского причастия прошедшего времени в английском служат причастия, образованные от глаголов прошедшего времени, то есть, глаголы в третьей форме или, для простоты, если глагол правильный, можно сказать, что он просто кончается на -ed. Как и в английском, эта форма является неизменяемой. Образовываются они посредством суффикса -ina, удлиннением гласной основы и отбросом конечной гласной основы, если она, разумеется, есть: rak- ra'kina ломаться сломанный lanta- la'ntina падать упавший Использование таких форм как прилагательных демонстрируется в нижеприведенном примере. s: Man tiruva ra'kina kirya (M215, 222-3) Who shall heed a broken ship. Кто увидит разбитый корабль. Но допустимо, может быть, сказать и p: Man tiruva ra'kine" kiryar. Who shall heed a broken ships. Кто увидит разбитые корабли. Впрочем, у самого профессора свидетельств возможности согласования причастия прошедшего времени по числу с существительным, к которому оно относится, нет. 2. Отглагольное прилагательное. Отглагольных прилагательных в Q совершенно нормально много. Эльфы, по- видимому, ценили действие и были способны оценивать изменения, произведенные им, так же хорошо, как и люди. Образуются они множеством суффиксов, употребление каждого из которых отражает какой-то определенный оттенок результативного изменения. Приведем примеры и не станем более растекаться мысию по древу на эту несколько неприятную мне своей малопонятностью тему. sil- silma сиять сияющий talta- talta падать падающий, отсюда atalante"a - павший - так говорили о Нуменоре, и отсюда, видимо, происходит адунайское слово Akkalabe^t, где be^t явно обозначает "земля". ulya- u'lea" лить льющий, и ни для кого теперь, надо думать, не секрет, что означает имя Ulmo - только суффикс в нем использован -mo, означающий занимающегося этим делом мужского рода vanya vanwa уходить, исчезать, пропадать ушедший, исчезнувший, пропавший. В фразе Si vanwa na, Romello vanwa Valimar "vanwa" является именно отглагольным прилагательным. Вот мы и сэкономили на примере использования их в предложениях. 3. Отглагольное существительное. Материал излагается по LR, 'The Etymologies', содержится он также частично в S и UT. Отглагольными существительными являются слова Ainulindale", Eruhantale", Erulaitale" и им подобные. Всякому очевидно, что образованы они посредством прибавления к глагольной основе суффикса -(a)le". Все, хватит. Здесь, пожалуй, перефразируя Щербакова, сказать мне больше нечего, да больше и не скажу я ничего. Едем дальше. Урок 23. Предложные формы. Наречие. Степени сравнения прилагательных. Немного мелкого, но приятного и полезного грамматического материала. 1. Предложная форма глагола. Предложной формой в Q я ничтоже сумняшеся назвал вот какую штуку. Это глагол, в основе которого наличествует присоединенный к ней предлог, меняющий смысл глагола. Форма эта, пожалуй, соответствует английским глаголам с послелогом. Хотя не все так просто. Например, в возгласе A laita ta'rienna! (О, славьте до небес!) напрямую предлога нет. Он появляется только в переводе, а значит, наличествует на уровне смысла. Этот пример показывает, что в Q тоже бытовали безличные предло

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору