Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Печкин Степан. Сборник -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -
falmant ’ ’ волне ‹ волнам ‹ многим волнам ‹ двум волнам ’ ’ ‹ ‹ ‹ ’ ’ lo'ten ‹ lo'tin ‹ lo'telin ‹ lo'tent ’ ’ цветку ‹ цветкам ‹ цветам ‹ двум цветкам ’ ’ ‹ ‹ ‹ ’ ’ elenen ‹ elenin ‹ *ele(ne)lin ‹ *elenent ’ ’ звезде ‹ звездам ‹ многозвездью ‹ двум звездам ’  ҐҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ” А в предложении это выглядит, например, вот таким образом: s: Ma' ninque" tana collo. - Белая рука шьет [делает] плащ. p: Ma'r ninqui tanar collo. - Белые руки шьют плащ. m: Ma'li ninqui tanar colloli. - Белые руки (вообще, обычно) шьют плащи. d: Ma't ninqui tanar collo(-r, -li). - Пара белых рук шьет плащ(-и или вообще какие-то плащи). Примечание, которое несколько сбавит нашу радость и гордость по поводу того что и это оказалось нам по силам: совершенно неизвестно, как выглядят в мультиплексном множественном числе существительные, оканчивающиеся на согласную, то же elen, хотя бы. Есть три варианта. Первый - предположить, что такие слова (я все больше склоняюсь к тому, чтобы выделить их в самостоятельное третье склонение Q, и только уважение к авторитетам, которые занимались этими вопросами гораздо раньше и больше меня и не стали этого делать, меня сдерживает) вообще не имели мультиплексной формы. По-моему, это слишком смелое преположение, и оно не похоже на правду. Вариант второй - контрактура, то есть отбрасывание последней согласной. Но вполне возможно, что тогда слова начнут путаться между собой: eleli как мультиплексную форму elen невозможно будет отличить от eleli как обычного множественного числа от какого-нибудь elele", которое вполне вероятно, что тоже существует и вполне вероятно, что означает что-нибудь тоже очень важное, но совершенно другое. И вариант третий, самый правдоподобный на мой взгляд - что после конечной согласной корня вставлялось -e-. Но это неминуемо вызовет сдвиг ударения: eleneli, elenelin. Вот вам на выбор, а я лично рекомендовал бы вот этот третий вариант. Когда я с этим столкнулся в своей собственной переводческой практике (перевод песни Е.Дж.Тренд "Элансейли" на Q с междугорского через русский), я им и воспользовался, причем ударение переставлять не стал, убедив себя, что в поэтической речи - каковой и являлся мой перевод - такое, наверное, сходило с рук наряду с другими, не меньшими странностями. Вот таким вот образом. Урок 11. Личные местоимения косвенного дополнения (Accusative Personal Pronouns). А вы уже, небось, подумали, что с Q-скими местоимениями мы уже все? Что вы, самое интересное еще впереди! Когда местоимение является дополнением и обозначает, на кого или на что направлено действие, оно присоединяется к глаголу, к которому уже в виде подлежащего прицеплен один местоименный суффикс, своей характерной согласной. Такая же штука, насколько мне известно, существует в иврите и немало, надо думать, где еще. В иврите, например, это выглядит так: "потх-о"= "открой-ты- ему"; "раит-и-ха"="видел-я-тебя"; самый классический пример - "лама савах-та- ниФ = "зачем оставил-ты-меня". В Q мы знаем такие выражения: lait -uva -lme -t utuvie -nye -s славить -будем -мы -их нашел -я -это То, что я здесь не объясняю незнакомых корней - не обращайте внимания, я объясню последствии. Подчеркнут же предмет нашего разговора на этом уроке. Здесь мы имеем дело с нормальной формой эльфийского местоимения - прицепной к глаголу. Имелась же и не вполне нормальная - обозначавшая, видимо, усиление или наоборот, об этом трудно судить - отцепная, катившаяся рядом и отдельно. Выглядело это, например, так: A laita te! О, славьте их! или imbe" met между нами. Собственно говоря, других примеров мы и не знаем, так что все придется выводить из этих двух. Забегая вперед, скажу, что это вполне возможно. Поскольку первый пример у нас первый, изойдем из него и горделиво заявим, что для образования независимого личного местоимения косвенного дополнения (стоящего в винительном падеже) достаточно взять местоименную суффиксальную согласную и приставить к ней букву -e. Однако очевидно, что уже второй пример не укладывается в эту стройную схему. Вы следите за ходом моей мысли? Давайте же немедленно выясним, почему это так вышло. Откуда же взялось это -t? Уж не от двойственного ли числа? Ведь не скажешь же "между всеми нами с тобой". А значит, в первом лице эксклюзивная форма местоимения мы, означающая, напомню, "мы вдвоем, мы с тобой", существует только как бы в двойственном числе. Met является суммой -me и -t. В других лицах двойственное число мирно сосуществует наряду с обыкновенным множественным, ибо возможно сказать и "вы вдвоем/вы все", и "они двое/они все". Мне лично нравится эта идея, от нее отдает каким-то таким типично эльфийским изяществом. Я, в общем, склоняюсь к этой точке зрения. Желаете попробовать согласовать два этих примера между собой каким-нибудь другим образом - пожалуйста. Правда, моментально встал вопрос - почему приведенный мною фрагмент славословия Хранителям - вроде бы персонально Фродо и Сэму, то есть им и двоим, звучит не "A laita tet!"? А потому, считаю я, и многие, наверно, уже успели подумать точно так же, что вовсе не обязательно приветствовали именно их двоих. По справедливости следовало бы отметить личный вклад каждого. Лезем в материалы - и точно, нигде не находим какого-то указания на то, что имелись в виду только два достославнейших хоббита. Везде, и в тексте, и в письме к Плотцу за нумером L308, везде пишется просто - "они", а не "эти двое". Так что ничто не мешает нам предположить, что, имея косвенно в виду двух кого-то - вас ли, их ли, эльфы -t добавляли, а если больше - убирали. И только про себя они различали - либо "мы двое", либо "просто мы все". Табличка, полученная нами таким образом, представлена ниже. Как и говорилось ранее, звездочка означает, что сию форму мы вывели по аналогии с имеющимися у нас и по тем же правилам; вопросительный знак - что подтверждений этой форме прямых нет, да и косвенные очень уж косвенны, ну, а амперсанд (&) обозначает, что эту форму мы вводим внагляк, безо всякой оглядки на Тексты - ну, конечно, не безо всякой, но подтвердить мы ее не можем ничем, кроме того, что она ничему покамест известному не противоречит. Черточка же в скобках обозначает, что местоимение может использоваться как в прицепе к глаголу или форме, так и без оного, отдельно стоящим образом. Это будет чуть позже вполне обстоятельно пояснено. ЎҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐЈҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ“ ’ Ед. ч. ’ Мн.ч. ’ ¤ҐҐҐҐҐҐҐҐҐЈҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐҐ¦ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ‘ ’ I л. ’ меня ‹ *(-)ne ’ нас двоих ‹ (-)met ?(-)me ’ ’ ’ me ‹ ’ us two ‹ ’ ’ ’ ‹ ’ нас всех ‹ ?(-)ve ’ ’ ’ ‹ ’ all of us ‹ ’ ’ ’ ‹ ’ ‹ ’ ’ II л. ’ тебя ‹ *(-)le ’ вас двоих ‹ &(-)ndet ’ ’ ’ thee ‹ ’ two of you ‹ ’ ’ ’ ‹ ’ вас всех ‹ &(-)nde ’ ’ ’ ‹ ’ all of you ‹ ’ ’ ’ ‹ ’ ‹ ’ ’ III л. ’ ее-&его ‹ *(-)re ’ их двоих ‹ &(-)tet ’ ’ ’ her-&him ‹ ’ them two ‹ ’ ’ ’ ‹ ’ их всех ‹ (-)te ’ ’ ’ ‹ ’ them all ‹ ’ ’ ’ ‹ ’ ‹ ’ ’ Hеодуш. ’ это ‹ *?(-)se ’ ‹ ’ ’ ’ it ‹ ’ ‹ ’  ҐҐҐҐҐҐҐҐҐўҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐҐўҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ” Урок 12. Родительный падеж. На этом уроке мы с вами отдохнем от сложных и невразумительно изложен- ных материй предыдущих уроков. Здесь все будет довольно просто и понятно. Я надеюсь. Родительный падеж в Q выражается так: I склонение: ЎҐҐҐҐҐҐҐҐЈҐҐҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ“ ’ Nom. ’ Gen. ‹ ‹ ‹ ’ ’ s ’ s ‹ p ‹ m ‹ d ’ ¤ҐҐҐҐҐҐҐҐ¦ҐҐҐҐҐҐҐҐҐ°ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ°ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ°ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ‘ ’ fAlma ’ fAlmo ‹ fAlmaron ‹ falmAlion ‹ fAlmato ’ ’ волна ’ волны ‹ волн ‹ многих волн ‹ двух волн ’ ’ ’ ‹ ‹ ‹ ’ ’ vAlie" ’ *vAlio ‹ *valiE'ron ‹ *valiE'lion ‹ *valiE'to ’ ’ Вала ’ Валы ‹ нескольких ‹ вообще каких-то, ‹ двух Вал ’ ’ ’ ‹ конкретных ‹ многих Вал ‹ ’ ’ ’ ‹ Вал ‹ ‹ ’ ’ ’ ‹ ‹ ‹ ’ ’ NOldo ’ NOldo ‹ nOldoron ‹ *NoldO'lion ‹ *NOldoto ’ ’ нолдор ’ нолдора ‹ нолдоров ‹ Нолдора (народа) ‹ двух нолдоров ’ ’ ’ ‹ ‹ ‹ ’ ’ Ainu ’ *Aino ‹ *Ainuron ‹ *AinU'lion ‹ *Ainuto ’ ’ айнур ’ айнура ‹ айнуров ‹ Айнура как класс ‹ двух Айнуров ’  ҐҐҐҐҐҐҐҐўҐҐҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ” II склонение: ЎҐҐҐҐҐҐҐҐЈҐҐҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ©ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ“ ’ lO'te" ’ lO'te"o ‹ lO'tion ‹ lo'tElion ‹ lO'teto ’ ’ цветок ’ цветка ‹ цветков ‹ цветов ‹ двух цветков ’ ’ ’ ‹ ‹ ‹ ’ ’ elen ’ *eleno ‹ elEnion ‹ *elenElion ‹ *elEneto ’ ’ звезда ’ звезды ‹ звезд ‹ многих звезд ‹ двух звезд ’  ҐҐҐҐҐҐҐҐўҐҐҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ§ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ” (Здесь, немного отвлекаясь от темы, замечу, что в нашей речи создалась уже давно дурацкая традиция обозначать объект единственного числа эльфийским множественным числом: один Валар, майар, Айнур, нолдор - и, соответственно, многочисленные Валары, нолдоры, майары и, почему бы и нет, даже Айнуры. Между тем сие с точки зрения правильного Q есть чушь кромешная. Единственное число от этих слов - Вала, майа, нолдо и Айну. Повелось это поветрие от первых переводчиков "Сильмариллиона", и сильно прижилось: в русском языке правильные формы этих существительных из-за своего склонения получают не свойственные им роды, и к тому же крайне неудобны в обращении. Толкиен не мог этого учесть. И вовсе не должен был. Наш язык и его требования - это наша собственная проблема. Но это все же не повод к такому грубому искажению сути. Требуется компромиссный вариант, и я порекомендовал бы следующий (я сам прибегнул к нему, переводя самопально UT): если речь идет о классе существ, об общности их, о несчетном или не считаемом их количестве, то есть, употребляется мультиплексная форма, то я пишу, допустим, Нолдор - с большой буквы и не склоняя по правилам русского языка; если же известно, сколько именно этих самых вышеупомянутых принимает участие в действии, или имеет значение каждый из них, или же просто они рассыпались так мелко, что не удобно рассматривать их как общность и совокупность, я пишу - нолдоры, с маленькой, во множественном, и склоняя. Что же касается Валаров, то тут я еще не выработал определенного стандарта. То они у меня выступают всей общностью какого-то такого среднего рода, и не склоняются, то воспринимаются, как этакий народ, и склоняются в единственном числе, то, если фигурируют одновременно Вала мужского рода и Валиэ женского, приходится писать "Валары"... В общем, вариантов полно, а толку нет все равно. Думаю, что для вящей красоты (для чего, собственно, Эру Илуватар и затеял Арду) стоит оставить и канонизировать и некоторые неправильности нашего восприятия эльфийского языка, те неправильности, которые, во-первых, все равно слишком трудно исправить, и которые, с другой стороны, превратят эльфийский язык, на котором будем говорить мы, в особый диалект, призванный подчеркнуть нашу независимость и самобытность. Все равно, точно так, как эльфы, говорить не удастся ни нам, ни кому бы то ни было, учись он хоть по факсимильным заметкам самого JRRT, кошерность которых абсолютна. Между прочим, и сам JRRT допускал многие флюктуации от совершенно правильных форм (см., хотя бы, его письмо Дику Плотцу, в котором он говорит об различиях между книжным и устным квенья). В этой же таблице, как и на протяжении всей моей работы, я постарался познакомить читателя со своей трактовкой решения этой проблемы, не навязывая, но мягко порекомендовав.) Да, так о чем это я? О родительном падеже. Здесь я не стану слишком подробно объяснять правила его образования, их легко высмотреть в таблице, приведенной в конце изучения падежей. А впрочем, объясню. Если слово заканчивается на -a, -o, -u, то к нему откровенно добавляется -o. То же самое, если слово заканчивается на согласную или нашу любимую конечную гласную -e". Окончание -ie" изменяется вроде бы на -io, но примеров этого у нас пока нет. К любому суффиксу множественного числа добавляется -o или -on. Что касается ударения. Как это проиллюстрировано в таблице, суффикс, добавляющий слог в конец слова, сдвигает ударение. Иногда это обозначается тем, что над ударной гласной ставится значок долготы - андайт по справочнику "Мир Толкиена" (Гиль Эстель, 1993). A vAnimar, vanimA'lion nOstari, - "Дивные, многих дивных родители", говорит старый энт как бы про себя, а вроде бы и Гэндальфу в II. Однако, Ненси Мартч пишет, что произношение при этом не меняется. Видимо, меняется, но не очень ощутимо. Кстати, она же сообщает, что в PE последняя гласная всегда долгая, а в Q - короткая. Не знаю, откуда у нее такая информация. Добавление суффикса изменяет также ударение и в словах с -ie". На -i- в дифтонге -ie" ударение никогда не падает. Ударение принимает -e-, что обозна- чается -e'- или удвоением следующей согласной: *valie'ron Alatariello многих Валиэ (то есть, по-нашему, Галадриэли Вал женского рода) И что касается порядка слов. Часто, но вовсе не всегда, определение предшествует определяемому - совершенно аналогично английской конструкции "A`s B" (Tolkien's Books = Tolkienno parmali). Но в тех случаях, когда родительным падежом обозначается не просто принадлежность, а происхождение, особенно - выход, проистекание из кого-чего-либо, определение следует за определяемым согласно другой конструкции: "B of A" (The Books of Tolkien = The Books derived from Tolkien = I parmar Tolkienno, а артикль i может опускаться.) Несколько примеров:  hisie" untu'pa Calaciryo mi'ri (I489, R59) туман скрывает Калакирии камни Calacirya's jewels  Vardo nu luini tellumar (R59) Варды под синими сводами Varda's domes  Aiya Ea"randil Elenion Ancalima (II418, L385) Да здравствует Эарандил, из многих звезд ярчайшая of many stars the brightest Урок 13. Безличные местоимения. Памятуя о том, что 13 - цифра несчастливая, сделаем этот урок коротким, но емким и таким, загадошным. Что касается безличных местоимений, то мы знаем из них твердо два. Воп- росительное man, аналогичное русскому "кто?; что?", и ссылку i, соответству- ющую "тот, кто; то, что". Примеры - пожалуйста: Si man i yulma nin enquantuva? Теперь кто кубок мне наполнит вновь? Ну, или, не столь буквально, кто у нас нынче капельмейстером? То есть, "кто" - как вопрос. А вот во фразе i Eru i or ily„ mahalmar tennoio The One (Eru) who is upon all thrones forever, т.е. Единственный (Эру, конечно), кто над всеми тронами навеки уже "кто" - это ссылка, указание. Поэтому - i. (UT 305, 317) Вот и все. Пожалуй, чтобы мало-мало вас развлечь, скажу вам, что по моему мнению вы уже должны были стать достаточно круты, чтобы со словарем прочесть и перевести нижеследующее стихотворение (автор неизвестен, честное слово, не я). В качестве домашнего задания я порекомендовал бы положить его на музыку и распевать во все горло для проникновения в эльфийскую психологию, сознание и образ жизни. - A Soron, Soron - A hwesta, hwesta, - A Soron, entira! tiralye" palan; hlaralyer? - Si kenanyet! kenalyer? - Hlaran i lassi, Sinde" rokkoli - Kenanye" tauri, i linte" ne'ni; ar vanim'Eldali, i luini ne'ni, i rokkor nu aldar collor sinde", i laure"a hisie"; ar lissi o'mali. ar i ninque" ta'ri. u'-kenanyer. I rimbe" tula. - A laita le, Soron! Linduvalve" an Undomiel! Laituvalver... Ну, и так далее. Урок 14. Местные падежи. Ну-с, снимайте бурнус. Мы добрались-таки, преволшебнейшие сэры, как любит выражаться Дракон Братец Бранд, до местных падежей. Хотя, на самом деле, все не так уж трудно и замогильно страшно. Это падежи, указывающие на отношение объекта к месту. Привязывающие его к местности и движению, так сказать. Первый местный падеж, который мы изучим, по латыни именуется аллативом (All.), по-русски же - входно-местным. Судя по названию, обозначает он движение к чему-то и направление на что-то. Образуется он посредством суффикса -nna (в прочих числах соо тветственно -nnar (p), -linna(r) (m), -nta (d) [Plotz]). То есть, конкретно вот так: lo'te" - lo'tenna lo'tennar lo'telinna(r) lo'tenta цветок - к цветку к цветкам к цветам к двум цветкам Рекомендую обратить внимание на изменение долготы гласной в двойственном числе, а также на то, что в случае мультиплексного числа суффикс множественности -r может опускаться - достаточно суффикса мультиплексности -li, уже говорящего о множественн ом числе. Логично, не правда ли? Ну, а попав туда, куда направлялся, видимо, надо там хотя бы слегка побыть. Такой пребывательный падеж именуется по латыни инессивом, эссивом или локативом (Loc.), а по-русски - внутренне-местным. Смысл этого названия вполне прозрачен. Образуется он через суффикс -sse" (-ssen, -lisse"/en, -tse"). Естественно, что раз один суффикс множественности в случае мультиплексного числа уже стоит, то второй может и опускаться. Но может и не опускаться, вы же понимаете. И, как следует в где-то там посидев, наступает пора оттуда и убираться восвояси.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору