Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Печкин Степан. Сборник -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -
За все расплачусь я - вы разве не знали, Что мы не хотели? Куда ж вы попали? И масть не моя, и игра незнакома. Судьба моя в смутные дали влекома. И глас вопиющего что было силы <нрзб.> {17.06.89} (c) Stepan M. Pechkin 1996 стихотворение на листах из Скворечника #2 Hочь без конца и края, Черная и глухая. Струйками вьется серебряный дым. Hикто не уйдет отсюда живым. Искры упавшие гаснут. Завтрашний день будет ясным. Завтрашний день... Кто увидит его? Растаявший дым не сказал ничего. <нрзб.> <нрзб.> Дыму вовеки не быть без огня, Мне без тебя, а тебе без меня. {06.89} (c) Stepan M. Pechkin 1996 * * * Я, беззаботный студент факультета вечерней ходьбы, Практикуюсь в охоте на взгляды - весьма занятное дело Эта охота, когда ты изрядно обучен Там, где учусь я. Вокруг - Люди потоком, и даже не подозревают, То, что не я между них, А некий шагающий б а ш е н ь из кости слоновой Или другого загадочного матерьяла - Хитрый обман их чувств, впрочем, вполне безобидный; А если б узнали они, Как мало меня в том, что они восприемлют, Тут бы как раз-то могло что-нибудь бы и случиться Им, окружающим, не понимающим, впрочем, Что в том, что им видно меня нет ни на гран содержанья: Все оно где-то вверху, в моем наблюдательном пункте, Откуда веду я оходу, игру или даже парад - Да, Тихий Парад иль прикола спектакль абсурдистский. Ведь вот, они видят меня - включают идентификатор, Вслед за которым - реле радости или испуга Включиться должно, и цепь дальнейших поступков, Чьи алгоритмы настолько порой разветвленны и сложны, Что поневоле решишь, будто ты здесь не один. Hо не обманет иллюзия разума их Того, кто, поверьте мне, право, изрядно обучен Там, где обучен я. {зима 1990} (c) Stepan M. Pechkin 1996 * * * О Дао Электрическом я пою, о великом сияньи без форм, И о способности опьяняться фигурами звезд и изломами черного льда. Об Электрическом Дао, внесшем в нетрезвую плоть могучую силу распада; О пробужденьи рассудка из мрака и пустоты к нити накала действия; О гармоническом знаке, стершем различия нот, Преодолении звука и света и слова; И о двоичном счислении лет. Ибо - поэт, нет нужды в твоих излияньях! Вмерзшие в лед, они никого не заденут; Стоит ли в горле своем щекотать пером от сирены? Стих суть отброс стихосложенья. Забудем о нем. Ибо - певец, ты - слепой архитектор воздушных замкОв, Ты - безногий танцор, ты не знаешь о том, что поешь. Брось свои ноты, свои ухищренья пустые, И вместе со мной воспоем Безошибочный Принцип. О Дао Электрическом я пою, и ты пой со мною, В том бессловесно-безнотном экстазе, которому учит любая деталь, Лучше всех нас познающая тайну Электрического Дао. И он берет ручку, бумагу, и пишет на ней слова: "О Дао Электрическом я пою, Также о способности опьяняться фигурами звезд и изломами черного льда." {осень 1993?2?} (c) Stepan M. Pechkin 1996 * * * То ли сам я жизнь свою сломал, То ли это жизнь меня сломала - Оттого ли, что я был так мал, Или что pастил себя так мало... {янваpь 1996} (c) Stepan M. Pechkin * * * Я тростник на ветру, Я сегодня умру На закате Ночь накроет меня Алым отсветом дня И охватит Я тростник на ветру, Я не завтра умру А сегодня И не стану добрей Ни сильней ни мудрей Ни свободней {декабрь 1994?} (c) Stepan M. Pechkin 1996 Виса холодного дня Если не пишешь так же, как пашешь сколько ни выпьешь так и не спляшешь тянешь-потянешь дышишь не шибко Эх, дудка-орешник грех да ошибка Дождик да солнце рожь колосится куры несут свинцовые яйца летний да куцый мех у лисицы сделаться разве дважды девицей? Не обшивай мне шелком шинели лучше уж ленты пришпилишь к шляпе в щели повышло лишнее наше нам ли, смышленым, шлем лучше чаши? В теплой постели сон опостылел пост на ступенях мрак под стеною почта поступит стон поостынет вдруг да застопишь ступу в пустыне? Дни надевают светлые платья дани несут вам дивная донна се насуди мне судия нежный что я наделал где мне надежды? {сентябрь 1996} (c) Stepan M. Pechkin 1996 * * * ("Вновь я посетил...") Вот он, сентябрь-месяц, моленье о чаше. Чушь, и не менее тщетное, чем обычно. Будда - и тот сейчас проникся бы грустью, Что говорить уже об Экклезиасте... Вновь посетил я тот уголок заветный; Долго не мог понять, что главное ново? Думал, смотрел, пока не понял: деревья. Я их такими не знал. Они вырастают. Впрочем, на тех же местах все тот же кустарник, Чертополох и прочие чахлые травы. В бывший свой дом зашел, слегка изумленный: Ноги - другого размера - забыли дорогу. Глядь - средь письмен стенных мои сохранились! Вот вам - к вопросу о тщете и о сущем. Я же гляжу в свой красный советский паспорт. Две фотографии - в двадцать пять и в шестнадцать. Боже всесильный, какие разные лица! Как происходят подобные метаморфозы? Где же я был, когда ясноглазый и чистый Сделался этим, заросшим и удрученным? Знаете, что? - я им говорю обоим: Не возвращайтесь туда, где вам было лучше. А наилучше - вовсе не возвращаться. И закрываю паспорт, и прячу в бумажник. В общем, холодный ветер, и на небе тучи. Дремлет недели притихший северный город. Катит бесстрастно река свинцовые воды. Ночи темны, длинны, зачарованно тихи. С первою половиной жизни прощаюсь. Скоро уж, скоро узрим, что там, за горою. {??.09.96} (c) Stepan M. Pechkin 1996 * * * (Б.В.Ф. в Москве) Вот и все, мои живые. Уезжаю. Отбываю. Hаш язык флективный дивный Покидаю, забываю. Я сыграл в игру без правил - Вышла дальняя дорога. Что оставил, то оставил, А с собою взял немного. Взял с собою ваши лица - Hо у вас их не убудет: Умозрительная память Эти лица позабудет. Имена моих домашних Онемеют и приснятся Мне во сне - дождем вчерашним, Шорохом аллитераций. Плачу я - а вы не плачьте. Вот завет, что я оставил: От болотной лихорадки Вам поможет арни фаэл; Hатощак себя не ешьте И не пейте "33"-й; И на ветер каплю слейте, Если с норда дунет ветер. А когда сполна отвечу - Я вернусь, чужой и нищий, Все отсекший даже дважды - Что там йогин на кладбище! Я - не кошка, я - собака. Я вернусь не в дом, а к людям. Hе забудьте, братья, брата! - Отвечают: "Hе забудем"... {30.07.96} (c) Stepan M. Pechkin 1996 Другое путешествие в поля Травы уговаривали меня: стань тихим сумасшедшим стань безумцем; распусти волосы собери букет белых смешных цветов броди по вечернему лугу Нюхай и улыбайся Вечер дня, вечер года - август Вечер судьбы Чайки летят на запад, к морю, с полей, где кормились Низкое солнце меняет цвет короткой скошенной травы. Низкое солнце пристально смотрит в меня Моя тень длиннее моей души... {август 1996} (c) Stepan M. Pechkin 1996 Всякий случай Я живу на всякий случай, Лишь затем, что, может быть, Станет жизнь настолько лучше, Что удастся позабыть, Что живу - на всякий случай; Жду чудес или идей, Сам себя вконец замучил Веpой в пpавду и в людей; А ведь все - на всякий случай, Все ясны до одного: Что заслужишь, то получишь, Hе обманешь никого. И лишь я, на всякий случай, Все стаpаюсь обмануть: Hичему меня не учит Мой лишенный цели путь. До сих поp на всякий случай Hе в окно, а в календаpь: Вдpуг то пух, не снег колючий, Вдpуг июнь, а не янваpь?.. {06.01.96} (c) Stepan M. Pechkin 1996 * * * (Странные дни) Вчера был день исполненья желаний Радио сообщило всем накануне Мы вышли из дома рано и долго Весь день куда-то шли под дождем Вечером выпал туман Мы потерялись в тумане Всю ночь аэропорт глухо вибрировал Самолеты вываливались из неба, распоротого крыльями и вонзались, впиваясь в тучи, уходя из виду быстро и безнадежно Ввысь {осень 1991} (c) Stepan M. Pechkin 1996 * * * Всех собеседников теперь остался Лишь Бог на небе. Реплики ж его Не вдруг поймешь... {08.07.96} (c) Stepan M. Pechkin * * * A.S. Я еще не читал тогда "Желтую Стрелу" Пелевина, но железную дорогу уже полюбил своей странной любовью. Все остальное известно тем, кому известно. 09-26-96 Это осень. Все равно. Дождик моросит белесый. Ветер веткою в окно, Словно поезда колеса. Все умчалось, унеслось. Видно, жизнь и вправду поезд. Под верблюжьей вязкой слов Я согреюсь, успокоюсь, И Господь свой черный меч Снова спрячет в ножны вскоре. Стрелки переводят речь. Синий свет на семафоре. Продолжаю дальше жить. Дом, как омут, беспечален; Но дрожит, дрожит, дрожит Ложечка в стакане чая. {20.08.94, двор между ул. Желябова и наб. Мойки} (c) Stepan M. Pechkin 1996 * * * По утрам тебя будит звон часов В твоей голове поет хор голосов Это новый день произносит пароль Боль это жизнь! Жизнь это боль! Будильники - это тупые ножи Радио - сплетение ржавых пружин И в голове неотступный триоль Боль это жизнь! Жизнь это боль! Люди вокруг превратились в крюки Каждый смотрит кино о своем самадхи Брикеты туннелем уносятся в ноль Боль это жизнь! Жизнь это боль! {1990} (c) Stepan M. Pechkin 1996 Зимняя ночь (›Э.По) Свечам до утра мы велели гореть, Мы спать не ложились, решив подсмотреть, Как мчатся Ночные над мраком ущелья, Путем облаков, к их неведомой цели. Мы вышли, храбры от огня и вина, Но тут же вернулись, бледней, чем стена: Там мчатся Ночные высоко над склоном, И молнии тихо струят их короны! Мы свечи хотели задуть поскорей, Чтоб прочь мимо наших непрочных дверей Промчались Ночные своею тропою - Но свечи угасли вдруг сами собою! И так мы сидели всю ночь без огня, И слышно нам было, как звезды звенят - То мчались Ночные, не зная преграды, К воротам, Бог знает, Небес или Ада. Заклятья застыли у них на устах И тайные знаки на черных щитах. И мчались Ночные до первой денницы - Алмазы мерцали на их колесницах. Плащи развевались с каймой ледяной, Сверкало оружье под полной луной; Так мчались Ночные над нашей долиной, Был ясен их путь нескончаемо длинный. Промчались они в облаках без дорог, И кто их увидел - храни того Бог. {06.11.89} (c) Stepan M. Pechkin 1996 * * * Трое идут по старой разбитой дороге К дальнему озеру в сумраке летней ночи Трое идут в одной, другим недоступной тревоге Видит их только луна, но луна молчит Вдаль по ночной Дороге лесной Трое идут. Берег озерный далеко Звезды по небу немалый проделают путь Трое идут, и луна светит им в спины с востока Двое из трех знают, что им не свернуть Вдаль по ночной Дороге лесной Трое идут. Ели ветвями качают Змей их ведет - два рубина, два красных огня Трое идут в моем сне, и кто и когда разгадает, Что так похожи двое из трех на меня Вдаль по ночной Дороге лесной {sum.89} (c) Stepan M. Pechkin 1996 С.М.Печкин 1988 По мотивам произведений Дж.Р.Р.Толкиена и повести "Изнутри и Снаружи" Средиземье А сочинялось все это довольно давно и долго. "Хоббита" я прочитал еще где-то году в 1983, а то и раньше; "Хранителей" - в 1986 или 1985, не помню. Тут же все и началось. Все остальное попалось мне в руки уже не раньше 1990-го. Отсюда некоторая наивность и неосведомленность во многих средиземских вопросах, а также и прямые нестыковки: то, чего я не знал, и узнать было неоткуда, я легко допридумывал сам. Потом, когда писалась и была написана "Изнутри и Снаружи" - может быть, кто-нибудь когда-нибудь прочитает и эту черную папку, хотя я пока не решил еще, хотелось ли бы мне этого - я уже перестал различать фактического Толкиена, миры этой повести и мои толкиеновские выдумки; мне просто стало трудно разбираться, что я вычитал у Толкиена, а что придумал сам, и где. Поэтому здесь могут встретиться весьма значительные странности. Просьба не удивляться. Просьба также и не смеяться: все это я сочинял в 14-17-летнем возрасте, и естественны некоторая наивность, восторженность, незамысловатость и просто очень плохие стихи. Многие я с трудом решился перепечатать. Не поднималась рука. Hекоторые таки и не решился. Не говоря уже о сложных дуалистических и манихейских концепциях, которые получили распространение в толкиенизме уже даже после того, как в нем появился я. Мне тогда, десять лет назад, все было куда проще, и я не задумывался, не перегибаю ли я палку со "светлотой" или как на это посмотрели бы "оркоиды". Но, как говорится, "на себя бы посмотрели". Лучше я сам себя обругаю. Еще пара слов о методах, которыми я тогда пользовался. Переписать чужое стихотворение так, как мне надо, или добавить в него то, что мне надо, для меня тогда было так же легко, как сейчас убрать из него то, что мне не надо. Я считал, что автор не обидится, потому что, скорее всего, просто не узнает; а если автор к тому же еще и переводной, то я всегда смогу сказать, что это просто я сделал вот такой вот свой перевод; а что он получился во всех остальных частях и местах разительно схож с другим переводом, так ведь мысли носятся в одной ноосфере, и могут быть выловлены оттуда кем угодно. Вот какими забавными концепциями я тогда руководствовался. С текстами я обращался тогда так же вольно, как с музыкой. Поэтому то, что я переделывал, помечено "/Печкин", а то, к чему что-то дописывал - ",Печкин". То же и с музыкой, которую, впрочем, тоже вряд ли кто когда услышит, хотя она даже большей частью существует. Попробуйте, кстати, не глядя в автора, угадать, что его, а что мое. Мне будет приятно. Автор, 11-25-95. I. Emergence - Выступление 1. Выступление (JRRT/Печкин - Печкин) Far over misty mountains old | G'' C' G' | Through dungeons deep and caverns cold | G'' C' G' | We must away ere break of day | C G C G | To seek our fairy world | C' F' G'' | - G 2. The Recall (Р.Киплинг, Печкин - Печкин) I am the land of their fathers. | C | In me the virtue stays. | F | And I'll bring back my children, | G | After a long-long days. | C | Under their feet in the grasses | Am | My clinging magic runs. | Em | They shall return as the strangers. | F | They shall remain as the sons. | Em | Over their heads in the branches Of their new-bought trees, I weave an incantation And drow them to my knees. Scent of a fire in the evening, Smell of a rain in the night - The hours, the days, and the seasons, Order their souls aright. And they shall come all tired, Full of their musics and words, And they shall look through their new eyes Upon my eternal world. Till I make plain the meaning Of all my thousands of years - Till I fill their hearts with knowledge, While I fill their eyes with tears. 3. Я пришел (Печкин) Я взял себе имя из ваших имен | G'' C' G' | И прозвище из своего арсенала | G'' C' G' | Я вывел свой род из тех дальних племен | C G C G | Потомков которых осталось так мало | C' B' G'' | - G Я вам расскажу о мире моем Где все так непросто, туманно и ново О мире, где копье звенит о копье О мире, где слово звенит о слово В мире моем каждый волен жить сам Тот в нем живет, кто жить в нем сумеет Имя в нем дают по делам И проклят, кто имени не имеет В мире моем не писан закон Кем-то кому-то зачем-то однажды В сердце людей воздвигается он Поэтому прав по-своему каждый В мире моем всем добрым добро Счастье в нем всем, кто желает счастья Как мир, пожелание это старо И исполняется здесь оно часто Скрыты мглою веков пути К моему заветному краю Где мой мир? Как туда вести? В прошлое, в будущее? Не знаю Я пришел из саг о битвах Я пришел из песен о пути Я пришел говорить о полузабытом Пришел, потому что не мог не придти. II. Elven (Эльфы) 1. A Elbereth (JRRT - Печкин) 2. Вечерняя (JRRT/Печкин - Печкин) О зарницы ночи ясной! | C | И над многошумным морем | Cm | Светите, и над горами, | B | Вечная надежда наша | F | Элберет, Гилтоньель, Варда! Свет твой вечный путеводный Нами славится отсюда Из туманов предрассветных Ты и на небе, и в душах Мглу сырую разогнала Все вокруг темно и ясно Элберет всевластно правит Элберет, царица неба! В вековечном этом храме, Как сияешь ты, царица, Так светлы и души наши 3. Поздней осени (JRRT, Печкин - Печкин) Когда сквозь муть осенних слез | Am | Оскалится мороз, | F | Когда ясна ночная студь, | Em Am | В глуши опасен путь. | Em Am | - Dm | F | Am | В пещеры-норы гор теперь Убрался дикий зверь, Но чуток будь и зорок будь - В глуши опасен путь. Когда в деревьях нет друзей И нет среди камней, В походе скор, как ветер, будь. В глуши опасен путь. III. Dwarves (Гномы) 1. Мория (JRRT - Печкин) 2. За черные горы (JRRT,Печкин - Печкин) За черные горы, где мрак и снега, | Am | Am | Куда не ступала людская нога, - | Dm | Dm | За шумные воды уйдем до восхода, | G Am | G Am | Чтоб наше наследье отнять у врага... | G F | Em Am | О гномы-умельцы! В минувшие дни Ковали они и копали они; Рубины, топазы, сапфиры, алмазы Гранили они и хранили они. На радость и зависть чужим богачам Трудились они, молотками стуча, И солнечным бликом в уменьи великом Украсить могли рукоять для меча. На тонкие цепи не толще струны Нанизывать звезды умели они. Шли в недра их норы, в предвечные горы, В покров первозданного мрака страны. Познав превращенья в глубинах земли, Творить чудеса научились они, И против той стали, что гномы ковали, Заклятия эльфы пока не н

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору