Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
Одна из привлекательных черт этого сумасшедшего, волшебного занятия
- необычайное многообразие талантливых людей, которые собираются под его
милостивым зонтиком; долгие-долгие годы они одаривали меня своей дружбой и
любовью. Эта мысль пришла ко мне всего две недели назад, когда избранная
группа заговорщиков - и я рад отметить, что в их число входят многие из
сегодняшних выдающихся гостей - объединила усилия и организовала в мою честь
банкет-сюрприз в Лондонской Национальной галерее. Какое это было выдающееся
сборище! После того как у дверей меня приветствовал мой дорогой друг и
выдающийся романист Джеффри Арчер (-11), я заметил, как довольно, но
скептически кривит губы, созерцая свой новый портрет маслом, отважный
беллетрист Кингсли Эмис (-12). Мы откровенно поболтали на культурные и
политические темы (его воспоминания о недавней встрече с Ларри Оливье были,
должен сказать, краткими, но невыносимо занимательными (-13), но я был вынужден прервать разговор, чтобы возобновить
знакомство с очаровательной Верой Линн (-14). Наконец я
имел увлекательнейшую беседу с человеком, которым давно восхищаюсь и чьи
кинематографические работы, по моему мнению, так и не получили заслуженного
признания - речь о великом кудеснике песни Клиффе Ричарде (-15). (-16)
В целом то был памятный вечер, но он типичен по части тех радостей, что
дарит это безумное и чудесное занятие, именуемое кино.
***
После того, как Терри с Сарой съехали с квартиры, они общались еще около
года. Ужины в ресторанах съежились до выпивок, которые, в свою очередь,
съежились до телефонных звонков. Сара чувствовала, как удаляется от Терри.
Через несколько месяцев после увольнения из "Кадра" Терри сумел найти работу
одном журнале с программой телевидения, где ему вменялось в обязанность
писать короткие и броские анонсы на фильмы. Вне зависимости от фильма - был
ли то "Смоки и Бандит" или "Правила игры" - уложиться надо было в пятнадцать слов.
Унизительный труд, по мнению Сары, но в последние встречи она замечала, что
Терри предается ему с маниакальным рвением. Его глаза, прежде затуманенные
четырнадцатичасовым сном, были теперь широко раскрыты и ярко поблескивали.
Терри признался, что в последнее время спит все меньше. Еще он признался,
что его интерес к "Сортирному долгу" Сальваторе Ортезе и вообще к
"утраченным фильмам" постепенно слабеет. Да и призрачные, ускользающие,
райские сны посещали его все реже и реже: раз в неделю, затем раз в месяц, а
потом и вовсе стали редкостью. Терри больше не видел смысла в том, чтобы
проводить во сне половину жизни. Большинство ночей он сидел на кровати,
иногда до рассвета, и смотрел фильмы по телевизору или на видео. Какие
фильмы, спрашивала Сара, а Терри лишь пожимал плечами и отвечал: какая
разница?
И однажды, после очередной такой беседы, Сара исчезла из поля зрения
Терри; профессия учителя - одна из самых неприметных. Но Сара продолжала
встречать его имя в журналах, а затем и в газетах, его имя печаталось все
более крупным шрифтом, его статьи постепенно перемещались к верху страницы.
Иногда Сара даже видела его по телевизору, и хотя теория кино интересовала
ее постольку-поскольку, разбиралась она достаточно, чтобы понимать: Терри
стал одним из ведущих критиков-нигилистов и отвергает все те ценности,
которыми несколькими годами ранее так дорожил. Но во всем остальном Сара не
имела никакого представления, как изменился Терри и какую жизнь он теперь
ведет. Иногда ей хотелось думать
СТАДИЯ БЫСТРОГО СНА
16
Думать, что я, возможно, знал вашего брата.
Казалось, что-то промелькнуло в глазах доктора Мэдисон - тень
настороженности, даже тревоги, но она быстро справилась с собой и сказала:
- Правда? Вы знали Филипа?
Теперь наступил черед Терри удивляться.
- Нет, не Филипа. Роберта. Вашего брата Роберта.
- Моего брата зовут Филип. Он генетик. Живет в Бристоле.
Слова ее прозвучали не слишком вдохновляюще.
- Он учился здесь? - спросил Терри.
- В здешнем университете? Нет. Он закончил Кембридж.
- Человек, которого я имею в виду, - упорствовал Терри, - учился здесь.
Он был моим близким другом. И как две капли воды похож на вас. Он
рассказывал, что у него есть сестра-близнец по имени Клео, которую отдали на
воспитание в приемную семью, когда он был младенцем.
Доктор Мэдисон улыбнулась.
- Трогательная история, - сказала она, - но думаю, это плод вашего
воображения. Я имею в виду сходство. У меня никогда не было брата-близнеца.
- Вы воспитывались в приемной семьей?
Доктор Мэдисон посмотрела на часы.
- Терри, мне пора на занятие с пациентами.
Ранним вечером она встретила его снова - Терри сидел на террасе, на
коленях у него лежали блокнот и карандаш.
- Рецензия на очередной фильм? - спросила она, пододвигая стул и садясь
рядом.
- Нет, просто записывал кое-что для себя. Воспоминания, впечатления… Даже
не знаю, зачем.
- А где же компьютер? Подзаряжаете аккумулятор?
- Нет. Просто для разнообразия захотелось от руки.
- А-а, - доктор Мэдисон положила ногу на ногу, но тут же сменила позу,
затем наклонилась вперед. Казалось, ее покинуло обычное хладнокровие. - Я
солгала вам сегодня утром, - неожиданно сказала она. - Я действительно
воспитывалась в приемной семье. Меня удочерили, когда мне было три недели от
роду. Новые родители назвали меня Салли, но я всегда ненавидела это имя, и
много лет спустя они мне сообщили мое настоящее имя. С тех пор я
представляюсь только так. У меня действительно был брат-близнец, и его звали
Роберт.
Терри недоверчиво покачал головой, но недоверие его относилось не к
рассказу, а тому зигзагу судьбы, что свел их вместе.
- Я знал, что это вы, - сказал он. - Я знал, что это можете быть только
вы. Понимаете, прошло много времени с тех пор, как я перестал обращать
внимания на лица, перестал их узнавать. А вчера вечером я впервые услышал
ваше имя. Но… но что произошло? Вам довелось встретиться с настоящими
родителями? Вам довелось встретиться с Робертом?
Клео кивнула.
- Да, я их все-таки нашла. Меня одолевало любопытство. - Казалось, ей
нечего больше сказать по этому поводу. - Говорите, вы были хорошими
друзьями?
- Да. Довольно близкими.
- Вы сохранили с ним связь после университета?
- Написал ему пару писем. Но, похоже, он решил оборвать все прежние
отношения. Он просто исчез.
- Кто-нибудь знал, куда он отправился? Кто-нибудь интересовался?
- Да, наверняка интересовались.
Клео смотрела на море. Под лучами вечернего солнца очки-хамелеоны стали
совсем темными и надежно скрывали выражение ее глаз. Что-то в молчании Клео
тревожило Терри, вызывало мрачное, смутное подозрение.
- Он… он ведь жив?
После длительной паузы она сказала:
- Нет.
Терри опустил голову. Почему-то он предчувствовал этот ответ: известие не
столько поразило его, сколько повергло в оцепенение.
- Вот черт, - сказал он и с силой выдохнул. - Знаете, я всегда думал…
иногда я спрашивал себя, неужели он так кончит.
- Как - так? - немного резко спросила Клео.
- Убьет себя.
- Я не сказала, что он убил себя.
- Не сказали, но ведь так оно и произошло? - Она молча смотрела перед
собой. - Вы знаете почему? - Молчание. - Как?
- Думаю, все дело в женщине, - сказала она медленно, с усилием, едва
внятно. - В женщине, которую он безумно любил. А насчет того как… - Она
сняла очки, потерла глаза и быстро, на одном дыхании, закончила:
- Однажды ночью он врезался на своей машине в стену. Где-то в Южном
Лондоне. Ни записки, ни прощания, ничего.
- Бедный Роберт, - пробормотал Терри и погрузился в беспомощное молчание.
Он знал, что разговор или воспоминание о нем, когда-нибудь пробудят в нем
какое-то чувство, некие остатки горя или жалости, но сейчас его взгляд,
устремленный к горизонту, не выражал ровным счетом ничего. Пологий солнечный
луч пробился сквозь облако, Терри поразила игра света на поверхности воды, и
перед глазами его вдруг промелькнуло мимолетное видение: автомобиль Роберта,
несущийся навстречу стене в конце тупика где-то в Южном Лондоне, белой и
сверкающей в сиянии фар. Возможно, в этот миг в его голове пронеслось
далекое воспоминание об их дружбе, слабый проблеск памяти…
- Когда это случилось? - спросил наконец Терри.
- Восемь лет назад.
- А вы к тому времени давно его знали?
- Нет. Мы встретились всего за несколько месяцев до того.
- Наверное, то было необычайное событие, - сказал Терри, пытаясь - и ради
себя, и ради Клео - внести в разговор более веселую ноту. - После стольких
лет встретить своего близнеца, свою вторую половину, своего двойника. Должно
быть, вам тогда было…. двадцать шесть, двадцать семь?..
Он затих: на террасу торопливо вышла Лорна с сообщением для доктора
Мэдисон.
- У нас в приемной какая-та странная девушка. Я пыталась с ней
поговорить, но она твердит, что ей нужно видеть лично вас.
- Что ей надо?
- Она хочет провести здесь ночь. Говорит, что разговаривает во сне, и это
ее очень тревожит.
- Кто ее направил?
- Думаю, что никто. Она из местных, обратилась сюда наобум.
- Так отправьте ее домой. Сюда никто не поступает без направления.
- Я ей так и сказала. - Лорна помолчала и добавила:
- Но ведь у нас есть свободная спальня.
- Это ничего не меняет, - сказала доктор Мэдисон.
- Да, но девушка… - нерешительно продолжала Лорна. - Она говорит, что вы
недавно дали ей свою визитную карточку и сказали, что она может сюда прийти.
Клео вспомнила молодую женщину, которая сидела рядом с ней на скамейке в
тот день, когда она вернулась из отпуска. Сейчас, оглядываясь назад, она
думала, что было опрометчиво давать визитку; но тогда Клео решила, что
девушка, скорее всего, сразу же ее выбросит. Она одновременно и радовалась
приходу девушки, и немного злилась оттого, что у той хватило наглости прийти
без предупреждения.
- А еще она просила передать вам ее имя, - сказала Лорна.
- Имя?
- Да. И очень настаивала.
Клео нахмурилась.
- Не могу себе представить, зачем. Но все равно, как же ее зовут?
***
- Язык - это предатель, двойной агент, который без предупреждения, под
пологом ночи просачивается через границы. Снегопадом в чужой стране он
скрывает формы и очертания действительности под туманной белизной.
Хромоногий пес, который никогда не может выполнить то, что мы его просим.
Имбирное печенье, которое слишком долго вымачивали в чае наших надежд,
медленно размываемое в ничто. Язык - это исчезнувший континент.
Рассел Уоттс внушительно оглядел аудиторию. Похоже, он их заинтриговал.
Доктор Херриот и профессор Коул сидели в креслах по обе стороны от его
кровати; доктор Дадден устроился на самой кровати - как и доктор Майерс,
который, собственно, выдвинул идею неформального семинара.
- Это какая-то нелепость, - сказал Майерс за обедом. - Мы, пять
выдающихся психиатров-практиков, собрались вместе и резвимся с мармеладными
фигурками и ершиками для чистки курительных трубок.
И он предложил собраться вечером в чьей-нибудь комнате и провести семинар
по какой-нибудь важной теме, связанной с их практикой. Рассел Уоттс тут же
пригласил всех к себе и предложил прочесть им работу, которую он собирался
на следующей неделе представить на парижской конференции психоаналитиков
школы Лакана. Работа называлась: "Случай Сары Т., или глаза "Я"".
Четверо остальных приняли приглашение с различной степенью готовности.
Наименьший энтузиазм выказала доктор Херриот. Без особой охоты согласился и
профессор Коул, который опять пребывал не в лучшем настроении. Перед самым
ужином профессор позвонил в свою больницу и узнал, что пациента-шизофреника
не только выписали, но уже отправили в его муниципальную квартиру в
Денмарк-Хилл, где, насколько знал профессор, за ним некому присматривать.
Эта тревожная новость терзала его, он не питал особого благорасположения к
докладу Рассела Уоттса. Всю свою жизнь он проработал в известной лондонской
клинике и с подозрением относился к самозванным открывателям новых путей -
да еще с сомнительным профессиональным статусом. Этих обстоятельств, да
характерного для англичанина скептицизма в отношении методологии Лакана было
вполне достаточно, чтобы глаза профессора воинственно поблескивали.
- Это рассказ, - продолжал Рассел Уоттс читать с экрана ноутбука, - о
языке и об играх, в которые с нами играет язык; о том, как язык действует в
сговоре с бессознательным; о нечестивом союзе между языком, бессознательным
и идеями невротического ума.
Молодую женщину Сару Т. направили ко мне для проведения
психотерапевтического лечения. Ее врач считал, что она находится на грани
нервного срыва. Брак Сары рушился, ее недавно уволили с работы, где она
занимала должность учителя младших классов. Она плохо спала, и это, в свою
очередь, мешало выспаться ее мужу, что усугубляло напряженность в их
отношениях. Она подозревала его в неверности.
На первом сеансе Сара рассказала, как потеряла работу. Утомленная
хроническим недосыпанием, она задремала во время урока. Через несколько
минут в класс неожиданно вошел директор и обнаружил, что она крепко спит, а
класс буянит. Этот случай впоследствии и привел к увольнению. Как
выяснилось, имели место и другие схожие прецеденты. Сара доверяла двум своим
ученикам, которые будили ее, когда она засыпала. Но в последний раз
школьники решили воспользоваться случаем и дать возможность классу
насладиться бесконтрольным отдыхом. Я спросил, рассказала ли она об этом
директору, и Сара ответила отрицательно: "я боялась, что администрация их
раздавит", - сказала она. Весьма примечательна фраза, подумал я, но,
естественно, воздержался от комментария. Как изящно выразился Лакан: "Мы
должны признать: дело не в том, что аналитик ничего не знает, а в том, что
не он является субъектом своего знания. И потому он не может высказывать то,
что знает".
На втором сеансе, по прошествии, быть может, пяти-шести минут Сара
погрузилась в глубокий сон, который длился до окончания консультации. Еще
более интересно другое обстоятельство - когда она проснулась, то, судя по
всему, находилась под стойким впечатлением, будто в течение прошедшего часа
мы вели оживленную беседу. Я был вынужден спросить себя, действительно ли
эта беседа ей приснилась? Для выводов время еще не пришло, поэтому я решил
укрепить Сару в этом поразительном заблуждении, взяв с нее плату за весь
шестидесятиминутный сеанс.
На протяжении последующих встреч беседы крутились вокруг трех основных
тем: сны Сары, распад ее брака и история ее сексуальных отношений.
Сны Сары подразделялись на два вида, четко отличающихся друг от друга. Во
многих из них не было ничего фантастического - в основе этих снов лежала
реальность и самые обыденные, зачастую бытовые подробности. Но несмотря на
свою обыденность, подробности были очень яркими, и Сара с трудом могла
отличить события сна от событий яви. Я попросил ее привести пример, и она
рассказала, как однажды заснула во время работы над корректурой статьи для
одного журнала, и ей приснилось, будто она "сняла" одну сноску, хотя на
самом деле этого не сделала. Сара рассказала, к каким неприятным
последствиям привел этот сон, но меня интересовали не столько последствия,
сколько выбор многозначного глагола "снять", который, как вы, наверное, в
курсе, может означать знакомство с потенциальным возлюбленным, своего рода
прелюдию к половому акту, а если вспомнить терминологию снайперов, то и акт
убийства.
С другой стороны, Сару посещали причудливые, фантастические сны,
граничащие с кошмарами. В этих снах часто присутствовали ящерицы, змеи и
особенно лягушки.
"Вы боитесь лягушек?" - спросил я ее однажды.
"Наверное, - ответила Сара. - Они мне кажутся отвратительными, и в то же
время мне их жалко".
"Почему такое сложное чувство?" - спросил я.
"Все дело в их глазах, - сказала она. - Мне не нравятся их выпученные
глаза. Из-за них лягушки кажутся одновременно уродливыми и беззащитными".
Далее она описала странное происшествие, случившееся в ее студенческие
годы. На вечеринке по поводу окончания учебы один студент развлекал компанию
друзей непристойным анекдотом о лягушке, совершавшей фелляцию. Сара сказала,
что он описал лягушку во всех подробностях, а когда подошел к "ударной
фразе", Сара засмеялась вместе с остальной компанией, но внезапно потеряла
контроль над собой и погрузилась в своего рода обморок. Я вновь воздержался
от комментариев, хотя из этого происшествия однозначно следовало заключение…
- Разумеется, Сара страдала нарколепсией, - сказал профессор Коул.
Рассел Уоттс поднял на него удивленный взгляд.
- Простите?
- Классический случай нарколепсии. Все три характерных симптома.
- Я не вполне понимаю.
- Повышенная дневная сонливость, яркие сновидения перед погружением в сон
и катаплексия, вызванная смехом. Три основных симптома нарколепсии. Все
согласны?
Он огляделся в поисках поддержки. Доктор Майерс энергично кивнул, а
доктор Херриот сказала:
- Да, безусловно.
- А что думаете вы, доктор Дадден? В конце концов, вы ведь сомнолог.
Казалось, доктор Дадден думал в этот момент о чем-то другом. Краска
отлила от его лица, маленькими нервными глоточками он пил воду из стакана.
Осознав, что обращаются непосредственно к нему, доктор Дадден сумел
пробормотать что-то вроде: "Ну да, конечно, нарколепсия, никаких сомнений",
- после чего наигранно непринужденным тоном спросил у Рассела Уоттса:
- Исключительно из профессионального любопытства: полагаю, все имена вы
изменили?
Рассел Уоттс с любопытством посмотрел на него:
- Честно говоря, нет. Это не в моем обыкновении. Когда работаешь в
области, которая столь тесно сплетена с вопросами лингвистики и
терминологии, данные по конкретному случаю могут оказаться совершенно
бессмысленными, если изменить имена.
- Вы предупреждаете об этом пациентов? - спросила доктор Майерс.
- Разумеется. - Он вновь повернулся к профессору Коулу. - Что касается
нарколепсии у Сары, то, наверное, в ваших словах есть смысл. Именно
нарколепсию должен был заподозрить ее терапевт.
- Меня удивляет, что не заподозрил.
- Видите ли, дело происходило несколько лет назад. Тогда этот синдром был
изучен намного хуже.
- А вам подобная гипотеза в голову не пришла?
- Честно говоря, эта сторона дела меня не интересовала, - пробормотал
Рассел Уоттс, избегая взгляда профессора и старательно вглядываясь в экран
своего ноутбука. - В действительности, этот случай… эта история о… как я уже
сказал, история о языке и… и о речи… Как вскоре станет ясно, если вы
позволите мне продолжить и не будете перебивать.
- Конечно, конечно, - сказал доктор Майерс. - Продолжайте. Очень
увлекательно.
- Хорошо. - Рассел Уоттс несколько раз скользнул взглядом по тексту на
экране. - На чем я…
- Однозначно следовало заключение, - невозмутимо подсказал профессор
Коул.
- Ах да, конечно. Хорошо, продолжаем:
Саре неохотно рассказывала о той вечеринке с анекдотом. А когда я
попытался выяснить причину, она повела себя крайне уклончиво. Но в конце
концов, всплыло несколько весьма интересных фактов. На вечеринке
присутствовали два человека: женщина,