Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Красницкий А.. Гроза Византии -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -
ь набег... - Но ведь очень трудно заставить этих варваров немедленно надеть на себя браслеты. - Мы должны попытаться. Так было решено. Прибывшие купцы и понять не могли, чему они обязаны таким широким гостеприимством в Киеве. Их приняли там как самых почетных гостей. Хотя все кругом, по их наблюдениям, готовились к набегу, но князья не подали и виду. Они готовы были встретить пришельцев с прежней своей простотой и обходительностью. Когда их легкие струги причалили к купеческим пристаням, то из княжеских палат сейчас же были посланы купцам обильные подарки. Сами князья обещали навестить их. Но незадолго до времени, назначенного для прибытия князей, на струги византийских купцов пришла женщина, закутанная с ног до головы. Даже лицо ее было сплошь закрыто. Она очень интересовалась тем, что происходит в Византии, и подробно расспрашивала прибывших о всех происшествиях последнего времени. Купцы были очень удивлены, когда оказалось, что эта женщина знает все тайны не только обычной византийской жизни, но и двора. Она спрашивала и о подруге порфирогенета Ингерине, и о Василии Македонянине, и о Склирене, и о Никифоре. К сожалению, никто не мог удовлетворить ее любопытства. Валлос и его товарищи пробыли слишком мало времени в Константинополе и сама знали очень немногое. Зато, когда их посетительница ушла, они были поражены словами своего невольного спутника - врача Фоки. - Клянусь Эскулапом, - сказал тот, - мне знаком этот голос... К сожалению, я не видел ее лица, но голос, голос... - Ты узнал его? - с испугом воскликнул Валлос. - Не могу ручаться, но это - голос Зои - знаете, той, что из рабынь стала госпожою. - Почему ты это думаешь? - Я несколько раз лечил Зою... Голос тот же, рост тот же, держит себя эта женщина, как та! Если учесть, что Зоя вместе с Анастасом исчезла из Костантинополя, то можно предположить с большой вероятностью ее появление здесь. - Как она могла попасть сюда? - Мало ли как! Но в это время показалось шествие князей, направлявшихся из своих палат к ладьям купцов. Разом все стихло. Наступила решительная минута... Участь Византии была в руках Фоки... 12. У "ГОСТЕЙ" Аскольд и Дир, сопровождаемые своими ближними боярами, спустились к ладьям купцов и приветливо отвечали на их низкие поклоны. Они не хотели и виду подать гостям, что готовятся к походу на их родину. Зоя убедила Аскольда принять чужестранцев как можно ласковее. По ее мнению, купцов во любом случае следовало задержать под тем или иным предлогом в Киеве, чтобы они не могли дать в Византию весть о предстоящих грозных событиях. Князья во всем согласились с нею. Оба они невольно для самих себя подчинились ее власти, чувствуя превосходство ее ума над своим. Аскольд теперь с таким же нетерпением ждал похода, с каким прежде откладывал его. Ведь по возвращении его ждало счастье, в мечтах о котором он проводил бессонные ночи... Ни Лаврентий Валлос, ни Ульпиан, ни их остальные товарищи, конечно, и не подозревали о пребывании Зои в Киеве. Сообщение врача Фоки до крайности смутило их. Ведь, присутствие матроны грозило полной неудачей их предприятию. Если бы она узнала Фоку, то, знакомая с обычаями константинопольского двора, сумела бы верно оценить его появление в стране, вожди которой уже окончательно приготовили нападение на его родину. Но Фока во все время, пока Зоя была у купцов, старался держаться незаметно, да и сама посетительница мало обращала на него внимания. Когда они увидели приближающихся князей, то сразу поняли, что ничего особенного не произошло, и их темные замыслы не были открыты: или Фока ошибался, или Зоя не видела, или не узнала его... Приветливые улыбки князей окончательно их ободрили. Лаврентий Валлос поспешил во главе своих товарищей выбежать навстречу князьям и издали еще подобострастно приветствовал их низкими поклонами. - Привет вам, могучие правители великого северного народа! - говорил он. - Ваш приход - ни с чем не сравнимое счастье для нас, бедных мореходов; ради него мы готовы забыть все ужасы пройденного нами трудного пути среди бесконечных опасностей, туманов, мрака... Да и что нам туман и мрак, когда у нас теперь проглянуло из туч ясное солнце! Все это он говорил таким убедительным тоном, как будто и в самом деле чувствовал, что говорит... - Привет вам, привет вам, привет! Благословенны вы, озаряющие нас, бедняков, своим лучезарным светом! - Примите и от нас, и от народа нашего также приветствие, - милостиво отвечали Аскольд и Дир. - Только вряд ли вы большую прибыль увезете от нас в этот ваш приезд. - О, разве только прибыль нужна нам?.. Мы счастливы уже тем, что видим лицо ваше и дышим воздухом вашей великой страны. Обмениваясь такими приветствиями, князья спустились к самым ладьям и взошли на них. Здесь им поспешили подать золоченные троны. Аскольд и Дир сели на них, их дружинники разместились около них полукругом. Валлос подал знак, чтобы несли подарки, но Аскольд остановил его. - Погоди, гость, - сказал он, - прежде чем ты покажешь нам свои товары, мы будем вести речь о многих делах с тобой и твоими людьми... - Как ты добр, светило полночных стран! - воскликнул Валлос, хотя его сердце дрогнуло от этого княжеского обращения. "О чем он? - подумал купец. - Уж не открыты ли мы?" Но он сейчас же ободрился. Обращение князей было приветливо, взор был полон ласки. Вообще не было ничего такого, что могло бы предвещать собой грозу. - Слушаю тебя, повелитель, - кланяясь, проговорил он, - слушаю и готовлюсь отвечать вам по силе моего крайне немудрого разума... - Вы из Византии? - Из града царя Константина... - Что там говорят о нас?.. Валлос на минуту задумался. - Позволь мне говорить правду, несравнимый, - вымолвил, наконец, он. - Говори, мы тебя слушаем! - Вся Византия, от края до края, дрожит от ужаса. Туда уже пришла весть, что твои храбрые россы готовятся обнажить свой меч против нее. Трусливые сердца в смятении, даже мужественные потеряли голову и не знают, что делать. Одним словом, ужас царит в Византии, и ваша храбрость тому причиною... Горе моей родине! Разве нам, торговым людям, противостоять могучим барсам Днепра... Еще раз, горе, горе, моей родине! Он закрыл лицо руками и сделал вид, что плачет. - Мне жаль тебя, гость, - проговорил Аскольд, - но что же делать?! Ты сам должен понимать, что неизбежного не избежать. Мы идем на Византию и не оставим камня на камне! - Горе, горе! - послышались на судне тревожные восклицания. - Позволь, великий, последнею милостью твоей воспользоваться нам, бедным людям, - воскликнул Валлос. - Позволяю! - Все мы уже много раз пользовались твоим гостеприимством, много раз ели хлеб-соль за твоим столом, - но, увы! Мы погибнем и более уже не придется нам видеть твоего светлого лица и лица великого Дира. - Что же вы хотите? - Хотим мы, чтобы ты и твой Дир в память этого приняли от нас наши скромные дары. Пусть они служат вам воспоминанием о нас... - Хорошо, мы готовы исполнить ваше желание и, верьте, со своей стороны мы также сумеем отблагодарить вас по-княжески. Валлос сделал радостное лицо и подал знак, чтобы поднесли подарки. Прямодушный норманн не предугадывал коварства... 13. ДАРЫ ДАНАЙЦЕВ Дары "бедных людей" были, однако, великолепны. Чего тут только не было! Вся изобретательность пылкого и пышного Востока, казалось, устремилась на подносимые изделия. Тут были и чудные амулеты, и сверкавшие драгоценными камнями диадемы, и золотые цепи самой тонкой работы, и пурпуровые одежды... Даже Аскольд и Дир, уже видевшие на своем веку великолепие, не могли скрыть своего восхищения. Об их дружинниках и говорить было нечего. Глаза тех так и сверкали жадностью при каждом новом подарке. - Говорил я тебе, ярл, что мы должны идти на Византию, - склонился к уху Аскольда Руар, - там много таких драгоценностей, и все они стали бы давно уже нашими, если бы ты не откладывал своего похода... - Да, да! - прошептал в ответ Аскольд, не спуская восхищенных глаз с подносимых драгоценностей. - Теперь я вижу, что вы были правы, требуя похода. Купцы заметили, какое впечатление произвели их подарки, и старались еще более усилить его действие, обращая внимание на каждую подносимую ими вещь. Но вот Валлос сделал знак, и на парчовых подушках ему поднесли два чудных запястья. Они были из чистого литого золота, все усеянные и снаружи, и по краям, и даже внутри самыми драгоценными камнями. Валлос, поднося эти запястья, повернул их на подушке так, что лучи солнца ударили в них и, отразившись в драгоценных камнях, так и заиграли на них, переливаясь всеми цветами радуги... Крик восторга и изумления вырвался из груди всех на ладье. Впечатление было произведено чрезвычайно сильное. - Позволь просить тебя и Дира, - вкрадчиво проговорил Валлос, - надеть эти запястья сейчас, дабы и мы могли полюбоваться их блеском. Аскольд и Дир взяли запястья. Дир уже раскрыл свое, готовясь украсить им свою руку, но в этот момент Аскольд остановил его. - Погоди немного, друг, - сказал он, - прошу тебя, погоди немного! Дир удивленно взглянул на него. - Эти запястья - лучшее из всего, что мы видели до сих пор; ради них одних стоило бы разорить Византию... Но мы уже полюбовались ими, пусть же их увидит и Зоя... - Ты хорошо придумал, брат! - воскликнул Дир. - В самом деле, пойдем и покажем Зое. Гримаса недовольства перекосила лица купцов. Они услыхали знакомое имя. Фока не ошибался. Какая же другая как не византийская Зоя могла быть здесь?.. Потом князья отложили примерку обновки, и хотя купцам казалось, что они ни за что не расстанутся с ней, но все-таки им хотелось бы, чтобы Аскольд и Дир обновили запястье немедленно, на их глазах. - Светило севера! - воскликнул Валлос. - Право, мне кажется, что вы должны показаться женщине во всем блеске, чтобы взор ее еще более был прельщен вами. - Он прав! - воскликнул Дир. - Нет, брат, прошу тебя, сделаем так, как я говорю, - твердо сказал Аскольд, поднимаясь с трона. - Благодарю вас, гости, за ваши дары. Прошу вас сегодня же на мой честный пир, и там вы получите наши подарки, а пока прощайте!.. Идем, товарищи и друзья! Аскольд и вслед за ним Дир поднялись на сходни и, громко говоря между собой о великолепии полученных даров, стали подниматься в гору. - Что? - с тревогой в голосе спросил вынырнувший из трюма Фока. - Взяли. - Примерили, надели?.. - Нет! - Проклятье!.. Если там Зоя... - Она там... Они здесь называли ее по имени. Фока схватился руками за волосы головы. - Все погибло! Ей известен этот секрет... Он в отчаянии опустился на палубу. - Поднимай паруса! - в паническом ужасе закричал Валлос, сам хватаясь за снасти. И он, и Ульпиан, и все на их ладьях буквально потеряли голову: одни спускали весла на воду, другие развертывали паруса, третьи уже кидались отталкиваться шестами от берега. Все были, как сумасшедшие... - Стойте, стойте, что вы делаете? - закричал пришедший в себя первым Фока. - Ведь вы прежде времени губите самих себя... Что подумают здесь о вашем бегстве? - Все равно, не подставлять же свои шеи палачам!.. - Может быть, все еще уладится... Может быть, там другая Зоя, не та, которую я знаю... Может быть, эти варвары уже надели мои запястья. - Все может быть, а вернее всего - смерть. - Так или иначе, а все равно смерть, на то мы и шли... - Спасенье возможно еще, мы на свободе! - Поздно! Взгляните! - воскликнул Ульпиан и указал рукой на берег. Оттуда мерными шагами спускались к воде княжеские дружинники. Тут были славяне и норманны; видно было, что они чем-то очень оживлены. Они не переставая говорили друг с другом. Оружие их бряцало, шишаки сверкали на солнечных лучах, а сами они шли, все ускоряя и ускоряя свой шаг. - Поздно! - упавшим голосом проговорил Валлос. - Они за нами! - Тогда покажем этим варварам, как умирают византийцы! - воскликнул Фока. - Бегство невозможно, идем к ним сами навстречу... Но что это? - Дорогие гости! - почти что кричал дружинник. - Князья наши так довольны подарками, что просят вас сейчас же идти в их палаты на честной пир... 14. ОТРАВЛЕННЫЕ ЗАПЯСТЬЯ Восхищенные подарками, Аскольд и Дир, веселые и довольные, оставили купцов. - Если простые купцы могли привезти нам такие дары, то как же велики богатства самой Византии?! - воскликнул пылкий Дир. - И все они давно бы могли быть нашими! - с сожалением в голосе отвечал Руар. - Несомненно нашими, - поддержал его Инголет, - но теперь уже наши князья не будут, по крайней мере, противиться походу. Они сами видят, что добыча будет большая. Аскольд слышал все это, но ничего не отвечал. Он был занят одной новой мыслью, которая в этот момент сосредоточила на себе все его внимание. - Пройдем прямо к ней, Дир, - сказал он своему брату, едва только они переступили порог палат. - Мы покажем ей все эти великолепные вещи, и она будет рада им, потому что эти дары напомнят ей Византию и все, что столь недавно оставлено ею там. Дир улыбнулся. - Пойдем, покажем ей, - согласился он с братом. Ему уже была известна сердечная тайна Аскольда. Он вполне сочувствовал ему и от души готов был сделать все, что пожелал бы тот. Аскольд, Дир и Всеслав, сами неся полученные подарки, вошли в покои Зои. Молодая женщина поспешила к ним навстречу с приветливой, ласковой улыбкой, при виде которой так и затрепетало пылкой радостью сердце влюбленного Аскольда. - Прошу тебя, Зоя, взгляни на приношения гостей наших и сама выбери из них, что тебе понравится. Он подвел Зою к столу, на котором уже были разложены подарки. Запястий между ними не было. Зоя в восхищении смотрела на них. Еще бы! Ведь все эти драгоценности живо напомнили ей все годы, проведенные ею на берегу Пропонтиды, напомнили ту роскошь, к которой она так привыкла. При одном виде их она вспомнила свой дворец, с его атриумом, с великолепным убранством, вспомнила друзей, и слезы заволокли ей глаза. - Пошли, Аскольд, за всеми этими купцами, я хочу их видеть, хочу говорить с ними... Прошу тебя, не медли, пусть их просят великой честью. Аскольд сделал знак Всеславу, и тот поспешно вышел из покоя. Получив доказательства неотразимого влияния сестры на старшего князя, Всеслав теперь со своей стороны старался исполнить все ее даже малейшие желания... - Что же ты облюбовала, несравненная? - склонился к Зое Аскольд. - Здесь все хорошо... все... но выбери ты мне сам. Что понравится тебе, то будет по сердцу и мне... - О, раз ты хочешь так, - воскликнул Аскольд, - тогда прошу тебя зажмурить глаза и дать мне твою руку. Дир понял желание своего названного брата. - А другую мне! - воскликнул он. Аскольд взглядом поблагодарил его. - Закрой же, Зоя, глаза! - еще раз сказал он. Молодая женщина покорно повиновалась ему. Глаза ее зажмурились, руки были протянуты братьям. Этим моментом воспользовался Аскольд. Почти в одно и тоже время, как и Дир, он украсил запястьем руку молодой женщины и закрыл замок. Зоя вскрикнула при этом и широко в недоумении открыла глаза. - Аскольд, что это? Что ты сделал со мной? Отчего мне больно? - тревожно произнесла она. Взгляд ее упал на украшенные запястьями руки. Крик ужаса вырвался из ее груди, она вся побледнела, затряслась и, не помня себя от страха, стала срывать с руки эти драгоценности. - Зоя, Зоя, что с тобой, что? - восклицал перепуганный ее жалким видом Аскольд. - Это - запястья византийских купцов... - задыхаясь от ужаса, лепетала Зоя. - Скорее отруби мне руки выше локтя... иначе я умру... Бери же меч... Дир, руки мне отруби! Скорей, скорей... Поздно... нет еще... - Что, что с тобой, Зоя? - в страшном невыразимом испуге восклицали оба витязя. - Запястья эти отравленные!.. Недаром я видела врача Фоку... Они предназначались для вас... Отрубите мне руки! Яд вошел уже в мою кровь... Я знаю эти запястья! Отчего вы не показали мне их, я бы предостерегла вас... Душно... смерть... Один укол смертелен, я получила два укола... Это - дары Византии... Они предназначались вам... - Люди, эй, люди! - не помня себя, заревел Аскольд, бросаясь к дверям покоя. - Скорее сюда, скорее на помощь, к нам, здесь умирают!.. На его зов вбежал Всеслав. - Что с вами, князья? - воскликнул он, не заметив уже упавшей на пол Зои. - Она... она умирает! - ревел исступленный Аскольд. - Проклятые византийцы отравили ее... - чуть ли не рыдал Дир. - Брат, - раздался слабый, чуть слышный, голос Зои, - я умираю... Отрава предназначалась не мне, а им... Византия хотела лишить россов их вождей... Всеслав так и замер в ужасе. Аскольд, увидавший в соседнем покое купцов, кинулся к ним. Ему под руку попался Валлос. Норманн схватил его своими железными руками и подтащил к трепетавшей еще Зое. - Что ты наделал? - ревел он. - Я не виноват, я ничего не знаю! - кричал несчастный купец. - Там есть врач Фока... Может быть, он и спасет ее... Луч надежды на минуту блеснул для исступленного витязя. 15. ДВЕ СМЕРТИ Он кивнул головой, и Всеслав тотчас же кинулся за Фокой. Зою, между тем, подняли и положили на ложе. Она была мертвенно бледна, но время от времени на ее щеках проступали ярко-багровые пятна. - Зоя, слышишь ли ты меня? - кричал над ней Аскольд. - Сейчас придет сюда тот, который отравил тебя... Я заставлю его спасти тебя... Ты будешь жить... - Нет, милый, не утешай себя напрасной надеждой, смерть уже близка ко мне... - пролепетала молодая женщина. - Вот он, - раздался около них голос Всеслава. Аскольд отпрянул от ложа умирающей, Зоя приподнялась на локтях. Перед ними стоял врач Фока, холодный, бесстрастный, готовый ко всему. Умирающая узнала его с первого же взгляда. - Фока, ведь это - ты? - спросила она, поднимая с трудом на него свои глаза. - Я, госпожа! - бесстрастно ответил тот. - Ты узнал меня? - Да! Ты - матрона Зоя... - Можно меня спасти? Фока пожал плечами. - Если Бог захочет совершить чудо, для Него все возможно!... - А ты? - Я - нет... Ты сама знаешь... - Да, знаю! Скажи еще: ведь не мне, а им, киевским князьям, предназначались эти запястья?.. - Да... Я действовал по приказу Вардаса. Ты сама знаешь, что я не мог ослушаться... - Я умру не скоро? - Ангел смерти уже около тебя... Аскольд заревел, как раненый зверь. - Горе вам! Горе тебе, Византия!.. - кричал он. - И я, я, любивший ее более всего на свете, убил ее сам... - Милый, подойди ко мне, - раздался лепет Зои, - наклонись. Я счастлива, что умираю за тебя... Если бы не я, ты погиб бы... Так суждено... Прости!.. Я любила тебя с первого взгляда... Я умираю... Отомсти за мою смерть!.. Она уже захлебывалась; голос ее превратился в почти непонятное хрипенье.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору