Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Стихи
      пер. Найман. Фламенка -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
Им было, и за перемены. 6650 С тех пор, как к ним пришли кузены, Они не ведают забот, Печали, горестей, невзгод, Забыв тюрьму, от коей худо Ревнивцу только, коль оттуда Пришла к ним радость, а не зло. Четыре месяца прошло Таких: за августом сентябрь, И весь октябрь, и весь ноябрь, И так до праздника Святого 6660 Андрея {197}. Счастлива, здорова, Хвала творцу, и весела Фламенка, всем вокруг мила, К эн Арчимбауту безразлична: И не встает уж, как обычно, При нем {198}, и не таит того, Что ставит ни во что его. И он, какой ни дурачина, Заметил это, но причина Ему неведома, и вот 6670 Однажды к ней он пристает С расспросами: "Я, дама, вижу, Что цените меня вы ниже, Чем прежде, только почему Надменны стали, не пойму". Фламенка живо в разговор Вступает: "Дорогой сеньор, На том, кто нас связал, вина. С тех пор, как ваша я жена, В вас добродетель убывала. 6680 А ведь ценились до провала Вы так, что крепнул хор похвал И бог вам милость подавал. Теперь вы стали столь ревнивы, Что оба, вы и я, чуть живы. Но договор связать бы нас Мог при служанках хоть сейчас: Клянусь святыми всеми {199} - впредь Так строго за собой смотреть, Как делать то доныне вам 6690 Пришлось. Согласны - по рукам!" . . . . . . . . . . . . . . . . . . {200} - "Пусть в храм {201} отправится Фламенка, Взяв дам; пускай, набатный гуд {202} Заслыша, рыцари придут; Пусть горожан зовет кампан, А малый колокол - крестьян; Из созванных же не дерзнет Пускай на площадь целый год Никто ходить; и пусть без прений 6700 Все, кто моей доволен пеней, Ее приемлемой сочтут". Единогласен общий суд, Кричат: "Хотим того, да, да, И в том поддержим вас всегда!" - "Коль так, вернемся к разговору: На Пасху, в радостную пору {203}, Хочу турнир устроить здесь - Король, бароны, словом, весь Цвет королевства будет в сборе, 6710 Сойдясь с простершихся от моря До моря областей, меж Роной Раскинувшихся и Гаронной {204}. Я нынче голову помыл {205} - Оставшийся потратить пыл Хочу на праздник: пир закатим, Утрачен вкус к таким занятьям У нас, но позову я дам И весь утехам день отдам". И впрямь устроен праздник пышно: 6720 Фламенка из затвора вышла На радость рыцарям, чья цель - При людях ли, наедине ль С ней побеседовать свободно, При этом каждый благородно, Какой бы ни был в нем запал, Другому место уступал. Так что уловку иль обман Придумать, чтоб дойти до ванн, Весь день мешал Фламенке кто-то. 6730 Да покидать и неохота Ей было тех, меж кем сидела, Кто множить радость то и дело Старался, находя барыш В том, чтобы даму видеть лишь. И был безмерно счастлив тот, Кого она не обойдет Приветствием. Но утром рано Одна у ней забота - ванна. Эн Арчимбаут же ни ногой 6740 Туда - есть в жизни смысл другой, Чем ключ таскать, как сторожа, Дом ванн и башню сторожа. Взамен его зовет она Семь дам, из коих ни одна, Придя с ней к ваннам, в ванны сами Не входит; просьба к каждой даме По колокольчику придти, Ибо недолго взаперти Она пробудет; а кто хочет, 6750 Пожалуй, пусть хоть кожу смочит. В ответ - отказы иль оттяжки, Все сторонятся ванн, столь тяжкий Исходит запах от воды: Чтоб их заставить без нужды Влезть в ванну, нет такой приманки. Они уходят, и служанки Вход запирают, как всегда. Будь воля их, из дам сюда Едва ли бы пришла какая, 6760 А то мешают, отвлекая На болтовню и ерунду, И страшно, если на беду Гильем появится внезапно . . . . . . . . . . . . . . . {206} Но нет, он был настороже, И, когда те ушли уже, Возник, и два любимца следом За ним. Предшествует беседам Отменно ласковый прием: 6770 Что не скорбеть пришли, о том Их поцелуи говорят, Даримые по сто подряд. Фламенка приступает сразу, Как в комнату прошли, к рассказу Про то, что н'Арчимбаут притих И жить, от низких а дурных Слов отказавшись и манер, На куртуазный стал манер: "Так что, мой друг, благоволите 6780 И вы из заключенья выйти. Да, да, таков мой приговор, Я не смогу, как до сих пор, Сюда являться; будет нужно Теперь ко мне пройти вам кружно, Вернитесь-ка в свои края, Тогда обратно буду я Вас ждать к открытию турнира. И пусть мне ваш гонец-проныра Даст знать, жонглер иль пилигрим, 6790 Где вы и с планом здесь каким". Всех это слово болью жалит, Тревожит, мучает, печалит. Служанки с юношами, спешно Вернувшись в ванны, безутешно И долго плачут вчетвером, Как будто им грозят битьем. Они твердят прощай друг другу, Под беличьей накидкой руку С рукой сплетя; то там, то тут 6800 Ласкают, стискивают, жмут, Целуют, обнимают, гладят, Но обойтись без боли ладят - Весь бой их нежен и беззвучен: Всяк живо то, чему научен Амором, делает; и всяк От друга получает знак, Нося который, должен вспомнить Любовь и множество исполнить Тех клятв, что ими здесь даны 6810 И ласк печатью скреплены; Слез росчерком, когда повис он На кончиках ногтей, подписан Их свод; и тотчас же с лица Все переписано в сердца; Ведь запись клятв такого сорта, Когда уже рукою стерта, Цела в сердцах. Порядок слов В сей сделке письменной таков: - "Друг, помните меня повсюду". 6820 - "О дама, как я вас забуду"! - "Храните, нежный, страсть свою". - "Подруга, слово вам даю". Гильем же, сваленный припадком Тоски, лежал в объятье сладком Фламенки нем и недвижим; Не знает та, как быть ей с ним: Того, кто столь любим, не бросишь, Но и на помощь не попросишь Придти - нет выхода, хоть плачь. 6830 И столь ее был горек плач, Что слез, из глубины сердечной Проникших в очи, бесконечной Струей Гильему от чела До подбородка залила Она лицо, шепча: "За что вы Мне не желаете ни слова Сказать? В отказе от бесед Куртуазии, право, нет". Услышал стоны он и голос - 6840 В нем сердце словно раскололось От скорби и стыда. Чтоб в чувство Придти, он все свое искусство И силы все пускает в ход, Но речь из уст его нейдет - Чинят, пройдя из сердца в рот, Ей вздохи множество хлопот. "Приказ уйти мне, - все же начат Чрез силу разговор им, - значит, Что стать убийцей надо вам, 6850 Деля мне сердце пополам". В ответ Фламенка: "Друг мой милый, Богатый вежеством и силой, И благородством и умом, Вы видите, я лишь о том Забочусь, как вам больше чести Служеньем оказать, и если Решите вы, что дать еще Могла б, то стану горячо, Не зная лучшего занятья, 6860 Желанья ваши исполнять я, Безумны будь они иль здравы". - "Столь рассудительны всегда вы, О нежная, и добры столь, Что можете любую боль Снять, утешение даруя". И тысячами поцелуи Слетают на прощанье с губ. Миг расставанья даже люб Им стал бы, дай он сил надежде 6870 На то, что видеться, как прежде, В грядущие удастся дни. Без дела не сидят они, Но наслаждаются друг другом, И мысль благая к их услугам: Мол, Пасха ранняя грядет, Коль поздней вышла в этот год. Когда ж дошли до ванн, Гильем Сперва покашлял громко с тем, Чтоб свита, знаку вняв такому, 6880 Была готова к их приему. И новый круг прощанья начат: Вновь оба безутешно плачут: "Ну, с богом, с богом же!" - стеная; Хотят, чтобы календы мая Среди январских были дат. Кто выйдет первым, не решат, Боль неусыпна, неотвязна, Но столь Фламенка куртуазна, Что обращается, целуя, 6890 Так к другу: "В этом поцелуе Я в дар свое вам сердце шлю, Взяв ваше, коим жизнь продлю". - "Беру его, - спешит с ответом Гильем, - сопроводив обетом Считать своим, для вас храня, Мое ж храните для меня". На том и разлучились. Мыться Пора оставшимся, чтоб лица Не выдали недавних слез, 6900 Да и укладкою волос Заняться. В полдень Маргарита Взялась за колокольчик: свита - Семь дам, что ждали невдали Их выхода и стерегли, - Покинула свою стоянку. В пути ни даму, ни служанку Фламенка не зовет, пресечь Стремясь возможную их речь. Причем считать хотелось каждой, 6910 Что вызвано молчанье жаждой. Ей стало грустно, тяжело, К отрадам прежним не влекло Ее, но к бесконечным пеням. Любовь того ей утешеньем Служила после всех потерь, Кто в сердце жил ее теперь. Эн Арчимбауту думать мило, Что от любви к нему уныла, Не разделенной им, она, 6920 При том что так ему верна. Собрался вмиг и в путь готов Гильем. Открыв, что стал здоров, С кем надо он простился кратко. Прошел отъезд внезапный гладко, От розданного им добра - Одежд, сосудов, серебра - Пришли священник и хозяин В восторг, столь дар необычаен. А он, прибывши в край родной, 6930 Узнал, что Фландрия войной Объята, и, готовых к бою Взяв триста рыцарей с собою, Там бился, не жалея сил, И приз победный получил В конце - доказывать нужды нет, Что с тем поход и был предпринят. Фламенку навестить отец Решил, узнав, что, наконец, Эн Арчимбаут вполне излечен 6940 От ревности. Приехав, речь он О том наводит, что Гильем Неверский, быв примером всем, Приз выиграл цены немалой, И, как ему известно стало, Двор графа Фландрского решил, Что тот, кто столь умел и мил, - Бесспорно лучший рыцарь мира. И сей, стремящийся с турнира В военный ринуться поход, 6950 Столь юн, что все еще растет. Эн Арчимбаут в ответ: "Мы ждем На наш турнир его, о чем Вас передать ему прошу, Коль раньше сам не приглашу". - "Я передам; поклясться б мог, Что он приедет к вам, и в срок: С ним связаны мы тесной связью, Препятствий нет его согласью. И верьте мне, любезный зять, 6960 Коль он за вас захочет стать, - Кто против - запасись отвагой! Он едет, в свиту, под присягой, Тысячу рыцарей собрав", - Внушал эн Арчимбауту граф. И тот мечтает, как увидит Гильема, если случай выйдет. С ним хочет он сойтись заране, Чтоб на турнире тог был в стане Его, - о чем он зря хлопочет, 6970 Поскольку этого же хочет Без просьб эн Арчимбаута тот. Теперь же он за честь сочтет, Что просит помощи такая Особа, дружбу предлагая. Турнир - отрада; коль к тому ж На нем есть гость, с кем близок муж, Еще отрадней он, нет спора. Но, как Фламенка, разговора Не слушал с радостью столь явной 6980 Никто о том, что в мире равной Себе не знает красота, Ни доблесть друга. До поста {207} Шло время этак; вот уж год Кончается; и тут дает Брабантский герцог, хоть и краткий, Турнир в Лувене {208}, но для схватки Сошлось риставших с двух сторон Четыре тысячи; барон Знатнейший н'Арчимбаут хотел 6990 Поднять свершеньем ратных дел Престиж и прибыл в снаряженье Таком, что тотчас уваженье Снискал: тремстам младым баронам Дал место в свите он; был звоном Бубенчиков заглушен шаг Коней под чепраками; всяк - С эн арчимбаутовым значком: Цветы на поле голубом Златые {209}. Вмиг сойтись сумел он 7000 С Гильемом из Невера; сделан Тем славный был ему прием; Он потакал ему во всем, Почетом окружил, и "да" На просьбы отвечал всегда. Теперь, держась бок о бок, блещут Два всадника; турнир трепещет, Когда они вступают в бой. Безумцем должен быть любой Дерзнувший выйти против друга 7010 Хотя бы одного: кольчуга, Шлем, гамбизон {210}, железо лат Его не лучше защитят, Чем пара пуговиц, - герою Быть сбиту суждено рукою Гильема. Не один повержен Эн Арчимбаутом и удержан В плену бьи рыцарь. Но копей И конных не копя, трофей Любой в дар тем они приносят, 7020 Которые усердно просят. Чуть меньше, чем Гильем, похвал В турнире н'Арчимбаут снискал И, что турнир в его уделе На Пасху, в сладостном апреле, Назначен, объявил; особо К Гильему обратился - чтобы Помог ему. Гильемом дан Ответ такой: "Сеньор, в ваш стан Хочу попасть и быть готовым 7030 Служить вам делом или словом, Для вас приятным и полезным, И другом сделаться любезным". С турнира едет не один Эн Арчимбаут в Намюр: Жослин, Любимый шурин, был при нем. Граф не скупился на прием, Но пир искусно и богато В их честь устроил, как когда-то. Оттуда н'Арчимбаут в Вурбов 7040 Спешит: пока в пути был он, Проминовали две недели Поста. С ним в дом вошло веселье. Его кумир - Гильем Неверский: Он хвалит каждый подвиг дерзкий Его, даров разнообразность, Беседы, храбрость, куртуазность, Которые турнир узнал. Был список доблестей не мал, Но и не полон - ведь рассказчик 7050 Любой бы дал лишь их образчик - Когда устроила ловушку Алис, взяв даму и подружку В союзницы, а так о нем Спросила, словно незнаком Гильем Неверский ей: "А он, Сей рыцарь доблестный, влюблен? Такие храбрецы спесивы, Как говорят, и неучтивы, Их привлекает только сеча, 7060 А не беседа или встреча". - "Влюблен ли? Милочка моя, Да он влюбленнее, чем я! Нет дам богаче тех, к которым

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору