Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Стихи
      пер. Найман. Фламенка -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
мышеловки" (этот сюжет распространен на востоке с древних времен). Наследник блистательных трубадуров, автор владеет богатым арсеналом искусных технических средств: стихи полны аллитераций и каламбуров, нередко рифмуются омонимы, время от времени одной и той же рифмой оперяется по четыре последовательных стиха. Упомянем столь очевидно вписывающийся в поэтику трубадуров, с характерным для нее филологическим экспериментированием, следующий прием: автор, выразительно играя слогами в словах azimans - магнит и amans - влюбленный (в нашем переводе: "магнит" в "манит") и обращаясь к их латинской этимологии, добивается неожиданного смыслового результата: любовь прочнее стали (ст. 2065-2110). Очарователен перенос слова в ст. 3445-3446, когда Гильем засыпает: ...да, с вами дама, с ва...!" - "Ми" не договорил. Фламенка вспоминает произнесенное прислужником "увы" и, негодуя, каламбурит: "Готов" крикнуть я: "У, вы!"" (ст. 4131) - и затем: "Сказал он так, чтоб я уныло, кляня судьбу свою, "у!" выла" (ст. 4201-4202). К сожалению, в рукописи не хватает двух листов с текстом любовного послания Гильема (вполне вероятно, что их мог вырвать случайный читатель для передачи своей даме): можно предположить, что это была кансона, демонстрировавшая изощренную поэтическую технику автора. Вернемся в заключение к некоторым другим оценкам романа, принятым в науке, обсуждающей, в частности, вопрос его "историчности". Среди персонажей романа немало таких, которые в той или иной степени отождествляются если не с реально существовавшими историческими лицами, то, по крайней мере, с представителями тех или иных владетельных феодальных семей. Таков сам Арчимбаут, принадлежащий к семье Бурбонов (давшей впоследствии королевскую династию), шесть последовательных представителей которых носили это имя в ту эпоху; любопытно, что в конце XII в. Гоше Вьеняский, муж Матильды Бурбонской, из ревности заточил свою жену в башню, и эта история получила скандальную известность. Точно так же многие отпрыски рода графов Неверских носили в то время имя Гильем. Все это вряд ли, однако, дает основание считать Фламенку романом "историческим", как на этом настаивал один из его исследователей {Grimm Ch. Etude sur le Roman de Flamenca. These de l'Universite de Paris, 1930.}. Прав, скорее, другой специалист, доказывающий, что "автор как будто специально постарался свести вместе тридцать персонажей, которые, с точки зрения хронологии, ни в каком случае не могли быть собранными на турнире или в другом каком-либо месте на протяжении всего XIII столетия" {Millardet G. Le Roman de Flamenca. Paris, 1936, p. 21.}. Что же касается других характеристик - "роман нравов", "психологический роман", то, если последнее определение кажется нам вполне приемлемым - автор достигает большого мастерства в изображении психологии любовного переживания, которое в романе разворачивается во всей полноте своих красок - от любовного томления и ночных грез до торжества реализовавшейся страсти, - то первое может быть принято лишь с очень большими оговорками. Стихотворный средневековый куртуазный роман отнюдь не призвав изображать некие реально существующие нравы - его действие развивается в пределах куртуазного универсума {См.: Мейлах М. Б. Структура куртуазного универсума трубадуров. - Труды по знаковым системам, т. 6. Тарту, 1973, с. 244-264. Ср.: Он же. Язык трубадуров. М., 1975.}, существующего по своим собственным законам, совсем не совпадающим с житейскими. Ситуация, описанная в карнавальной песенке (ст. 3236-3247), когда дама, держащая в объятиях возлюбленного, велит "севшему на край кровати" мужу удалиться, может служить предельным выражением такой "нереальности", обособленности происходящего в куртуазном мире. В атом мы и склонны видеть ключ к так называемому "вольтерьянству" "Фламенки", которого, в сущности, на самом деле вовсе нет: подобно тому как романы бретонского цикла изобилуют чудесными приключениями и сказочными персонажами, в куртуазной поэзии и романе мы имеем дело с куртуазными приключениями, случающимися с куртуазными героями. Зато - и это в огромной мере определяет совершенно особую прелесть романа - нарочитая фиктивность событий (переодевание в клирика, подкоп), которая послужила основанием наклеить на "Фламенку" еще один ярлык - романа сатирического - уравновешивается чрезвычайно выраженной в нем бытовой струей. Автор, нам кажется, с наслаждением описывает быт - от иглы, которой Гильем пришивает рукава к рубашке, и кубков, которые он дарит своему домохозяину, до блюд, какие подаются на пирах; средневековая жизнь трех сословий - замковой аристократии, духовного чина и городской буржуазии - выписана в романе с любовью и каким-то особенным вкусом к деталям и мелочам. Подобная влюбленность в быт, "вещность" вписывается в свойственную позднему средневековью более широкую перспективу видения мира, охарактеризованного И. Хейзингой как "ощущение терпкого вкуса жизни" {См. одноименную главу в его книге "Осень средневековья". - Huizinga J. Le declin du Moyen age. Paris, 1934.}, который столь остро обнаруживает себя в сценах, изображающих празднование майских календ или слушание песни соловья Гильемом (ст. 2332-2353, 3308-3312, обе сцены, кстати, были перенесены Блоком в драму "Роза и крест"). Мы склонны воспринимать "Фламенку" во всей полноте ее богатейшей палитры, вобравшей в себя красочное многообразие эпохи - от ностальгического - и потому чуть-чуть утрированного - изображения блестящей куртуазной жизни, с ее уходящими в прошлое пирами, турнирами и немыслимой любовной интригой, - до психологического, под стать роману XIX в., проникновения во "внутреннюю жизнь" героев; от аллегорических картин, рисующих отношения между куртуазными добродетелями и пороками, - до восхити- тельных зарисовок будь то куртуазного, будь то буржуазного, будь то клерикального быта; роман, где, по остроумному замечанию критика, "всесильный бог любви" выражает себя как "всесильный бог деталей". ПРИМЕЧАНИЯ Единственная рукопись "Романа о Фламенке" (название позднейшее) хранится в муниципальной библиотеке г. Каркассона во Франции. Фрагменты ее были впервые опубликованы в 1838 г. Франсуа Рейнуаром (см. примеч. 1 к нашей статье). Первое полное издание было осуществлено молодым медиевистом Полем Мейером в 1865 г. (см. примеч. 2 к нашей статье); оно снабжено параллельным переводом текста на французский язык и глоссарием. Эта публикация подверглась суровой критике, и в 1901 г. в свет вышло второе, исправленное издание, вновь, однако, раскритикованное. Обещанный второй том этого издания, который должен был содержать статью и переработанный комментарий, не был опубликован. С тех пор "Ромаи о Фламенке" переиздавался целиком или частями несколько раз в ряде стран Европы и в США. Настоящий перевод выполнен по последнему изданию Ульриха Гшвинда (см. примеч. 3 к нашей статье). "Роман о Фламенке" переводится на русский язык впервые. Переводчик пользуется случаем, чтобы принести глубокую благодарность редактору этой книги Г. В. Степанову, а также Ю. А. Гинзбург, А. Д. Михайлову, М. Б. Мейлаху, А. А. Наринской, К. П. Полонской, Н. А. Старостиной и H. H. Тараториной, безотказно помогавшим нам при работе над нею, и г-ну У. Гшвинду, любезно приславшему свое издание "Фламенки". 1 Начальные листы текста (по-видимому, два или три) утрачены. Повествование начинается со слов отца Фламенки графа Ги де Немур; он обращается к своему окружению за советом, кому из женихов дочери отдать предпочтение. 2 ...эн... (также: энс, энц, н') (ст.-прованс.) - господин. 3 ...Арчимбаутом. (сочетание ау здесь и далее читается как а_у_) - Арчимбаут - традиционное имя графов Бурбонских; напр., Арчимбаут VII в 1150 г. С Арчимбаутом VIII, умершим в 1218 г., угас первый дом Вурбонов. 4 Кольцом сеньорским... - Дарение сеньором кольца (перчатки, шнурка) было знаком феодального оммажа: тот, кто принимал дар, свидетельствовал этим о согласии исполнять подданнический долг. 5 ...Фламенку... (от ст.-прованс. flama - пламя) - Фламенка - пламенеющая, сверкающая. О сиянии красоты героини, блеске ее волос и т. п. см. ст. 538, 1134 и далее. 6 ...король... носящий имя Эсклауса (по другой транскрипции Эсклавон), что значит "Славянин", - король словенский (Хорватии и Словении). 7 ...Венгерца... - имеется в виду король Венгерский. 8 Пропуск листа. 9 Богатого села он стоит. - Вероятнее всего, речь идет о подарке, сделанном посланцами Арчимбаута при отъезде. 10 ...Вурбон... - Бурбон л'Аршамбо - город, расположенный в 26 км к сев.-зап. от Мулена, главного города Бурбоннэ (впоследствии провинции Сувиньи). 11 ...Роберту... - приближенный Арчимбаута, глава его посольства в Немур. 12 ...вежеством не уступать им / Друг другу, юностью... - Божество (учтивость), юность - равно как благородство, радость, доблесть, щедрость, милосердие - обязательные требования куртуазии, противостоящие низости, зависти, скаредности и пр. И те и другие качества часто персонифицируются, ср. ст. 230, 748 и далее. См. также нашу статью, стр. 270. 13 ...орифламму... - Штандарт небольшого размера, воинская хоругвь владетельного сеньора. 13а Далее пропуск, по меньшей мере, одного стиха. 14 ...Немур... - город, расположенный в 33 км к югу от Мелюна (ныне департамент Сена-и-Марна); замок сохранился до наших дней. Некоторые исследователи полагают (впрочем, без убедительных доказательств), что речь идет о городе Намюре во Фландрии. 15 Ста солов ждут - дай десять марок... - Сол - мелкая монета; марка - монета высокого достоинства, золотая или серебряная, весом - в 8 унций, т. е. примерно 240 г. 16 В Ланьи, в Провене... - Ланьи и Провен - небольшие города в Шампани, в начале XII в. прославившиеся (также как Бар-сюр-Об и Труа) своими многодневными ярмарками, которые проводились регулярно четыре (по другим источникам шесть) раза в год. 17 Жонглеров... - Жонглеры - исполнители песен чужого, реже своего, сочинения, музыканты, плясуны, гимнасты. 18 ...Дамаск... - Во время крестового похода 1147-1149 гг. Людовик VII и Конрад III безуспешно осаждали Дамаск. 19 Не для обеда у стола / Сошлись... - Имеется в виду стол для игры в тавлеи, разновидность трик-трака. 20 ...гребень он поднес бы ей, / И зеркало, и сам венец. - Комментаторы находят здесь намек на место из Овидия ("Наука любви", II, 215-216). 21 ...королю... - Имеется в виду король французский. С X в. графы Бурбонские ставились непосредственно им. 22 В Берри и Пуату... - И далее до ст. 380: Берри, Пуату, Бордо, Блай, Байонна - города и провинции Франции (см. прилагаемую карту Франции). 23 ...Монпелье... - один из городов Лангедока (см. карту), известный производством пряностей, вин, тканей, выделкой кож и обработкой драгоценных металлов (см. ст. 3565-3566). 24 ...бекасов... - Бекас (и кулик) как водоплавающая дичь был разрешен к употреблению в пищу в постный день (торжество совершается в дни петрова поста). 25 ...Иоанн Святой... - Праздник рождества Иоанна Предтечи, 24 июня. 26 ..."больше, чем пророк"... - Евангелие от Матфея, XI, 9 и от Луки, VII, 26 27 Рот заморозили б они / Ему. - Т.е. чтобы король не мог дать приказа об отъезде. 28 Дар слугам жаловать подобный. - Т. е. давать им видеть госпожу в столь непривлекательном виде. 29 ...кансону, лэ, дескорт... - Кансона - песня вообще, преимущественно любовная; этот жанр был преобладающим в творчестве трубадуров, провансальская кансона достаточно сложна по структуре и обычно содержит по 5-7 строф, в среднем по 5-10 стихов каждая, замыкаемых одной или двумя посылками (торнадами). Лэ - краткое стихотворное повествование любовно-авантюрного плана. Дескорт - жанр песни, в котором, в отличие от традиционной кансовы, метрика и музыка меняются от строфы к строфе. 30 Лэ жимолости... (или "Лэ о Жимолости") - сочинение Марии Французской, излагающее историю Тристана и Изольды. 31 ...вьелле... - Вьелла - смычковый, как правило, пятиструнный инструмент, предшественник виолы и скрипки. 32 лэ Тинтажеля... (или "Лэ о Тинтажеле"). - Тинтажель - легендарный топоним, с которым связаны многочисленные предания. В Тинтажеле протекает действие ряда рыцарских романов, основанных на кельтской мифологии, причем это название дано разным местам. В одном из них провел детство король Артур, другое - место любовной трагедии Тристана и Изольды. На северо-западном побережье Корнуэльса обнаружены развалины крепости, по преданию принадлежавшей то ли Артуру, то ли королю Марку. 33 ...Ивеном... - О ком идет речь, неясно, возможно, ошибка автора или переписчика. 34 ...голос жиги; рядом - роты... - Жига - смычковый музыкальный инструмент наподобие маленькой скрипки. Рота (или крота) - струнный (от 17 до 3 струн) инструмент, корпус которого напоминает колесо. 35 ...тот - на мюзете; / Тот - на мандоле... - Мюзета - разновидность волынки, мандола (мандура) - музыкальный инструмент наподобие лютни, с 4 струнами. 36 Псалтерий с монокордом... - Псалтерий (псалтерион) - струнный музыкальный инструмент, имевший 10 и более струн на плоской поверхности; по струнам ударяли специальной палочкой (плектром). Монокорд - музыкальный инструмент (4 струны на подставке), использовался главным образом для сопровождения. 37 ...Приаме... - Приам - герой троянского эпоса, последний царь Трои. "Роман о Трое" Бенуа де СентМора, датируемый первой половиной XII в., пользовался большой популярностью у современников: Генрих II и его придворные выводили свои родословные от легендарных троянцев. 38 ...Пираме... - Пирам (см. Овидий, "Метаморфозы", IV, 55-166) - один из первых "совершенных влюбленных" (ср. ст. 601) в мировой литературе; сюжет последовательного самоубийств Пирама и Фисбы импонировал куртуазной идеологии, общим местом которой была декларация невозможности продолжать жизнь в случае смерти возлюбленного. Создание стихотворной повести "Пирам и Фнсба" относится ко 2-й половине XII в. 39 ...Парисе и Елене... - Рассказ о любви прекрасных Париса и Елены, ее похищении и сопутствовавших этому приключениях содержится в предыстории Троянской войны в "Романе о Трое". 40 ...об Улиссе говорили, / О Гекторе и об Ахилле... - Улисс, Гектор, Ахилл - знаменитые троянские герои - в "Романе о Трое" (см. примеч. 37) обладают основными добродетелями куртуазных рыцарей, совершая подвиги в подлинно рыцарском духе. 41 ...Эней / С Дидоной... - История трагической любви Дидоны к Энею (Вергилий, "Энеида", кн. IV) пересказана анонимным автором "Романа об Энее" (60-е годы XII в.) в манере современных ему стихотворных повествований с несомненными элементами литературного новаторства. См. также примеч. 163. 42 ...Лавиния... - жена Энея. Упоминаемый в ст. 630-632 эпизод описан в "Романе об Энее" (см. примеч. 41). Любовная линия Эней - Лавиния, лишь намеченная в "Энеиде", разработана автором романа особенно подробно. 43 О полиниковой затее, / Об Этеокле и Тидее... - Брат Этеокла Полиник и Тидей - двое из семерых вождей, участвовавших в походе против Фив. В "Романе о Фивах" (середина XII в.), являющемся обработкой "Фиваиды" Стапия, "поход семерых" изображается как крестовый, большое место занимает описание празднеств и турниров, любовные отношения трактуются в понятиях куртуазной эпохи. 44 ...Аполлоний / Остался в Тире и Сидоне... - Византийский роман II в. "История Аполлония, царя Тирского" (дошедший до нас только в латинском пересказе VI в.) оказал большое влияние на формирование средневекового романа о любви, преодолевающей многочисленные препятствия и торжествующей в конце. 45...Александре... - Александр Македонский в "Романе об Александре", первая, так называемая франко-провансальская версия которого датируется I третью XII в., выступает как носитель главных рыцарских и куртуазных добродетелей. 46 ...Геро и Леандре... - Геро и Леандр - еще одна пара античных "совершенных влюбленных". Геро после гибели плывшего к ней на любовное свидание Леандра кончает с собой (ср. примеч. 38). Современниками упоминается утраченная впоследствии повесть XII в. "Геро и Леандр". 47 ...Кадм... - основатель древних Фив, был послан отцом на поиски Европы, его сестры (Овидий, "Метаморфозы", III, I - 137). Описание его бегства и основания Фив содержится в нескольких рукописях "Романа о Фивах" (см. примеч. 43). 48 ...Язоне... - Язон - вождь аргонавтов - действует в "Романе о Трое" (см. примеч. 37) как достойный подражания рыцарь; любовь преданной ему Медеи (в частности, усыпляющей дракона, стража золотого руна, ср. ст. 642) развивается по куртуазному стереотипу. 49 ...Алкиду... - Алкид - Геракл, любимейший герой греческой мифологии, совершивший знаменитые двенадцать подвигов, т. е. рыцарь "по преимуществу", по представлениям средневекового сознания. 50 ...Филлиду / Влюбленность в Демофонта гонит... - Филлида и Демофонт - герои аттического круга мифов: Филлида погибает (превращаясь в масличное дерево), когда ее возлюбленный Демофонт не успевает прибыть к назначенному сроку (ср. Овидий, "Послания", II). 51 ...Нарцисс... - миф о Нарциссе (Овидий, "Метаморфозы", III, 402-510) был обработан в стихотворной повести середины XII в. "Нарцисс". 52 ...над Орфеем верх Плутон / Взял... - Миф о попытке освобождения Орфеем Эвридики из подземного царства Плутона (Овидий, "Метаморфозы", X, 175) был сюжетом поэмы XII в. "Орфей", упоминаемой современниками, но впоследствии утраченной. 53 ...Голиаф / Тремя камнями был убит, / Которые пустил Давид... - Трудно сказать, какой именно непосредственный литературный источник, повествующий о единоборстве Давида и Голиафа (Первая Книга Царств, XVII, 49), имеется здесь в виду. В "Романе об Истории Грааля" Роберта де Борона (начало XIII в.) содержатся, напр., краткие упоминания о событиях ветхозаветной истории. 54 ...о Самсоне - как Далила... - Самсон - ветхозаветный судия, полюбивший филистимлянку Далилу (Далиду) и во сне ослепленный ею. В ст. 653-654 описан эпизод из Книги Судей (XVI, 19). Некоторые комментаторы видят в этих стихах намек на популярную в конце XII - начале XIII в. поэму Германа Валансьенского, пересказывающую ряд библейских сюжетов. 55 ...Маккавей... - Иуда Маккавей (II в. до н. э.) - доблестный герой, борец за веру, погибающий славной смертью. Известны две поэмы XIII в. о Маккавее. 56 ...Юлий Цезарь... - В ст. 657-660 упоминается эпизод, рассказанный Светонием в "Жизни Цезаря" (гл. 58) и Плутархом в "Александре и Цезаре" ("Цезарь", XXXVIII). Вновь подчеркивается "рыцарская добродетель" героя - бесстрашие. 57 ...Круглого Стола... - и далее до ст. 693 упоминаются персонажи и эпизоды легенды о короле Артуре и его сподвижниках, рыцарях Круглого Стола.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору