Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Стихи
      Толстой Алексей. Стихотворения -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  -
ства И женщина, как есть, появится пред ним. И пусть он бесится. Пусть ловит с вечной жаждой Все новый идеал в объятьях девы каждой! Так с волей пламенной, с упорством на челе, С отчаяньем в груди, со страстию во взоре Небесное Жуан пусть ищет на земле И в каждом торжестве себе готовит горе! Д у х и О дух неправды! Тот, кто ищет свет, Кто жаждет лишь обнять, что вечно и прекрасно, Над тем у ада власти нет, И ты сгубить его надеешься напрасно. Познает правду он, рассеется твой мрак, Как ветром на луну навеянная тучка! С а т а н а Вот в этом-то и закорючка. Уладить дело надо так, Чтобы, во что бы то ни стало, Все под носом ловил далекий он призрак И с толку сбился бы искатель идеала. Ведь черту, говорят, достаточно схватить Кого-нибудь хоть за единый волос, Чтоб душу всю его держать за эту нить И чтобы с ним она уж не боролась; А дон Жуан душой как ни высок И как ни велики в нем правила и твердость, Я у него один подметил волосок, Которому названье - гордость! Д у х и О братья, окружим незримою толпой Младое сердце дон Жуана, С врагом в упорный вступим бой, Да не свершит над ним обмана! Туман и мрак разгоним с юных дум, Да явится им истины дорога! С а т а н а К чему весь этот треск и шум? Помилуйте, побойтесь бога! Зачем кричать заране: караул! Могу сказать вам непритворно, Мое влиянье благотворно, Без дела праведник, пожалуй бы, заснул. Поверьте, для людей толчки полезны эти, Как галванисм полезен для больных. И если б черта не было на свете, То не было бы и святых! Д у х и Довольно. В сумраке земля уже почила, Безмолвен лес, тиха поверхность вод, Покой и мир для смертных настает... Да сгинет Сатаны завистливая сила! С а т а н а Покойной ночи всем! Увидим, чья возьмет! (Исчезает.) Д у х и (одни) В тревожном жизни колебанье Всегда с душой враждует плоть; Да озарит твое сиянье Стезю блудящего, господь! Но если, пламенный и страстный, Он слепо вступит в мрак и ночь, В час испытанья, в час опасный, Дозволь нам слабому помочь! Твои пути необъяснимы, Твоих судеб таинствен ход, Блажен, кто всех соблазнов мимо Дорогой светлою идет! " * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ * " "ДЕСЯТЬ ЛЕТ ПОСЛЕ ПРОЛОГА" "СВЯЩЕННЫЙ ТРИБУНАЛ В СЕВИЛЬЕ" Заседание в Casa santa. Инквизитор, три члена, фискал и секретарь. У дверей стража. ________ * Святом доме (исп.). И н к в и з и т о р Предмет, о коем рассуждать мы будем, Уже известен вам, святые братья: Над исполнителями Sant' officio, Тому три дня, открыто свершено Ужасное, неслыханное дело. Прочтите обвинение, фискал. ________ * Священного трибунала (исп.). Ф и с к а л (читает) "Три дня тому назад святое братство Под стражею вело из Антекеры В тюрьму отпавшего мориско. Вдруг, Одетый в плащ, черты сокрыты шляпой, На них напал какой-то кавалер. С угрозами и шпагою махая, Он многих ранил, прочих разогнал, Преступника ж освободил и скрылся". И н к в и з и т о р Мориско был назначен на костер - Святая церковь вопиет о мести. О д и н ч л е н И не нашли виновного? Ф и с к а л След найден. При кавалере был его слуга. Агент, узнав его по описанью, Подговорил идти с собой в трактир; Там схвачен он и ждет теперь допроса. Д р у г о й ч л е н Дозволит ли священный председатель Нам допросить агента и слугу? И н к в и з и т о р (к офицеру стражи) Сеньор Мигель, введите их обоих. Входят шпион и Лепорелло. Последний с завязанными глазами. Сними с себя повязку, сын мой. Кто ты? Л е п о р е л л о (снимая повязку) Ай-ай! Где я? (Увидев шпиона.) А, господин Диего! Так поступать нечестно. Вы меня Своим недавно другом называли! Ф и с к а л Преступник, отвечай, кто ты? Л е п о р е л л о Позвольте - Меня вчера на улице он встретил, Подговорил с ним вместе отобедать И угостил пуляркой. А теперь... Ф и с к а л Теперь, когда ты отвечать не станешь, Ты будешь пыткой угощен. Кто ты? Л е п о р е л л о Я, господин почтенный? Я не знаю. Ф и с к а л (к инквизитору) Позволите ль железные ему Надеть ботинки? Л е п о р е л л о Что за вздор? Зачем? Я сущую вам правду говорю; Я, господа, подкинутый ребенок. Коль по моим наклонностям судить, Я гранда сын, а может быть, прелата! Ф и с к а л Сеньор Мигель! Железные ботинки! И н к в и з и т о р (к фискалу) Не будем торопиться. (К шпиону.) Что с тобой Он говорил, когда вы вместе пили? Ш п и о н Он хвастался, что с господином он Преступника избавил от костра, Слуга он дон Жуана де Маранья И соучастник в деле. Л е п о р е л л о (тихонько, к шпиону) Фуй, Диего! Мы говорили вместе как друзья; Что я тебе за рюмкой сообщил, Должно остаться было между нами! Ш п и о н Его прозванье Лепорелло. Он Уже лет десять служит дон Жуану. Л е п о р е л л о Нехорошо, Диего; право, стыдно! Я вижу, ты болтун. Но, господа, Когда теперь вы знаете, кто я, Нельзя ль скорей домой меня отправить? И н к в и з и т о р Итак, ты, Лепорелло, признаешься, Что вместе вы с Мараньей, на дороге, Напали на святую инквизицью? Л е п о р е л л о Кто? Я? Избави боже! Я был сзади! И н к в и з и т о р Теперь ты должен все нам рассказать, Что о своем ты знаешь господине: Каких он лет? И кто его друзья? И часто ль в церковь ходит он? И кто В интриге с ним? И что он говорит? И как он судит о священном братстве? Все должен откровенно ты поведать Или мученья пытки испытать. Л е п о р е л л о Помилуйте, священный председатель! Вы столько задали вопросов вдруг, Что с памятью сперва собраться надо, Чтоб по ряду на все вам отвечать. Каких он лет? Я думаю, ему Лет двадцать пять, а может быть, и боле, Какие у него друзья? Их много, Но, кажется, он им не очень верит... И хорошо он делает! Что дружба?! Вот этот господин меня сейчас Пуляркой угостил; теперь же он Показывает на меня. Диего! Признайся, брат, что скверно? Ф и с к а л К делу! К делу! Л е п о р е л л о Ну, что ж еще? Да! Часто ль ходит в церковь? Коль правду говорить - не слишком часто; Так, разве для забавы; да и то Когда в кого влюблен, то встречи ради. И н к в и з и т о р В интриге с кем он? Л е п о р е л л о Он-то? Правый боже! Да с кем в интриге не был дон Жуан? Подумать страшно! Верите ль, сеньор, Из сил я выбился носить записки И на часах стоять то тут, то там. Мы ездили с ним вместе по Европе; Не пропустил нигде он никого; Что город, то интрига, а в иных По десяти, по двадцати случалось. Уж я ему, бывало, говорю: "Сеньор, остепенитесь!" Так вот нет же! Вот так и прет его в интриги, право; И точно будто ищет он чего-то; Попробует одной, давай другую! Как будто женщины не все равны. Ведь, согласитеся, отцы святые, У курицы один и тот же вкус, Что с черным ли хохлом она, что с белым! И н к в и з и т о р (к фискалу) Немножко дерзок этот Лепорелло, Но вместе глуп. Из болтовни его Нам кое-что, быть может, пригодится. (К Лепорелло.) Твой господин великий греховодник. Теперь в кого влюблен он? Л е п о р е л л о В донну Анну, В дочь командора дон Альвара. Но Не слишком-то податлива она; Уж с месяц мы волочимся напрасно. И н к в и з и т о р Что говорит он про духовных лиц? Об инквизиции святой как мыслит? В его речах, с друзьями, за вином, Или с любезной в тайных разговорах Заметна ль ересь? Л е п о р е л л о Правду вам сказать, С любезными своими дон Жуан Не много говорит о богословье. И н к в и з и т о р Но быть не может, чтоб в его речах Ты ереси преступной не подслушал. Ф и с к а л Подумай, вспомни. Дай нам в руки нить, Чтоб до его безверия добраться,- Не то готовься к пытке. Выбирай. Л е п о р е л л о Помилуйте, ведь я его слуга: Нечестно доносить на господина! Ф и с к а л Сеньор Мигель, железные ботинки! Л е п о р е л л о Сейчас, сейчас! Я вспомнил! Погодите! Дозвольте только мне один вопрос: Беды ему от этого не будет? Ведь это только так? Из любопытства? Ф и с к а л Из любопытства. Л е п о р е л л о А когда я вам Все расскажу, меня вы отошлете? И н к в и з и т о р Когда ты все расскажешь нам, мой сын, И приведешь точь-в-точь его слова, Тебе дарует церковь награжденье И ты уйдешь свободно. Если ж ты Хотя одно лишь слово утаишь, Я должен буду, с сокрушенным сердцем, На пытку согласиться. Л е п о р е л л о Понимаю. Итак, сеньор, я должен вам сказать, Что дон Жуан говаривал не раз: "Святые братья глупы. Человек Молиться волен как ему угодно. Не влезешь силой в совесть никому И никого не вгонишь в рай дубиной". Он говорил, что мавры и мориски Народ полезный был и работящий; Что их не следовало гнать, ни жечь; Что коль они исправно платят подать, То этого довольно королю; Что явный мусульманин иль еретик Не столько вреден, сколь сокрытый враг; Что если бы сравняли всех правами, То не было б ни от кого вражды. "Поэтому,- так говорит мой барин,- Святые братья глупы". Даже стыдно Передавать мне вам такие речи, Но часто слышал я, как дон Жуан Говаривал: "Святые братья глупы". Ф и с к а л Когда не замолчишь ты, попугай, Тебя в железную посадят клетку! Л е п о р е л л о Вот этого уж я не понимаю: Молчу - ботинки; рот разину - клетка! И н к в и з и т о р (к фискалу) Оставьте, брат фискал. Слова глупца Святыни нашей оскорбить не могут. (К Лепорелло.) Послушай. С господином ты своим, Вы совершили вместе преступленье, Которое заслуживает смерть. Но, ради простоты твоей, тебя Помиловать верховный суд согласен, С тем чтобы свято нам ты обещал Следить и наблюдать за дон Жуаном. О каждом шаге должен ты его, О каждом слове доносить - не то - Увы, мой сын,- смерть и проклятье церкви! Л е п о р е л л о (в сторону) Вот этого еще недоставало! (К инквизитору.) Извольте, я готов за ним следить И доносить про все с благоговеньем. И н к в и з и т о р Иди же с миром. (Подавая ему кошелек.) А червонцы эти Дарит тебе святая инквизицья. Л е п о р е л л о (кладя кошелек в карман) Беру - из уваженья. Господина б Не продал я ни за какие деньги. И н к в и з и т о р Ступай, мой сын, но помни обещанье! Ф и с к а л Коль будешь ты болтать - костер и пытка! Л е п о р е л л о Не беспокойтеся, отцы святые, Все можно сделать лаской из меня. Мое почтение всему собранью! А вы, сеньор Диего, вы себе Других друзей ищите; на меня Вы боле не надейтесь. Ваш слуга! Лепорелло и шпион уходят в сопровождении стражи. И н к в и з и т о р Сомненья нет. Преступник был Маранья, Еретик он, святого братства враг, И на костре заслуживает смерть. Ф и с к а л Давно пример остывшей вере нужен. Везде сильнее ересь возрастает И слабые колеблются умы. Сожженье дон Жуана де Маранья Спасет от казни тысячу других. И н к в и з и т о р Так. Но принять в соображенье надо, Что он испанский гранд, богат связями, Что явной на него улики нет И что от слов он может отказаться. Когда его мы прямо обвиним, Наделает процесс наш много шума, А преступленье так невероятно, Что ропот всех подымется на нас. Пожалуй, сам король за дон Жуана Заступится, и этим пошатнется Религии святой авторитет. О д и н ч л е н Процесс начать неловко. Но нельзя ж Еретика оставить на свободе. Д р у г о й ч л е н Избавиться его есть много средств. Т р е т и й ч л е н Цель освящает средства. Братство наше Нам дозволяет в случаях подобных К кинжалу или к яду прибегать. Ф и с к а л Торжественную казнь в глазах народа, Великолепное auto da fe Я предпочел бы этой темной казни; Но если все согласны, то я также Даю мое согласье на кинжал. ________ * Дословно: дело веры (португ.). И н к в и з и т о р Итак, мы в настоящем заседанье Торжественно, но тайно объявляем Еретиком Жуана де Маранья, Ему же ныне смертный приговор Постановляем все единогласно. Да будет так. Пишите, секретарь. "КОМНАТА ВО ДВОРЦЕ ДОН ЖУАНА" Дон Жуан сидит в задумчивости и держит раскрытое письмо. Д о н Ж у а н Опомнись, дон Жуан! Какое чувство В твоей груди проснулося опять? Какой давно забытый, светлый мир В тебе записка эта пробудила? Чем донна Анна лучше всех других? Такой же стан, и гибкий и прекрасный, Не раз я обнимал; к устам таким же Я прижимал горячие уста; Такой же голос и такой же взгляд Не раз меня Мадонной заклинали... И этот взгляд, и голос, и моленья, И мой восторг, и жизни полнота - Все было ложь. Я обнимал лишь призрак, От женщины, которую любил я, Которую так ставил высоко И на земле небесным исключеньем Считал,- не оставалось ничего - Она была такая ж, как другие! А, кажется, я понимал любовь! Я в ней искал не узкое то чувство, Которое, два сердца съединив, Стеною их от мира отделяет. Она меня роднила со вселенной, Всех истин я источник видел в ней, Всех дел великих первую причину. Через нее я понимал уж смутно Чудесный строй законов бытия, Явлений всех сокрытое начало. Я понимал, что все ее лучи, Раскинутые врозь по мирозданью, В другом я сердце вместе б съединил, Сосредоточил бы их блеск блудящий И сжатым светом ярко б озарил Моей души неясные стремленья! И если бы то сердце я нашел! Я с ним одно бы целое составил, Одно звено той бесконечной цепи, Которая, в связи со всей вселенной, Восходит вечно выше к божеству И оттого лишь слиться с ним не может, Что путь к нему, как вечность, без конца! О, если бы из тех, кого любил я, Хотя б одна сдержала обещанье! Я им не изменял - нет, нет,- они, Они меня бесстыдно обманули, Мой идеал они мне подменили, Подставили чужую личность мне, И их любить наместо совершенства - Вот где б измена низкая была! Нет, сам себе я оставался верен: Я продолжал носить в себе ту мысль, Которая являлась в них сначала; Но вскоре я подлог их узнавал, Одну покинув, я искал другую, И, каждый раз все сызнова обманут, С ожесточенным стал я любопытством В них струны сердца все перебирать, Когда ж они рвалися, равнодушно Изломанный бросал я инструмент И дале шел и всюду находил Одни и те же пошлые явленья! И в ярости тогда я поклялся Любви не верить, ничему не верить. Искал я в ней одно лишь обладанье, Лишь чувственность одну в ней находил. Да, я искал ее лишь для того, Чтобы насмешкой мстить ее насмешкам... А ныне? Что со мной? Что эти строки? Зачем они надежду оживили? Уж в третий раз прочитываю их, И в сердце тог же непонятный трепет. (Читает.) "Я к вам писать решаюсь, дон Жуан, Решаюсь я исполнить вашу просьбу, Но объясниться с вами я должна. Успехи ваши, нрав непостоянный, Отчаянье и слезы стольких жертв, К несчастью, мне давно уже известны. Для вас легко любить и разлюблять... Ужель вы также и меня хотели б Игрушкой сделать прихоти своей? Нет, вопреки тяжелым обвиненьям, Которых много так на вас лежит, Мне говорит какой-то тайный голос, Что уважать вас можно, дон Жуан! Скажите ж, как должна я оправдать Преследованья ваши? Может быть, Вам самолюбье не дает покоя, И требуете вы, чтобы я вам Сама в любви, призналась? Если так - Я притворяться доле не умею,- Я вас люблю - да - высказано слово, Но, заклинаю вас святой Мадонной И честью вашей заклинаю вас, Меня увидеть боле не ищите:; Отныне я почла бы оскорбленьем Старанье ваше сблизиться со мной. Я вам призналась - вы достигли цели,- Теперь не трудно вам меня забыть". (После некоторого молчанья.) Как эти мне знакомы выраженья! Такие ж строки часто я читал. Вас заклинают честью, долгом, верой, Потом свиданье робко назначают, Потом придет развязка, а потом... Исчезнет сон, и правды час наступит! Все это я уж знаю наперед. Но отчего ж записка донны Анны Мне душу так волнует глубоко? Встают опять чудесные виденья, И манят снова призраки любви! Так марево в пустыне аравийской Пред путником рисует вдалеке Озер и рек желанных очертанья; Когда же он, собрав остаток сил, Дотащится до них, изнеможенный,- Исчезло все. Пред ним одна лишь степь, Песков сыпучих пламенное море! (Смотрит на письмо.) Слова все те же, но как будто смысл Другой, и будто между этих строк Читаю я невидимые строки. А вот и слез следы. Как будто дождь Кропил руки неверной начертанья. И это мне знакомо. Часто я Такие пятнышки видал на письмах. Нет, это не любовь. То кровь играет, Желанья дразнит ненасытный бес! Так что же? Где ж преграда? Или вкралось Мне в душу состраданье? Или совесть Меня тревожит? Что такое совесть? Пойми себя, Жуан! Когда любовь Есть ложь, то все понятия и чувства, Которые она в себе вмещает: Честь, совесть, состраданье, дружба, верность, Религия, законов уваженье, Привязаннос

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору