Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
у них владыки
Для буйных вольницы голов,
Он с откровенностию странной
Велел сказать чужим князьям:
"Наш край богатый и пространный,
Да не дался порядок нам!"*
______________
* Толстой хорошо знал издания революционной эмиграции. Композитор
М.М.Ипполитов-Иванов, посетивший Красный Рог через несколько лет после
смерти поэта, писал в своих воспоминаниях, что "в библиотеке А.К. оказались
почти все заграничные издания Бакунина, Герцена, весь "Колокол" и почти все
журналы с пометками и замечаниями А.К.".
Гостомысл - легендарный новгородский посадник (правитель города) или
князь, по совету которого, как сообщает летопись, новгородцы пригласили
якобы варяжских князей. Тимашев - см. вступит. статью (И.Г.Ямпольский.
А.К.Толстой). Иордан - река в Палестине, в которой, по евангельскому
рассказу, крестился Иисус Христос. Имярек - по имени. В официальных бумагах
это слово указывало место, где нужно вставить чье-нибудь имя. Трезвонить
лишь горазд. - Речь идет о религиозности Федора, мало занимавшегося
государственными делами. Паки - опять, снова. Но был ли уговор - то есть
были ли взяты у Михаила Романова при его вступлении на престол какие-нибудь
обязательства, ограничивавшие его власть. Madame, при вас на диво и т.д. -
Желая прослыть просвещенной монархиней, "философом на троне", Екатерина II
вступила в переписку с французскими мыслителями. Она добилась того, что ее
хвалили. Но все их советы относительно насущных политических и социальных
преобразований в России остались, разумеется, втуне. Дидерот - Д.Дидро.
Мальтийский кавалер. - Павел I был гроссмейстером духовного ордена
мальтийских рыцарей. Louis le Desire (Людовик Желанный) - прозвище, данное
роялистами Людовику XVIII (1755-1824), возведенному на французский престол
при содействии Александра I. Veillot - барон И.О.Велио (1830-1899), директор
почтового департамента министерства внутренних дел в 1868-1880 гг.; имя его
неоднократно встречается в письмах и стихах Толстого; поэт негодовал на него
за перлюстрацию (тайный просмотр) корреспонденции и высмеивал за плохую
работу почты. Столбец - свиток, старинная рукопись. Зело - очень. Водвори -
водворил. Аз - я. Не дописах поспешно и т.д. - Ср. с текстом летописи:
"Такоже и аз худый, недостойный и многогрешный раб божий Лаврентий мних... И
ныне, господа отци и братья, оже ся где буду описал, или переписал, или не
дописал, чтите исправливая бога для, а не клените".
"Стасюлевич и Маркевич...". - Стасюлевич М.М. (1826-1911) - историк и
публицист, редактор либерального журнала "Вестник Европы", сторонник
реальной системы образования. Б.М.Маркевич (1822-1884) - реакционный
писатель и публицист, сотрудник изданий Каткова, приятель Толстого, который,
однако, не разделял многих взглядов Маркевича. "Ваше препирательство со
Стасюлевичем, - писал Толстой Маркевичу 3 ноября 1869 г., - ... вдохновило
меня на куплеты, но я их показывал только жене и сразу же уничтожил... Я
даже и забыл эти куплеты - помню только, что они начинались так..."
Стихотворение вызвано полемикой Стасюлевича и Маркевича, которая является
лишь эпизодом длившейся в течение ряда лет полемики "Вестника Европы", с
одной стороны, и "Русского вестника" и "Московских ведомостей" - с другой, о
реальной и классической системе образования. Полемика имела в 60-е годы
политический смысл. Представители правительственного лагеря видели в
проповеди классицизма способ отвлечь молодежь от материалистических и
революционных идей. Этого нельзя сказать о Толстом, хотя он также был
горячим сторонником классического образования. Толстой осуждал недопустимые,
с его точки зрения, полемические приемы; см. его письмо к Маркевичу от 26
мая 1869 г.: "Все наши полемисты... не умеют полемизировать, так как не
аргументируют, а бранятся. Стасюлевич всякое мнение, не согласное с его
собственным, называет доносом, Катков - предательством". Маркевича же он
обвинял в непозволительных намеках, которые имеют "видимость инсинуации".
"Как-то Карп Семенович...". - Это и следующее стихотворения связаны с
той же полемикой, что и предыдущее, и составляют часть письма к Маркевичу от
22 декабря 1869 г. Стихотворению предшествуют слова: "Редактор "Вестника
Европы" говорит в последнем номере своего журнала, что падение Афин и Рима
доказывает, как неудовлетворителен был классицизм. Это очень хорошо, и я
думаю написать по этому поводу песню. Пока что я могу только набросать эти
несколько неудовлетворительных стихов". Иронизируя над Стасюлевичем, Толстой
имел в виду его примечание к статье С.М.Соловьева "Наблюдения над
историческою жизнию народов"; Стасюлевич использовал одно из утверждений
Соловьева в полемических целях.
"Рука Алкида тяжела...". - Стихотворение отделено от предыдущего
следующим признанием: "Что до меня, то я откровенный классик, я люблю
греческий мир, и все греческое мне нравится".
Медицинские стихотворения
"Медицинскими" назвал эти стихотворения сам Толстой. Героем их является
доктор А.И.Кривский, служивший в Красном Роге в 1868 - 1870 годах.
По-видимому, не все стихотворения этого цикла дошли до нас, в частности,
известны лишь четыре строки из стихотворения о пиявке:
Ища в мужчине идеала,
Но стыд храня,
Пиявка доктору сказала:
Люби меня!
3. "Верь мне, доктор (кроме шутки!)...". - Причетник - младший
церковнослужитель в православной церкви, пономарь, дьячок и т.п. Писать
мыслете - говорится о неровной походке пьяного. Мыслете - старинное название
буквы "м".
"Угораздило кофейник...". - Исполати! (хвала! слава!) и Аксиос!
(достоин!) - греческие выражения, употреблявшиеся в церковной службе.
Веселися, храбрый росс! - Строка из хора "Гром победы, раздавайся...",
сочиненного Г.Р.Державиным для празднества у Потемкина в 1791 г. и часто
исполнявшаяся впоследствии в разных торжественных случаях.
Послания к Ф.М.Толстому
Толстой Феофил Матвеевич (1809-1881) - музыкальный критик, композитор и
беллетрист; член Главного управления по делам печати; печатал критические
статьи под псевдонимом: Ростислав. Послания связаны с запрещением постановки
"Царя Федора Иоанновича". О ходе дела информировал поэта, обещая свое
содействие, Ф.М.Толстой. В октябре 1868 г. И.А.Гончаров сообщил А.К.Толстому
об окончательном запрещении трагедии и о неожиданном поведении Ф.М.Толстого.
"Мне стало известно, - писал А.К.Толстой Маркевичу, - что Феофил, когда
председательствовал в Совете по делам печати в отсутствие Похвистнева, додал
оба свои голоса против "Федора Иоанновича", ратуя в то же время в качестве
литератора за разрешение этой пьесы. Это вдохновило меня на послание к
Феофилу". Оно не дошло до нас; известны лишь четыре строки:
О, будь же мене голосист,
Но боле сам с собой согласен...
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Стяжал себе двойной венец:
Литературный и цензурный.
1. "Вкусив елей твоих страниц...". - Ф.М.Толстой обиделся на поэта за
не дошедшее до нас первое послание к нему, особенно за эпитеты "двуличный" и
"трехипостасный", и написал ему длинное письмо, в котором утверждал, что с
самого начала, несмотря на крупные литературные достоинства пьесы, считал
неудобной ее постановку на сцене. На это письмо Толстой и ответил посланием
"Вкусив елей твоих страниц...". Концовка - перифраз двух строк из "Стансов"
Пушкина.
2. "В твоем письме, о Феофил...". - Посылая стихотворение Маркевичу,
поэт сообщил ему, что оно является ответом на одно из писем Ф.М.Толстого,
которое "пахнет провокацией". "Лаокоона" он хвалил, как я "Феодора" в
"Проекте". - По-видимому, имеется в виду следующий эпизод. После выхода
трактата Г.-Э.Лессинга об искусстве "Лаокоон" (1766) Х.-А.Клотц - немецкий
филолог-классик и влиятельный журналист, человек даровитый, но
недобросовестный - прислал Лессингу льстивое письмо, которым пытался
расположить его в свою пользу. Но, обманувшись в своих расчетах, он подверг
критике некоторые мысли, высказанные в "Лаокооне". Ответом на его возражения
и вместе с тем уничтожающей характеристикой Клотца явились "Письма
антикварного содержания" Лессинга, которые нанесли сильный удар его научной
репутации. "Проект" - "Проект постановки на сцену трагедии "Царь Федор
Иоаннович"". Veillot - барон И.О.Велио (1830-1899), директор почтового
департамента министерства внутренних дел в 1868-1880 гг.; имя его
неоднократно встречается в письмах и стихах Толстого; поэт негодовал на него
за перлюстрацию (тайный просмотр) корреспонденции и высмеивал за плохую
работу почты. Шувалов И.И. (1727-1797) - государственный деятель середины
XVIII в., содействовавший развитию науки и искусства, оказывавший
покровительство ученым и писателям. Ломоносов, Державин и другие посвящали
Шувалову свои произведения. Вечный враг так называемых вопросов - цитата из
Козьмы Пруткова: "В обществе заговорили о каких-то новых потребностях, о
каких-то новых вопросах... Я - враг всех так называемых вопросов!"
"Сидит под балдахином...". - В русской сатирической литературе и
публицистике Китай издавна фигурировал как ширма, за которой можно было
более свободно говорить о темных сторонах российской действительности. Так,
в одной из своих рецензий начала 40-х годов Белинский писал о китайском
имени Дзун-Кин-Дзын и "китайском духе", распространяющемся в России, о
мандаринах и "мандаринском журнале" "Плошка всемирного просвещения,
вежливости и учтивости", имея в виду под последним ультрареакционный журнал
"Маяк".
Песня о Каткове, о Черкасском, о Самарине, о Марковиче и о арапах. - 14
марта 1869 г. на обеде, данном в его честь в Одесском английском клубе,
Толстой произнес речь, которая кончалась провозглашением тоста "за
благоденствие всей русской земли, за все русское государство, во всем его
объеме, от края и до края, и за всех подданных государя императора, к какой
бы национальности они ни принадлежали". Последние слова вызвали недовольство
приятеля Толстого Б.М.Маркевича. Резкая оценка националистических и
русификаторских взглядов Маркевича содержится в письмах к нему Толстого от
26 апреля и 24 мая 1869 г. Против этих взглядов направлено и стихотворение.
Катков М.Н. (1818-1887) - журналист и публицист, редактор журнала "Русский
вестник" и газеты "Московские ведомости"; до 60-х годов умеренный либерал, а
затем - апологет самодержавия и идеолог дворянской реакции. Черкасский В.А.
(1824-1878) - общественный и государственный деятель, примыкавший к
славянофилам; после польского восстания 1863 г. занимал пост главного
директора правительственной комиссии внутренних дел в Польше. Самарин Ю.Ф.
(1819-1876) - публицист и общественный деятель славянофильского лагеря; как
и В.А.Черкасский, был деятельным сотрудником статс-секретаря по делам Польши
Н.А.Милютина; в 1868 г. вышли первые два выпуска его сочинения "Окраины
России", в котором он доказывал, что русская политика недостаточно
проникнута национальными интересами и что правительство недооценивает
опасностей, грозящих русскому государству на окраинах. Маркевич Б.М.
(1822-1884) - реакционный писатель и публицист, сотрудник изданий Каткова,
приятель Толстого, который, однако, не разделял многих взглядов Маркевича.
Недавно и ташкентцы... - В 60-х годах значительная часть Туркестана была
присоединена к России, образовав туркестанское генерал-губернаторство с
центром в Ташкенте. Алба (Альба) (1507-1582) - испанский полководец и
государственный деятель; правитель Нидерландов; безуспешно пытался кровавым
террором подавить нидерландскую революцию. Осанна! (греч. - спаси же!) и
Аксиос! (греч. - достоин!) - выражения, употреблявшиеся в церковной службе.
Мудрость жизни. - Боскетная - комната, украшенная или расписанная
зеленью. Корша ведомость - либеральная газета "С.-Петербургские ведомости",
выходившая под редакцией В.Ф.Корша. Вслед за пахарем прилежным и т.д. -
Цитата из стихотворения Фета "Первая борозда".
[А.Н.Мальцевой] "Пью ль мадеру, пью ли квас я..." -. - Мальцева А.Н.
(1820-1894) - жена брянского помещика и крупного заводчика С.И.Мальцева,
приятельница царицы. Стихотворение написано по дороге из Ливадии в Одессу во
время сильной качки.
"Все забыл я, все простил...". - Это и следующие стихотворения
составляют часть письма к Маркевичу от 14 мая 1871 г. Стихотворению
предшествуют слова: "Если бы не наступила уже весна и не пели соловьи, я бы
написал ругательное письмо Тимашеву... но мягкая погода и меня делает
кротким"). О Тимашеве см. во вступит. статье (И.Г.Ямпольский. А.К.Толстой).
Veillot - барон И.О.Велио (1830-1899), директор почтового департамента
министерства внутренних дел в 1868-1880 гг.; имя его неоднократно
встречается в письмах и стихах Толстого; поэт негодовал на него за
перлюстрацию (тайный просмотр) корреспонденции и высмеивал за плохую работу
почты.
"Я готов румянцем девичьим...". - Стихотворение отделено от предыдущего
словами: "Я хотел бы, чтобы такие же чувства Вы питали к Стасюлевичу". Об их
полемике см. выше, в примечании к стихотворению "Стасюлевич и Маркевич...".
[М.Н.Лонгинову] "Слава богу, я здоров...". - Написано перед отъездом за
границу. Лонгинов был в то время орловским губернатором.
Отрывок. - Veillot - барон И.О.Велио (1830-1899), директор почтового
департамента министерства внутренних дел в 1868-1880 гг.; имя его
неоднократно встречается в письмах и стихах Толстого; поэт негодовал на него
за перлюстрацию (тайный просмотр) корреспонденции и высмеивал за плохую
работу почты. Юдифь - библейская героиня; во время нашествия вавилонского
полководца Олоферна отправилась в неприятельский лагерь и обворожила
Олоферна своей красотой, а когда он заснул, отрубила ему голову и этим
спасла родину от иноземных захватчиков.
[Б.М.Маркевичу] "В награду дружеских усилий...". - Б.М.Маркевич
(1822-1884) - реакционный писатель и публицист, сотрудник изданий Каткова,
приятель Толстого, который, однако, не разделял многих взглядов Маркевича.
Терпсихора (греч. миф.) - муза танца. Хариты (греч. миф.) - богини красоты;
в переносном значении - красавицы.
Послание к М.Н.Лонгинову о дарвинисме. - Лонгинов М.Н. (1823-1875) -
библиограф и историк литературы, в молодости член кружка, группировавшегося
вокруг редакции "Современника", и либерал; с конца 1850-х годов резко
поправел и перешел в лагерь реакции; в 1871 - 1875 гг. был начальником
Главного управления по делам печати и жестоко преследовал передовую мысль.
Лонгинов ответил Толстому стихотворным посланием, в котором утверждал, что
слухи о запрещении книги Дарвина не соответствуют действительности. Вот как
реагировал на это Толстой: "Он отрекается от преследования Дарвина. Тем
лучше, но и прочего довольно" (письмо к Стасюлевичу от 3 января 1873 г.).
Первый эпиграф взят также из Козьмы Пруткова. Овамо и семо - там и здесь.
Шматина глины - ком глины, из которого, по библейскому преданию, бог создал
человека. Бармы - принадлежность парадного наряда русских князей и царей,
надевавшаяся на плечи; также: ризы священника или оплечья на них.
"Боюсь людей передовых...". - "Приезжающие сюда русские, - писал
Толстой Маркевичу из Флоренции в начале 1873 г., - рассказывали мне, что
меня продолжают ругать в разных газетах. Я же -
Боюсь людей передовых...
Сон Попова. - Сатира сразу приобрела большую популярность и стала
ходить по рукам в многочисленных списках... О прототипе министра см. во
вступит. статье (И.Г.Ямпольский. А.К.Толстой). С большой похвалой отозвался
о "Сне Попова" Тургенев (письмо Толстого к жене, ноябрь 1874 г.). Не раз
восхищался им Л.Н.Толстой. "Это бесподобно. Нет, я не могу не прочитать вам
этого". - И Лев Николаевич начал мастерски читать "Сон Попова"... вызывая
иногда взрывы смеха", - записал в дневник П.А.Сергеенко. В ноябре 1875 г.
чтение "Сна Попова" не было допущено на вечере памяти А.К.Толстого,
организованном Литературным фондом. Имярек - по имени. В официальных бумагах
это слово указывало место, где нужно вставить чье-нибудь имя. Неглиже -
небрежный вид, небрежная домашняя одежда. К Цепному мосту. - У Цепного моста
в Петербурге (теперь мост Пестеля) помещалось Третье отделение. Причинный
казус - неожиданный и неприятный случай. Не бе - не было. Лазоревый
полковник. - Жандармы носили голубую форму. Санкюлот - презрительная кличка,
данная реакционерами в годы французской революции XVIII в. беднейшим слоям
населения и революционерам-якобинцам, которые носили длинные брюки, а не
аристократические короткие штаны до колен (culotte). Впоследствии в
консервативной публицистике слово "санкюлот" употреблялось в смысле:
вольнодумец, революционно настроенный человек. Комплот (фр. complot) -
заговор. Ектенья - заздравное моление, здесь употреблено в ироническом
смысле. Пряжка - нагрудный знак, выдававшийся за усердие, непорочную службу
и пр.
[М.П.Арнольди] "Ропща на прихоти судеб...". - Написано во Флоренции.
М.П.Арнольда - давний приятель Толстого, муж Н.А.Арнольди, автора
популярного в свое время романа из жизни русской революционной эмиграции
"Василиса" (1879).
Рондо. - Пален К.И. (1833-1912) - министр юстиции в 1867-1878 гг. Во
время его управления министерством судебное ведомство повернуло на путь
реакции. Однако по вопросу о суде присяжных Толстой критиковал Палена
справа, упрекая в слишком мягком к нему отношении. Резкий выпад против суда
присяжных см. также в "Потоке-богатыре". Каламбурное использование слов
"параллелен" и "вертикален" заимствовано из восьмистишия А.Ф.Вельтмана (в
его романе "Странник").
[Великодушие смягчает сердца] "Вонзил кинжал убийца нечестивый...". -
Стихотворение направлено против идей непротивления злу. В основе его лежат,
по-видимому, какие-то неизвестные нам факты. Аренда - награда, состоявшая в
предоставлении государственного имения во временное владение; с 1837 г. под
именем аренды крупным чиновникам назначалась на несколько лет денежная
прибавка к жалованью. Станислава - т.е. орден св. Станислава. Камергер -
придворный чин. Совет - Государственный совет.
Надписи на стихотворениях А.С.Пушкина. - Надписи, опубликованные
племянником С.А.Толстой, поэтом и философом Д.Н.Цертелевым, были сделаны на
лейпцигском издании стихотворений Пушкина 1861 г. (Этот экземпляр,
по-видимому, безвозвратно пропал.) Стихотворения Пушкина цитируются по этому
изданию. Строки, написанные на той странице, где помещено стихотворение "Я
жду обещанной тетради...", Цертелев связывал именно с этим четверостишием,
между тем толчком для их написания были скорее напечатанные рядом
стихотворения "Баратынскому из Бессарабии", "Друзьям", "Адели"; в них
фигурируют "Вакха буйный пир", "звук лир", музы, "питомцы муз и Аполлона",
хариты, Лель. "Везде, где попадаются слова Лель, повеса, шалуны, цевницы,
хариты, - писал Цертелев, - Толстой подчеркивае