Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детская литература
   Обучающая, развивающая литература, стихи, сказки
      Лингрен Астрид. Пиппи Длинныйчулок 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
" И глаза у него при этом так и блестели от жадности. Пиппи наклонила голову набок и посмотрела на Томми и Аннику, заморо- зивших свою кашу. - Вот я и говорю, поплавать бы вам немножко по морю, так вы живо за- были бы про плохой аппетит. Как раз в эту минуту мимо дома семьи Сеттергрен проходил почтальон. Увидев в окно Пиппи, он крикнул: - Пиппи Длинныйчулок, тебе письмо! От удивления Пиппи чуть не свалилась со стула. - Письмо? Мне? Пистоящее насмо, то есть настоящее письмо?! Покажите мне его, а то я не верю! Но это было настоящее письмо, с целой кучей каких-то странных марок. - Давай читай ты, Томми, ты у нас ученый. И Томми прочел: - "Моя дорогая Пиппилотта! Получив это письмо, отправляйся в гавань и жди прихода "Попрыгуньи". Я решил приехать за тобой и увезти тебя на остров Куррекурредут. Поживешь там сколько захочешь и увидишь наконец страну, где твой отец стал могущественным королем. Жизнь у нас здесь преотличная, и я думаю, тебе здесь понравится. Мои верноподданные ждут не дождутся, когда же увидят знаменитую принцессу Пиппилотту. Да что там говорить, ты приедешь, и все. Это моя королевская и отцовская воля. Твой старый отец шлет тебе звонкий поцелуй и самые горячие приветы. Король Эфраим I Длинныйчулок, Повелитель Куррекурредутии". Когда Томми закончил читать, в кухне воцарилась мертвая тишина. ПИППИ САДИТСЯ НА КОРАБЛЬ В одно прекрасное утро "Попрыгунья", украшенная флагами и вымпелами от носа до кормы, вошла в гавань. Городской духовой оркестр выстроился на набережной, и музыканты изо всех сил выдували приветственный марш. Все жители маленького городка собрались поглядеть, как Пиппи встретит своего отца, короля Эфраима I. Фотограф стоял наготове, чтобы заснять первую минуту этой встречи. Пиппи прыгала от нетерпения, и не успели еще как следует опустить трап, как капитан Длинныйчулок и Пиппи с криками ликования бросились навстречу друг другу. Капитан был так рад встрече с дочерью, что нес- колько раз подбросил ее высоко в воздух. Пиппи обрадовалась ничуть не меньше и подбросила своего папу в воздух еще больше раз. Не радовался только фотограф, он никак не мог сделать хороший снимок, потому что все время то Пиппи, то ее папа взлетали в воздух. Томми и Анника тоже подошли к капитану поздороваться. Но до чего же они были бледные и тощие! Ведь им первый раз позволили выйти на улицу после болезни. Пиппи, конечно, поднялась на борт поприветствовать Фридольфа и ос- тальных матросов, своих старых друзей. Томми и Аннике разрешили пойти вместе с ней. До чего же интересно было подняться на корабль, бороздив- ший дальние моря! Томми и Анника рассматривали его, широко раскрыв гла- за. Особенно любопытно было им взглянуть на Агатона и Теодора, но Пиппи сказала, что они уже давно списались на берег. Пиппи так крепко обнимала всех матросов, что первые пять минут им трудно было отдышаться. Потом она посадила капитана себе на плечи, про- несла сначала через всю толпу, а после до самой Виллы Вверхтормашками. Томми и Анника потрусили сзади, держась за руки. - Да здравствует король Эфраим! - кричали люди. Они считали, что этот день войдет в историю города. Несколько часов спустя капитан Длинныйчулок уже лежал в постели на Вилле Вверхтормашками и храпел так, что весь дом дрожал. На кухне за столом с остатками роскошного ужина сидели Пиппи, Томми и Анника. Друзья Пиппи сидели молча и о чем-то думали. О чем они размышляли? Анника дума- ла о том, что в конце концов жить вряд ли стоит! А Томми пытался вспом- нить, есть ли на свете что-нибудь по-настоящему интересное и приятное, но так ничего и не мог найти. Жизнь, в общем-то, - пустыня, решил он. А Пиппи была в отличном настроении. Она похлопала господина Нильссо- на, который шастал по столу взад и вперед между тарелками, похлопала Томми и Аннику, она то напевала, то насвистывала, то весело пританцовы- вала и, казалось, не замечала мрачного настроения Томми и Анники. - До чего же здорово будет снова отправиться в плаванье! - воскликну- ла она. - Подумать только, на море такая свобода, такой простор! Томми и Анника вздохнули. - И по правде говоря, мне очень хочется увидеть Куррекурредутию. Вы только представьте себе: растянуться на берегу и обмакнуть большие пальцы ног в самый настоящий-пренастоящий Тихий океан. Разинешь рот - и прямо туда свалится спелый банан. Томми и Анника вздохнули. - Думаю, играть с маленькими черными негритятами тоже будет весело, - продолжала Пиппи. Томми и Анника опять вздохнули. - И что это вы все вздыхаете? - спросила Пиппи. - Может, вы не любите негритят? - Любить-то мы любим, - ответил Томми. - Да вот только мы сидим и ду- маем, что ты не скоро вернешься на Виллу Вверхтормашками. - Ясное дело, не скоро, - весело сказала Пиппи. - Но я из-за этого вовсе не расстраиваюсь. Мне думается, что на острове Куррекурредут еще веселее. Анника повернулась к Пиппи, ее бледное лицо выражало отчаяние. - Ах, Пиппи, как долго ты собираешься там оставаться? - Почем я знаю? Может, до самого Рождества. Анника тоненько застонала. - Кто знает, - сказала Пиппи, - может, на острове Куррекурредут так весело, что мне захочется остаться там навсегда. Тра-ля-ля! - воскликну- ла Пиппи, продолжая танцевать. - Быть негритянской принцессой не такое уж плохое занятие для меня, ведь школьного образования у меня почти что нет. Глаза на бледных мордочках Томми и Анники как-то подозрительно заб- лестели. - Хотя, если хорошенько подумать, вряд ли я останусь там навсегда, - сказала Пиппи. - Придворная жизнь мне, поди, под конец может надоесть. И в один прекрасный день я точно скажу чтонибудь вроде: "Томми, Анника, не пора ли нам сматываться домой на Виллу Вверхтормашками? - Что ты хочешь этим сказать? - Что я хочу сказать? Вы что, шведского языка не понимаете? А может, я забыла сказать, что вы тоже поедете со мной на остров Куррекурредут? Мне казалось, что я вам об этом сказала. Томми и Анника спрыгнули со стульев. Задыхаясь от волнения, они не могли вымолвить ни слова. Под конец Томми сказал: - Что ты болтаешь! Папа с мамой нам этого в жизни не позволят! - Ах-ах-ах, да неужели? Я уже обо всем договорилась с вашей мамой. Ровно на пять секунд на Вилле Вверхтормашками воцарилась тишина. Но потом раздались два диких вопля. Это кричали от радости Томми и Анника. Господин Нильссон, который сидел на столе и пытался намазать свою шляпу маслом, удивленно поглядел на них. Еще больше он удивился, увидев, как Пиппи, Томми и Анника, взявшись за руки, пляшут вокруг стола дикий та- нец. Они стучали ногами и кричали так громко, что лампа сорвалась с по- толка и свалилась на пол. И тут господин Нильссон швырнул нож в окно и тоже принялся плясать. - Это в самом-самом деле правда? - спросил Томми, когда они успокои- лись и уселись на дровяной ларь, чтобы все хорошенько обсудить. Пиппи кивнула в ответ. И это в самом деле была правда. Томми и Анника получили разрешение отправиться с Пиппи в Куррекурредутию. Ясное дело, почти все тети из этого маленького городка приходили к фру Сеттергрен и говорили: - Ты ведь не собираешься в самом деле отпустить своих детей плавать по Тихому океану вместе с Пиппи Длинныйчулок? Быть того не может, что ты это серьезно решила. А фру Сеттергрен отвечала им: - А почему бы мне их не отпустить? Дети болели, и доктор сказал, что им нужна перемена климата. Я давно знаю Пиппи и могу сказать, что она никогда не причиняла вреда Томми и Аннике. Никто не будет о них лучше заботиться, чем она. - Да, но доверить детей этой Пиппи Длинныйчулок! - говорили тети, брезгливо морщась. - Да, именно Пиппи, - отвечала им фру Сеттергрен. - Может, она и не всегда умеет себя прилично вести. Но у нее доброе сердце, а это куда важнее. И вот однажды, прохладным весенним днем, Томми и Анника впервые в жизни покинули свой маленький-премаленький городок, чтобы вместе с Пиппи отправиться в большой и удивительный мир. Они все трое стояли у поруч- ней, а свежий вечерний ветер надувал паруса "Попрыгуньи". Нет, не все трое, вернее, все пятеро, потому что лошадь и господин Нильссон тоже отправились в плавание. Все школьные товарищи Томми и Анники стояли на пристани и чуть не плакали оттого, что расстаются с друзьями, а также и от зависти. На сле- дующий день им надо было, как всегда, идти в школу. По географии им за- дали на дом выучить острова Тихого океана. А Томми и Аннике не придется больше учить уроки чуть ли не целый год. "Здоровье важнее школьных заня- тий", - сказал доктор. "А острова Тихого океана они смогут выучить на месте", - добавила Пиппи. Мама и папа Томми и Анники тоже стояли на пристани. Когда дети увиде- ли, что родители вытирают глаза платком, сердце у них немножко защемило. И все же они были так счастливы, что дух захватывало. "Попрыгунья" медленно заскользила от причала. - Томми! Анника! - закричала вдогонку фру Сеттергрен. - Когда поплы- вете по Северному морю, наденьте по два теплых свитера и... Остальные ее слова потонули в прощальных криках людей на пристани, в ржании лошади, веселых воплях Пиппи и трубных звуках, которые сморкаясь издавал капитан Длинныйчулок. Путешествие началось. Над "Попрыгуньей" светили звезды, вокруг ее форштевня плясали льдины, и ветер свистел в ее парусах. - Ах, Пиппи! - сказала Анника. - Ты знаешь, со мной творится что-то странное. Мне кажется, я тоже хочу стать морской разбойницей, когда вы- расту. ПИППИ ВЫСАЖИВАЕТСЯ НА БЕРЕГ - Остров Куррекурредут - прямо перед нами! - воскликнула однажды сверкающим солнечным утром Пиппи, стоя на вахте; ее тело прикрывала лишь маленькая набедренная повязка. Они плыли днем и ночью, недели и месяцы, по исхлестанным бурями морям и спокойным, приветливым водам. Они плыли при свете звезд и лунном сия- нии, под темными, грозными тучами и под палящими лучами солнца. Да, они плыли так долго, что Томми и Анника почти забыли, как это бывает, когда живешь дома, в маленьком городке. Как удивилась бы их мама, если бы увидела их сейчас! Неужели у них когда-то были бледные щеки? Свеженькие, загорелые, востроглазые, они взбирались на ванты не хуже самой Пиппи. По мере того как климат стано- вился все теплее, они постепенно сбрасывали с себя одежду, и из тепло укутанных детей (одетых в две нижние фуфайки), которые пересекали Север- ное море, Томми и Анника превратились в двух маленьких, голеньких корич- невых малышей, с одной лишь небольшой набедренной повязкой на теле. - О, как здесь здорово! - повторяли каждое утро Томми и Анника, про- сыпаясь в каюте, которую делили с Пиппи. Однако чаще всего Пиппи была уже в это время на ногах и стояла у руля. - Изборозди ты хоть семь морей-океанов, а лучше моей дочки моряка не найдешь! - любил повторять капитан Длинныйчулок. И он был прав. Через самые ужасные буруны и самые опасные подводные скалы Пиппи уверенной рукой проводила "Попрыгунью"! Но теперь уже скоро настанет конец путешествию. - Остров Куррекурредут - прямо перед нами! - снова воскликнула Пиппи. Да, там и в самом деле лежал этот остров под зелеными пальмами, окру- женный самой синей из синих вод. Два часа спустя "Попрыгунья" вплыла в маленький залив на западной оконечности острова. А на берегу стояли все жители острова Куррекурредут - мужчины, женщины и дети, - желавшие встретить своего короля и его ры- жеволосую дочь. Мощный гул приветствий поднялся в воздух из толпы, когда трап опусти- ли на берег. - Уссамкура, куссомкара! - кричали люди, и это означало: "Добро пожа- ловать к нам обратно, толстый белый вождь! " Король Эфраим величественно спустился вниз по трапу, одетый в свой синий костюм, а Фридольф стоял на носовой части верхней палубы и играл на гармошке новый национальный гимн жителей острова куррекурредутов: "Вот шведы шагают и трубы гремят". Подняв в знак приветствия руку, король Эфраим воскликнул: - Муони манана! Готов служить вам снова! Вслед за ним появилась Пиппи. На руках она несла лошадь. И тогда гул пронесся среди всех куррекурредутов. Конечно, до них доходили слухи о Пиппи и ее колоссальной силе, но совсем другое дело увидеть все это сво- ими собственными глазами. Томми и Анника тоже скромненько сошли на бе- рег, а вместе с ними и весь экипаж корабля. Но жители острова Куррекур- редут ни на кого не смотрели, кроме как на Пиппи. Капитан Длинныйчулок поднял ее и поставил себе на плечи, чтобы все как следует могли разгля- деть ее. И тогда в толпе снова пронесся гул. Но когда Пиппи Длинныйчулок подняла капитана Длинныйчулок и поставила его на одно плечо, а лошадь на другое, гул перешел почти в настоящий ураган. Все население острова Куррекурредут составляло не более 126 человек. - Как раз столько подданных и надо иметь, - говорил капитан Эфраим. - Если больше, то справляться трудновато. Все куррекурредуты жили в маленьких уютных хижинах среди пальм. Самая большая и самая красивая хижина принадлежала капитану Эфраиму. У матро- сов экипажа "Попрыгуньи" тоже были свои хижины, где они и жили в те вре- мена, когда "Попрыгунья" бросала якорь в маленьком заливе. Теперь она стояла там на якоре почти постоянно. Только иногда появлялась необходи- мость в экспедиции на остров в 50 милях к северу. Ведь там была лавчон- ка, в которой можно было купить нюхательный табак для капитана Длинный- чулок. Очень красивая, новая маленькая хижина под кокосовой пальмой предназ- началась для Пиппи. Для Томми и Анники места там тоже хватило. Но прежде чем позволить им пойти в хижину и смыть с себя дорожную пыль, капитан Длинныйчулок захотел показать им одну вещь. Взяв Пиппи за руку, он снова повел ее вниз на берег. - Здесь, - сказал он, указав толстым указательным пальцем на берег. - Здесь я выплыл на сушу в тот раз, когда меня сдуло ветром в море. Куррекурредуты воздвигли памятник в честь этого примечательного собы- тия. На памятнике были вырезаны по-куррекурредутски следующие слова: "По волнам великого огромного моря явился сюда наш толстый белый вождь. Здесь - то место, где он выплыл на берег, когда цвели хлебные де- ревья. Да пребудет он вечно таким же толстым и величественным, как тог- да, когда ступил на остров". Капитан Длинныйчулок голосом, дрожащим от волнения, прочитал вслух надпись для Пиппи и Томми с Анникой. После чего громко высморкался. Когда солнце начало садиться и готовилось исчезнуть в беспредельных объятиях Тихого океана, куррекурредуты барабанным боем стали призывать народ на площадь посреди селения, где проходили все праздничные и прави- тельственные торжества. Там стоял красивый бамбуковый трон короля Эфраи- ма, украшенный красными цветами бугенвильи. Он сидел на этом троне, ког- да правил. Для Пиппи куррекурредуты смастерили трон чуть поменьше и пос- тавили рядом с троном ее папы. Еще куррекурредуты поспешно вырезали так- же и два бамбуковых стульчика для Томми и Анники. Бой барабанов зазвучал еще громче, когда король Эфраим, преисполнен- ный чувства собственного достоинства, сел на свой трон. Он снял с себя костюм и надел королевское облачение: набедренную повязку из полос лыка, на голову - корону, ожерелье из китовых зубов на шею, а на лодыжки ног - толстые браслеты. Пиппи непринужденно уселась на свой трон. На ней по-прежнему была та же самая маленькая набедренная повязка, но в волосы она воткнула несколько красных и белых цветов, чтобы стать немножко на- ряднее. То же сделала и Анника. Но не Томми. Ничто не могло заставить его воткнуть в волосы цветы. Король Эфраим был ведь надолго отлучен от государственных дел и те- перь принялся править изо всех сил. Между тем маленькие чернокожие кур- рекурредуты приблизились к трону Пиппи. По какой-то непонятной причине они внушили себе, что белая кожа гораздо изысканней черной, и поэтому они, по мере приближения к Пиппи, Томми и Аннике, испытывали все большее почтение. Кроме того, Пиппи была ведь еще и принцессой. Когда же они на- конец подошли к самой Пиппи, то все разом бросились перед ней на колени. Пиппи быстро соскочила с трона. - Что я вижу! - сказала она. - Вы здесь тоже играете в искалыциков вещей? Подождите, я буду играть с вами. - Встав на колени, она обнюхала вокруг землю. - Уж поверьте мне, здесь даже булавки не найдешь! Она снова уселась на трон. Стоило ей это сделать, как все дети снова упали перед ней на колени. - Вы что-нибудь потеряли? - спросила Пиппи. - Здесь этого нет, будьте уверены, так что с таким же успехом можете встать. К счастью, капитан Длинныйчулок уже так давно обретался на острове, что часть куррекурредутов научилась немножко его языку. Единственно, они не знали, что означают такие трудные слова, как "почтовый сбор" и "гене- рал-майор", но кое-что они, во всяком случае, уже усвоили. Дети знали даже такие самые обыкновенные выражения, как "отстань" и тому подобные. Маленький мальчик по имени Момо мог довольно хорошо изъясняться на языке белых людей, потому что имел обыкновение околачиваться возле матросских хижин и слушать болтовню экипажа. Маленькая, славная чернокожая девчушка по имени Моана не могла похвастаться такими успехами. Теперь Момо попытался объяснить Пиппи, почему они стоят перед ней на коленях. - Ты оцень класивая белая плинцесса, - сказал он. - Никакая я не "оцень класивая белая плинцесса", - сказала Пиппи. - Я всего лишь Пиппи Длинныйчулок, а на всякие там троны и королевскую власть мне вообще наплевать. И она соскочила с трона. Король Эфраим сделал то же самое, потому что в тот день он уже покончил с государственными делами. Солнце, словно багровый шар, опускалось в Тихий океан, и вскоре на небе загорелись звезды. Куррекурредуты зажгли гигантский костер посреди лагеря на правительственной площади, а король Эфраим и Пиппи, и Томми с Анникой, и матросы с "Попрыгуньи" уселись в зеленую траву и стали смот- реть, как куррекурредуты пляшут вокруг костра. Глухой бой барабанов, удивительный танец, редкостные запахи миллионов цветов из глубины джунглей, усеянное искрящимися звездами небо над голо- вами - от всего этого на душе у Томми и Анники сделалось как-то смутно. - Я думаю, что это отличный остров! - сказал Томми, когда Пиппи, Ан- ника и он уже залезли на койки в своей маленькой, по-домашнему уютной хижине под кокосовой пальмой. - Я тоже так думаю, - согласилась Анника. - А ты не думаешь так, как мы, Пиппи? Но Пиппи тихо лежала - по своей привычке - с ногами на подушке. - Слушайте шум океана, - мечтательно сказала она. ПИППИ ВПРАВЛЯЕТ МОЗГИ АКУЛЕ На следующее утро очень рано Пиппи, и Томми, и Анника вылезли из хи- жины. Но куррекурредутские дети проснулись еще раньше. Сгорая от нетер- пения, они сидели уже под кокосовой пальмой и ждали, что белые дети вый- дут и начнут играть. Они с большим искусством болтали покуррекурредутски и смеялись так, что зубы сверкали на их черных личиках. Вся орава с Пиппи во главе отправилась вниз, к берегу. Томми и Анника высоко подпрыгнули от восторга, увидав тонкий белый песок, в который можно было зарыться, и такое манящее синее море. Коралловый риф непода- леку от острова служил волнорезом. Там расстилался тихий и блестящий, как зеркало, водный простор. Все дети, и белые, и черные, сбросили свои повязки и, крича и смеясь, ринулись в воду. Потом они зарылись в белый песок, и Пиппи, Томми и Анника согласи- лись, что гораздо лучше, когда у тебя черная кожа. Потому что она здоро- во выглядит на фоне белого песка. Но когда Пиппи зарылась в песок по са- мую шею, так что отту

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору