Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
с такой
работой вполне может справиться упряжка ослов. Лишь бы их было побольше.
Святая Мария из гипса весит всего пятьдесят пять кило.
- Ослы? - воскликнул мэр и брезгливо наморщил нос. - Стыдитесь,
Кармела!
- А чего мне стыдиться? - огрызнулась хозяйка таверны. - Раскройте
священное писание. Там сказано черным по белому: Христос только и делал,
что ездил на ослах. А что прилично Иисусу Христу, годится и для любого
другого святого, будь это даже сама дева Мария.
Мэр подал ответную реплику. Падре тоже выкрикнул какую-то фразу.
Кармела опять не осталась в долгу. Ввязались в спор и остальные.
Павел Коржов и его шеф - Баррера - шли мимо и задержались у церкви,
привлеченные шумом. Оба были мрачны. Каждый свой день Коржов начинал с
того, что из арендованного сарая выкатывал на волю десяток вездеходов,
вытирал с них пыль, запускал двигатели. Баррера пристроил в сарае динамики
с усилителями. На торговой площадке с утра и до вечера гремела музыка -
исполнялись самые модные пасодобли, танго и блюзы. Но все было тщетно.
Покупатели не появлялись. За две недели не был продан ни один автомобиль.
- Пошли, - сказал Баррера, прислушиваясь к голосам спорщиков. - Идем,
Павлито. Это у них надолго, будут орать до утра.
Когда стемнело, началось факельное шествие. Процессия, в центре
которой несли святую деву Марию, направлялась к таверне Кармелы. Все были
веселы. Еще бы, у мэра вырвали обещание, что в ближайшие дни он закажет в
соседнем городе трактор на гусеничном ходу и завершит операцию по доставке
статуи на положенное ей место. Победу следовало отметить. Поэтому Кармела
всех позвала в свое заведение, объявив, что участникам шествия сделает
скидку - они будут платить только половину стоимости заказа.
Статую оставили на площади - прислонили к стволу старого вяза,
росшего в десяти шагах от входа в таверну.
В двенадцатом часу ночи, когда Луиза подъезжала к дому матери,
веселье пошло на убыль, и люди расходились по домам.
Проводив последнего посетителя, хозяйка таверны вышла глотнуть
свежего воздуха. Статуя была там, где ее оставили.
- Доброй ночи, святая дева Мария, - сказала Кармела.
Затем она зевнула и вернулась в таверну, заперев дверь на засов.
...Луиза неторопливо ехала по темным пустынным улицам. Мрак сгущался,
как это бывает перед рассветом.
Вот и площадь перед таверной. Машина остановилась. Девушка вылезла,
постучала в дверь. Постучала снова. Ответа не было. В тишине спящего
города раздался крик петуха. Тотчас отозвался второй петух. Началась
перекличка горластых глашатаев рассвета. Луизе трудно было стоять у двери:
все сильнее наваливалась усталость. Отчаянно хотелось раздеться, лечь в
постель. Она постучала в третий раз, сильнее.
Наконец послышались шаги.
- Кто? - прозвучал сонный голос Кармелы.
Луиза назвала себя.
В ответ раздался радостный вопль. Загремели засовы. Дверь
распахнулась.
Кармела кричала, тискала девушку в объятиях, целовала. И вдруг
отшатнулась. В глазах у нее был испуг. Пальцем она показывала куда-то за
спину Луизы. Та обернулась.
А трактирщица уже мчалась к вязу, одиноко росшему в десяти шагах от
входа в таверну.
- Горе мне, - кричала она, обегая вокруг дерева, - горе, горе!
Луиза удивленно глядела на трактирщицу. Распустив волосы, Кармела
царапала себе лицо и причитала. Из ее бессвязных слов можно было понять,
что только недавно здесь была статуя святой девы Марии и вот теперь ее
нет.
В следующую минуту Кармела устремилась к церкви, крича, что надо
звонить в колокола и поднимать народ на поиски исчезнувшей святой
покровительницы города.
Луиза глядела ей вслед. Она все еще ничего не понимала.
Где-то в центральной части площади Кармела резко остановилась, будто
наткнулась на препятствие, рухнула на колени и простерла руки к горе
Святого Франциска.
- Чудо! - завопила она. - Чудо, чудо!
Луиза посмотрела на гору Святого Франциска и увидела у ее основания
остренький лучик - он замер, высветив статую на макушке горы: святую в
молитвенном облачении, с простертыми в стороны руками.
А Кармела продолжала кричать.
В соседних домах стали зажигаться огни. За окнами заметались тени. И
вот уже первые горожане выбежали на площадь. Увидев сверкающую статую на
горе, тоже стали кричать, падать на колени, креститься.
Город просыпался. К площади перед таверной спешили все новые группы
людей. И никто не заметил, как погас прожектор у подножия горы. Впрочем, в
нем уже не было нужды. Наступило утро. Первый луч солнца озарил гору и
раскрашенную деву Марию на ее вершине.
Как же вознеслась туда покровительница города?
Все выяснилось в тот же день. В таверне Кармелы снова было тесно от
посетителей - на этот раз по причине чудесного вознесения святой девы
Марии. В разгар веселья в зал вошел шеф местной полиции дон Мачадо и
направился к столику, который занимали Баррера и Коржов.
- Что это такое? - он положил на стол пластмассовый слепок следа
автомобильной шины, сделанный по всем правилам криминалистической техники.
- Отвечайте же!
Сидящие за столиком переглянулись. В глазах у них запрыгали веселые
искорки.
- Молчите? - проговорил капитан. - Тогда скажу я. Это след
протектора.
В зале притихли. Кармела выключила музыкальный автомат и приблизилась
к полицейскому офицеру.
- След протектора, - простодушно сказал дон Баррера. - Ну и что из
этого?
Дон Мачадо обернулся к находившимся в зале. Ближе всех была Кармела.
К ней он и обратился с требованием объяснить, по какому поводу сегодняшнее
веселье.
- Странный вопрос! - трактирщица досадливо повела плечом. - Все
вокруг только и говорят о том, что произошло. А вы делаете вид, словно
ничего не знаете. Да будет вам известно, провидение вознесло статую
покровительницы города на вершину горы Святого Франциска!
- Очень хорошо, - ответил дон Мачадо. - А каким образом это было
сделано - по воздуху или, скажем, в автомобиле? Не знаете? Что ж, тогда
отвечу я. Два часа назад я был на этой горе и там почти на самой ее
вершине обнаружил след колеса автомобиля. - Мачадо поднял над головой
пластмассовый слепок: - Я держу в руке отпечаток этого следа. В течение
последнего часа мои люди ездили по городу и примеряли слепок к колесам
"фордов", "крайслеров", "фольксвагенов", "мерседесов"... Все было тщетно.
У шин тех автомобилей совсем другие рисунки. Разгадка была найдена, когда
старшему инспектору нашей службы пришло в голову приложить этот
пластмассовый отпечаток следа к шине одного из вездеходов дона Барреры.
Все сошлось в точности.
Отворилась дверь. В таверну вошли падре и женщина - та самая, что
недавно появилась в городе и собиралась открыть новую кондитерскую. Их
приход придал новую силу красноречию полицейского офицера. Торжественным
тоном он заявил, что статуя осквернена.
- Почему? - выкрикнул дон Баррера. - Мы хотели сделать как лучше -
быстро, без проволочек преподнести городу подарок. Разве нам это не
удалось?
- Нам? - переспросил полицейский. - Кого вы имеете в виду кроме себя?
- Моего друга, - Баррера тронул за плечо Павла Коржова. - Мы были
вдвоем в маленьком русском вездеходе и управились с делом меньше чем за
час. Что, мы плохо сделали эту работу? И почему вы утверждаете, что статуя
осквернена?
- Потому что к ней прикасались руки безбожника, - при этих словах
Мачадо показал на Коржова.
Баррера мгновенно нашелся.
- Стойте, сеньор Мачадо! - крикнул он. - Павлито не притронулся к
статуе святой девы Марии. Я сам втащил ее в автомобиль, я же придерживал
святую деву, пока мы везли ее. И вот этими руками сам установил ее на
место. А я добрый католик, это все знают. Впрочем, если полицейский офицер
будет продолжать свои обвинения, я спущу деву Марию с горы на то место,
откуда мы ее взяли. И пусть тогда он сам повторит эту операцию на одном из
своих автомобилей. Он хотел, чтобы было много народу? Я убежден: в этом
случае соберется весь город. И все будут смеяться над жалкой попыткой
капитана повторить то, что сделали мы с моим другом Павлито.
Баррера схватил Коржова за руку и сделал вид, будто хочет немедленно
ехать за статуей. Поднялся шум. Все повскакали с мест.
- Нет! - крикнула Кармела, загородив дверь. - Пусть все останется как
есть. Падре, вы обещали освятить статую, как только ее установят. За чем
же задержка? Сделайте это сегодня. Тем более что нынче воскресенье.
Баррера сказал, обращаясь к священнику:
- Мы посовещались с Павлито и предлагаем отвезти вас на гору.
Путешествие займет четверть часа. - Он повысил голос: - В автомобиле
четыре места. Открываю запись желающих прокатиться к святой деве Марии.
Первый рейс совершаем бесплатно!
Раздвигая столпившихся людей широким плечом, к столику протиснулся
дон Альварес. Увидев его, полицейский офицер насторожился: что еще
приготовил этот извечный насмешник? Но Альварес будто и не замечал Мачадо.
Внимание его было сосредоточено на доне Баррере.
- Вы действительно поднялись на гору Святого Франциска в своем джипе?
- спросил он.
Баррера не удостоил его ответом.
Тогда Альварес принудил отвечать на вопросы Коржова. Вот что он
узнал. На горе Святого Франциска русский механик впервые побывал несколько
дней назад - просто так, из любопытства. Стоял на ее вершине и любовался
видом на город, его окрестности и побережье. О статуе не думал, даже не
знал, что она существует. Мысль о том, что статую можно поднять на вершину
горы в автомобиле, пришла ему в голову вчера на митинге, где они с доном
Баррерой оказались, когда вечером шли мимо церкви. Такое решение нельзя
отнести к разряду случайных. В юности он увлекался мотоциклетным спортом.
Особенно любил упражнение, которое называлось "подъем на холм". Оно
заключалось в том, что гонщики на специально подготовленных
мотоциклах-одиночках взлетали на холм, куда более крутой, чем гора Святого
Франциска... Как практически осуществлялась операция по транспортировке
статуи на вершину горы? Машина шла задом: в коробке скоростей автомобиля
передача заднего хода - самая мощная. Конечно, на джипе укрепили
специальную фару - она освещала дорогу. Что касается груза, то вездеход
вез двух человек и статую - в общей сложности около двухсот килограммов.
Мог бы поднять еще столько же.
Альварес хлопнул Коржова по плечу, вынул чековую книжку и перо,
заполнил бланк, вырвал его и протянул Баррере.
- Что это? - спросил тот.
- Чек. Я беру несколько ваших букашек.
- Не пойдет, - сказал Баррера, взглянув на чек.
- Почему? Вчера вы предлагали свои вездеходы по цене тысяча двести
долларов за штуку. Я покупаю шесть машин. Здесь ровно семь тысяч двести
долларов! - и Альварес помахал чеком перед лицом Барреры.
- То было вчера, - вздохнул Баррера. - Увы, время так быстротечно! Не
успеешь оглянуться, как возникает новая ситуация. И вот результат:
сегодняшняя цена русского вездехода уже тысяча пятьсот долларов.
- Но что могло произойти за истекшие сутки!
- Вас действительно интересует, почему стоимость машины подскочила на
300 долларов? - Баррера ласково посмотрел на собеседника. - Так вот, вчера
статуя святой девы Марии стояла здесь, возле таверны. Теперь же она на
вершине горы Святого Франциска. И вознес ее туда один из моих маленьких
джипов.
- Но мне кажется...
- Вот видите, вы продолжаете спорить!.. А время не ждет. Промедление
допустимо в чем угодно, только не в коммерции. Она не терпит
медлительности, тем более - опоздания. А вы опаздываете, дон Альварес!
Пока что - на сутки. Не поручусь, что завтра не придется вновь увеличить
цену на автомобили!..
Альварес, вздохнув, выписал чек на недостающую сумму, а Баррера взял
оба чека и небрежно сунул их себе в жилетный карман.
Коржов, наблюдавший за этой сценой, едва сдерживал смех.
- Павлито, - состроив скорбную мину, сказал Баррера, - придется нам
расстаться с шестью вездеходами. Они проданы этому сеньору. Подготовьте
машины и сдайте их новому владельцу.
В три часа пополудни состоялось торжественное освящение статуи
покровительницы города святой девы Марии.
В четыре часа все спустились с горы Святого Франциска и направились в
заведение Кармелы, чтобы отметить это событие.
В таверне сразу сделалось тесно и шумно. Грохотал музыкальный
автомат. Посетители стучали по столикам и звали слуг. Те метались по залу,
разнося выпивку и еду. Очень быстро помещение окутал синий табачный туман.
У входа в кухню неподвижно стояла Кармела, зорко наблюдая за
происходящим. Ее помощники знали свое дело, и она почти не вмешивалась. Но
вот хозяйка остановила служителя, несшего поднос с кружками рома, и
показала на столик, за которым сидели Падре, Баррера и Сизова. Слуга
помчался туда.
И в этот момент падре увидел Луизу - она только что вошла и
остановилась возле двери.
- Смотрите! - он тронул Сизову за руку. - Вернулась наша юная
путешественница!..
- А, та самая медичка! - Сизова пододвинула к себе тарелку с
закуской. - Падре, да вы не сводите глаз с девицы... Так позовите ее, если
вам этого хочется!
- Я как раз собирался просить... Дон Баррера, вы же знаете ее?
- Владелицу "лендровера"?
- Да. Ступайте и пригласите ее за наш стол.
Через минуту Луиза сидела за столом и подробно описывала день за днем
путешествие. Особое место заняло повествование о якобы случившемся
нападении зеленой древесной змеи, которую в последний момент убил один из
спутников Луизы.
Все слушали с напряженным вниманием.
- Хорошо, - сказал падре, когда рассказ Луизы был окончен, - очень
хорошо. Мы все восхищены вашей выдержкой и отвагой. Но кто были люди, ради
которых вы предприняли столь опасное путешествие?
- Обыкновенные чиклеро. Ведь вам известно, кто это такие?
- Конечно... У них должны быть налажены связи с лесными индейцами...
- Сказав это, падре испытующе посмотрел на собеседницу.
- Не знаю, - Луиза пожала плечами. - Может, и есть у них знакомые
индейцы, но я их не видела. Очень странная картина: богатый тропический
лес, много всякого зверья и нет людей. Ну ни единого человека, кроме тех,
с кем я шла из города.
- Действительно странно, - сказал падре. - И никаких следов человека
- скажем, покинутых хижин, деревень?..
- Следы были... - Луиза осеклась, посмотрела на падре, казалось бы, с
испугом.
- Что такое? - сказал он.
- Падре, я не совсем права. Я... видела индейцев!
- Где? Когда?
- На обратном пути. Я уже добрела до места, где был спрятан
"лендровер". Распрощалась с провожавшими меня сыновьями раненого старика.
Проехала миль сорок по направлению к городу...
Падре привстал со стула и тут же опустился на место. Достал карандаш,
повертел его в пальцах. Это были явные признаки нетерпения.
- Продолжайте, - сказал он. - Что за индейцы вам повстречались?
Сколько их было?
- Много! - Луиза быстро взглянула на Сизову. - Целое племя.
- Вот как?! - руки падре снова задвигались, ощупывая карандаш. - Вы
сказали, что встретили их, когда ехали назад?
- Да, на обратном пути.
- Опишите это место.
- Лес, берег реки... - Луиза напрягла воображение. - Мой "лендровер"
пробирался вдоль реки. А они вдруг появились на другом берегу. Как сейчас
помню: из сельвы выходят женщины, дети...
- И мужчины?
- Было всего несколько мужчин. Может, остальные находились на
охоте?..
- Лес, берег реки... - Падре сделал паузу. - В состоянии вы показать
это место на карте?..
- Не знаю. Скорее всего, нет. Ведь я ничего не смыслю в топографии.
- Как же быть? Нас, пастырей, всегда интересуют новые группы жителей
сельвы.
- Для меня легче повторить поездку к той реке, чем возиться с картой,
- сказала Луиза.
- В самом деле могли бы повторить поездку к тому месту на реке?
- Конечно! - Луиза рассмеялась и отпила из кружки.
- Ну вот, - сказала Сизова. - Кажется, договорились. Теперь я хотела
бы пожать руку отважной амазонке! Давайте познакомимся. И я приглашаю вас
на открытие моей кондитерской. Надеюсь, вы любите пирожные?
- А когда будет открытие?
- Послезавтра утром.
- Увы, не смогу, хотя люблю пирожные, - Луиза постаралась, чтобы в
голосе ее звучало сожаление. - По утрам, если солнечно, буду ездить в горы
на этюды. В поездке почти не было времени рисовать. Теперь надо наверстать
упущенное.
- Долго намерены пробыть в горах?
- Не знаю. Возможно, несколько дней. Если понравится натура, могу
задержаться. У меня есть палатка. Прихвачу запас еды...
Этот диалог Сизова и Луиза обговорили заранее: отъезд Луизы на
"этюды" мог побудить противника к ускоренным действиям...
Обмен репликами продолжался еще некоторое время. Затем падре взглянул
на часы. У него спешное дело. Впрочем, он уйдет ненадолго, пусть в его
отсутствие Баррера займет дам...
В церкви за алтарем падре вскрыл полость в стене, выдвинул
коротковолновый передатчик и послал в эфир сообщение. Работа не заняла
много времени. Через час с небольшим священник снова был в таверне.
К этому времени сюда наведались и Альварес с Коржовым. Альварес
принимал купленные автомобили и по этой причине не участвовал в церемонии
освящения статуи на горе Святого Франциска. Кармела, которая все так же
дежурила на своем "командном пункте", мгновенно отдала нужные распоряжения
- слуги принесли запасной стол и стулья. Столы были сдвинуты, снабжены
новой порцией закусок.
Луизу попросили повторить рассказ о приключениях во время поездки в
сельву. Когда она смолкла, Альварес поднял кружку.
- Сеньорита, - сказал он, - люди за этими столами горожане, знают о
сельве лишь по фильмам и комиксам, хотя и живут рядом с ней. Разве
способны они по достоинству оценить то, что совершили вы за эти последние
недели! Иное дело я, с молодых ногтей бродяга и охотник. Нет, вы
молодчина, сеньорита. Уж не пойдете ли ко мне на службу? Для вас найдется
хорошая работа. Только что я купил полдюжины русских вездеходов, на
которые можно нагрузить много славных вещей и послать по любому маршруту.
Этот парень, - Альварес потрепал по плечу Коржова, - доказал, что его
автомобили карабкаются по кручам не хуже горных козлов... Ну, по рукам,
сеньорита? Два года работы со мной - и вы станете невестой с богатым
приданым.
Луиза рассмеялась, отрицательно покачала головой.
- Как хотите. Сказать по чести, я и не надеялся на ваше согласие. Но
все равно с этой минуты я ваш слуга и поклонник!
Закончив речь, Альварес, рисуясь, поднес кружку ко рту, сомкнул зубы
и резким движением челюстей отгрыз большой кусок фаянса.
Все закричали, захлопали в ладоши. Альварес с поклоном протянул
девушке кружку с откушенным боком.
- Спасибо, - сказала Луиза, взяв кружку. - Это любопытный сувенир.
Баррера обнял Коржова:
- Павлито, расскажите, как вы придумали номер со статуей святой девы
Марии. Сеньорита, вы должны знать: этот русский механик - парень что надо.
Даст фору любому, хотя и не умеет грызть глиняные кружки.
Луиза тронула Коржова за плечо:
- Вам было трудно все это придумать и осуществить?
- Да нет, сеньора. - Коржов вд