Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
ло, уронил поднос, попытался выскочить через главные двери, потом
пробежал по боковому проходу через партер, взлетел по лесенке на сцену,
затем домчался до служебной двери и побежал по переулку на набережную, где
наткнулся на Перигрина и Эмилию.
Аллен узнал, где он живет, и отправил домой.
- Хорош гусь, - сказал Фред Гибсон.
- Слушай, Фред, ты упомянул, что театр осмотрели. В каком смысле?
- То есть?
- Да нет, я понимаю, что вы искали убийцу. А предметы?
- Предметы?..
- Например, перчатку и две полоски бумаги? Наступило молчание, затем
Гибсон ответил:
- У нас толком не было времени. Сделаем, конечно.
- На случай, если он был застигнут врасплох и уронил их? Что-нибудь в
этом роде? - спросил Фоке.
- Вряд ли, но проверить надо, - сказал Аллен, затем обратился к сержанту
Бэйли и человеку с фотоаппаратом, сержанту Томпсону. Оба они служили в Ярде.
- Дельфина обработали?
- Нет, сэр. Мы как раз хотели за него взяться, когда вы появились, -
ответил Томпсон.
- Тогда действуйте. Он, конечно, в ужасном состоянии, но, может, что и
осталось. Подставку тоже проверьте на отпечатки. Сколько этот зверь,
интересно, весит?
Аллен подошел ко второму дельфину, снял с пьедестала и покачал на руке.
- Тяжелая вещь, - сказал он, ставя скульптуру на место.
- Полагаешь, его использовали в качестве дубинки? - спросил Фоке.
- Да. И сделать это мог только крепкий тип с отличной мускулатурой,
Братец Лис . Симпатичная зверюга. Ну, ладно. А как
насчет рутины, Фред?
- Как обычно, - ответил Гибсон. - Разослали информацию по отделениям.
Ищем свидетелей, которые что-нибудь видели в окрестностях "Дельфина" и в
прилегающих кварталах. Знаешь, Рори, мне бы хотелось отчалить. Дежурство и
так было тяжелым: пьяная поножовщина, несчастный случай со смертельным
исходом, три ограбления со взломом и возможный поджог. Ты ведь обойдешься
без меня, а?
- Да, Фред. Топай. Я тебя найду, если что.
- Спасибо. Доброй ночи.
Когда Гибсон ушел, Аллен сказал сержанту:
- Теперь посмотрим, где лежал мальчик, и поговорим с Перигрином Джеем и
мисс Дюн. Сколько у вас тут людей?
- Сейчас четверо, сэр. Один в фойе, один у служебной двери, один с
Хокинсом, а еще один приглядывает на всякий случай за мистером Джеем и мисс
Дюн.
- Хорошо. Оставьте человека у служебной двери, а остальные пусть начнут
осмотр. В первую очередь ярус. Где был мальчик?
- В партере, сэр. Лежал в центральном проходе как раз под балконом.
- Скажи, чтоб не трогали перила. Пойдем, Фоке. Партер был теперь
полностью освещен. Войдя туда, Аллен и Фоке обнаружили довольно трогательную
картину: Перигрин и Эмилия сидели в заднем ряду около прохода. Мистер Джей
спал, склонив голову на плечо Эмилии, та обнимала его за шею. Мисс Дюн
вопросительно посмотрела на Аллена, тот кивнул в ответ и прошел вслед за
Фоксом туда, где были очерчены мелом контуры тела Тревора.
- Что сказал врач? Сотрясение мозга, переломы бедра и ребер, кровоподтек
на челюсти и возможность повреждения внутренних органов?
- Верно, - подтвердил Фоке. Аллен взглянул на спинку кресла рядом с
контуром головы мальчика.
- Посмотри-ка, Фоке.
- Да, пятно. Еще влажное, кажется.
- Да.
Оба они отошли на пару шагов по проходу и посмотрели на ярус. Трое
полицейских, сержант, Томпсон и Бэйли были заняты там методичным осмотром.
- Бэйли! - тихо окликнул Аллен.
- Сэр?
- Осмотри перила прямо над нами. Особенно вельветовый ворс. Посвети
фонариком, если надо.
Довольно долго все молчали. Тишину нарушил только тихий голос Эмилии:
- Все в порядке. Спи.
Наконец Бэйли посмотрел вниз через перила:
- Нашли, мистер Аллен. Две длинные диагональные полосы по ворсу от
внутренней стороны к краю.
Похоже на царапины от ногтей. И еще след - чего-то вроде обувного крема.
- Прекрасно. Займитесь этими следами вместе с Томпсоном.
- Итак, падение? - пробурчал Фоке.
- Весьма вероятно. Падение с яруса, примерно с двадцати футов. Полагаю,
на ногти мальчика не обратили внимания. Кто его нашел?
Фоке кивнул в сторону Эмилии и Перигрина, добавив:
- Я послал их сюда, чтобы убрать с дороги.
- Давай-ка, Фоке, поговорим с ними. Перигрин к этому моменту уже
проснулся. Они с Эмилией сидели рядышком и походили на перемещенных лиц,
долгое время пробывших без крова. Впечатление это усиливали темные круги под
глазами и общая бледность.
- Простите, что пришлось продержать вас так долго, - сказал Аллен. - Вы
сильно напереживались. Я попрошу мистера Фокса зачитать все, что вы уже
рассказали мистеру Гибсону и сержанту, а вы поправите, если нужно.
Фоке прочитал их показания. Возражений не последовало.
- Хорошо, - подытожил Аллен. - Тогда еще один, последний вопрос. Никто из
вас не обратил внимания на ногти Тревора Вере?
- На ногти? - переспросили они бесцветными голосами.
- Да. Вы нашли его и, насколько я понял, мисс Дюн оставалась рядом с ним
вплоть до отправки в госпиталь.
Эмилия устало протерла глаза.
- О, Господи. Я должна собраться с мыслями. Сейчас... Да. Конечно, да. Я
не отходила от него.
- Может быть, вы держали его за руку, как принято общаться с больным
ребенком?
- О Треворе трудно думать как о ребенке, - вмешался Перигрин. - Он словно
родился таким. Извините.
- Действительно держала, вы правы! - воскликнула Эмилия. - Я нащупала
пульс и больше уже не выпускала руку.
- Вы смотрели на нее?
- Да, хотя и не очень внимательно. Только...
- Да?
- Я.., я погладила ее.., она была такая по-детски грязная.., и...
- Да?
- Мне показалось, что у него под ногтями словно розовый или красный грим,
но это был какой-то пух.
- Знаете что, - торжественно произнес Аллен. - Мы обязательно представим
вас к награде. Фоке! Немедленно в госпиталь, и пусть во что бы то ни стало
почистят мальчику ногти! Скажи нашему человеку, пусть сам это сделает,
соберет урожай в конверт и распишется на нем в качестве свидетеля. Живо!
Фоке с достоинством выплыл из зала.
- Ну все, - сказал Аллен. - Вы оба свободны. Где вы живете?
Перигрин и Эмилия назвали, соответственно, Блэкфрир и Хэмпстед.
- Мы с Джереми можем устроить вас на ночь, Эмили, - предложил Перигрин.
- Спасибо, Перри, но я предпочла бы попасть домой. Ты не вызовешь такси?
- Не беспокойтесь, мы вас отвезем, - сказал Аллен. - Машин у нас хватает.
- Эмили, мне нужно дождаться Гринслэда, - нерешительно произнес Перигрин.
- Ну конечно.
- Мисс Дюн, мы доставим вас в Хэмпстед, - сказал Аллен. - Где сержант?
- Здесь, сэр, - неожиданно отозвался сержант. Он как раз входил в партер
из фойе.
- В чем дело? - спросил Аллен. - Что вы там нашли?
Пальцы больших рук сержанта были стиснуты, словно он держал невидимого
противника, пытающегося ускользнуть.
- Семнадцатый ряд партера, сэр, центральный проход. На полу, примерно в
шести футах от того места, где лежал мальчик. Там была черная вельветовая
подставка и рядышком кусок полиэтилена.
Тут сержант разжал ладони, как раскрывают книгу. В них лежала маленькая
сморщенная перчатка и два кусочка пергамента.
- Вы не это хотели найти? - спросил сержант.
***
- Мне кажется, - сдержанно произнес мистер Гринслэд, - что тут существует
лишь одно возможное объяснение, мой дорогой Аллен. Мальчик, - а по словам
Джея, это весьма несимпатичный и непослушный отрок, - так вот, мальчик
хлопнул дверью, сделав вид, что ушел, а сам остался и, каким-то образом
узнав комбинацию, выкрал из сейфа содержимое. Он был застигнут на месте
преступления Джоббинсом, который заметил его со своего поста на лестничной
площадке. Джоббинс бросился за ним, и ребенок, скорее всего случайно,
опрокинул подставку. Бронзовый дельфин раскроил Джоббинсу голову.
Перепуганный мальчишка бросился в зрительный зал и побежал по центральному
проходу. Однако от ужаса он мчался слишком быстро, споткнулся о перила,
схватился за вельветовый поручень, но не удержался и упал в партер. Падая,
он выронил подставку вместе с перчаткой и документами.
Мистер Гринслэд широко развел руки и откинулся на спинку служебного
кресла Уинтера Морриса. Щетина на подбородке придавала его облику что-то
незнакомое. Перигрин сидел за собственным столом, а Аллен и Фоке в
элегантных креслах, предназначенных для посетителей. Было двенадцать минут
четвертого. В воздухе стоял запах моррисовских сигарет и виски.
- Молчите, - отметил мистер Гринслэд, - следовательно, не согласны?
- В качестве теории ваша версия имеет свои привлекательные стороны, -
сказал Аллен. - Она аккуратна, проста и означает, что нам остается только
дождаться, когда мальчик придет в себя и оправится настолько, чтобы можно
было предъявить ему обвинение в непредумышленном убийстве.
- Я не совсем понимаю, - начал было Перигрин и тут же оборвал себя:
- Извините.
- Нет, нет. Продолжайте,. - сказал Аллен.
- Я не понимаю, зачем Тревору было выходить вместе с перчаткой и
документами в круглое фойе. Джоббинс со своего поста не мог его там не
заметить. Почему он не прошел по ярусу доложи, чтобы спокойно спуститься по
лестнице на сцену и исчезнуть из театра через служебную дверь?
- Он мог нарочно показаться, он мог... В общем, я уверен, что ваше
возражение легко опровергнуть, - раздраженно произнес мистер Гринслэд.
- Да, я не учел одну вещь, - признал Перигрин. - В полночь Джоббинс
должен был, как обычно, доложить о состоянии дел в полицию и пожарную
охрану. Он всегда звонил по телефону в нижнем фойе.
- Ну вот, - подхватил мистер Гринслэд. - Получается, что мальчишка
воспользовался этим шансом. Вы хотите что-то сказать, Аллен?
- Предполагается, что в качестве следователя я должен воздерживаться от
любых замечаний, - улыбнулся Аллен, - но, раз уж служащие и посетители
театра, а также никудышный Хокинс хором исключают Джея из числа
подозреваемых, а вы сами, похоже, находились за тридцать миль...
- Ну, знаете!
- У меня нет причины отказать себе в удовольствии попросить у вас
объяснения, каким образом мальчик, сжимающий в руках свою добычу, умудрился
нырнуть через перила яруса, стоя к ним лицом, и при этом уцепиться за
вельветовый поручень. Учтите, что царапины от ногтей оставлены почти
параллельно перилам и обрываются наружу. Сохранился также след обувного
крема, словно он уцепился ногой за колонну. Лично я никак не могу увязать
это со случайный падением, зато прекрасно - с ударом в челюсть, перелетом
через перила с попыткой ухватиться за них, боковым скольжением и срывом.
Возражения Джея также небезосновательны. По крайней мере, сразу ответить на
них я не могу. Есть и еще один важный момент. Если мальчик - вор и убийца,
то кто снял засов с центральных дверей, кто оставил в замке ключ и захлопнул
дверь снаружи?
- А это было сделано?
- Во всяком случае, центральные двери были именно в таком состоянии к
моменту приезда полиции.
- Я.., я не обратил внимания, - пробормотал Перигрин, проводя рукой по
глазам. - Наверное, из-за шока.
- Наверное.
- Джоббинс всегда запирал дверь на засов, когда оставался один в театре,
и вешал ключ в уголок за кассой, - медленно произнес Перигрин. - Мальчик,
конечно, не стал бы возиться с дверью. Это просто в голове не укладывается.
- Вот именно, - мягко отозвался Аллен.
- Как вы собираетесь действовать? - поинтересовался мистер Гринслэд.
- Пока слово за обычной рутиной. На подставке или дельфине могут найтись
достаточно четкие отпечатки, хотя лично я склонен думать, что вряд ли.
Гораздо интереснее, если их там вообще не окажется, - это послужит косвенным
подтверждением версии о предумышленных действиях. Могут быть отпечатки на
сейфе, хотя пока сержант Бэйли их не обнаружил. Любопытны кровоподтеки на
лице мальчика.
- Он все расскажет, если придет в сознание, - вмешался Перигрин.
- И не подумает, если виноват, - упрямо покачал головой мистер Гринслэд.
- Сотрясение мозга - это не шутка. Его последствия непредсказуемы, -
пожал плечами Аллен. - А тем временем мы, конечно, займемся членами труппы,
обслуживающим персоналом и так далее.
- Займетесь?
- Для начала - их передвижениями. Кстати, тут вы нам можете
посодействовать, - Аллен повернулся к Перигрину. - Ведь, насколько я понял,
вы с мисс Дюн ушли из театра последними. Правда, некто притаился, дожидаясь
этого момента. Помните ли вы, когда, кто и через какую дверь вышел?
- Кажется, да, - сказал Перигрин. Он, как это часто бывает, после
эмоциональной встряски впал в состояние лихорадочной активности, которое
помнилось ему в связи с генеральной репетицией.
Мистер Джей подробно рассказал о мерах предосторожности, принимаемых
после каждого спектакля. Описал, как обслуживающий персонал проверял
зрительный зал и помещения за сценой. По мнению Перигрина, никто из публики
не мог бы спрятаться в здании.
Затем он дал краткий, но точный отчет, как рассеивались завсегдатаи
гримерных, как Гертруда Брейс с Маркусом Найтом прошли через зрительный зал,
чтобы избежать давки, как ушел - через служебную дверь - Чарльз Рэндом, - и
они остались вдвоем с Эмилией.
- Потом, - говорил Перигрин, - появились Дести ни Мейд и Гарри Грав в
окружении приятелей. Они собирались отправиться на ужин. Я слышал, как они
уходили по переулку от служебной двери и Гарри крикнул" что он что-то там
достанет, а Дестини в ответ попросила его не задерживаться. Я как раз
выглянул, чтобы узнать, кончился ли дождь, а когда возвращался, мне
показалось...
- Да?
- Мне показалось, что приоткрылась проходная дверь, которая ведет со
сцены в зрительный зал. Я уловил это краем глаза. Если не ошибаюсь - а я
почти уверен, что не ошибаюсь, - это мог быть противный мальчишка.
- Но самого его вы не видели?
- Нет. Только слышал. - И Перигрин рассказал, почему он вернулся в зал и
о чем говорил с Джоббинсом. Аллен попросил повторить еще раз, чтобы, как он
пояснил, ничего не упустить.
- Итак, вы решили, что избавились от мальчика, когда раздалось мяуканье,
а потом хлопнула служебная дверь?
- Да. Джоббинс тоже так подумал. Мы попрощались и...
- Да?
- Я вдруг вспомнил... Знаете, что мы сказали друг другу? Я сказал: "Это
ваше последнее дежурство", - а он ответил: "Верно. Последний выход в этой
роли". Ведь реликвии должны были завтра, то есть уже сегодня, забрать, и
Джоббинсу не пришлось бы больше торчать на лестничной площадке.
Гринслэд и Фоке сочувственно откашлялись. Аллен помолчал несколько
секунд, потом уточнил:
- Итак, вы попрощались и ушли вместе с мисс Дюн. Через служебную дверь?
- Да.
- Она была заперта? Вам не пришлось отпирать ее?
- Нет. Хотя подождите-ка... Кажется, дверь была заперта, но засова точно
не было. Хокинс вошел именно через служебную дверь. У него был ключ.
Вообще-то он ответственный человек, из хорошей фирмы, хотя по сегодняшней
ночи этого не скажешь. Он вошел и закрыл дверь на засов.
- Да, по крайней мере, эту деталь удалось из него вытрясти, - сказал
Аллен. - Больше вам нечего добавить?
- Нет вроде... Только мне все кажется, что была какая-то мелочь, про
которую я забыл...
- А с чем она связана? Не помните?
- Не знаю... По-моему, с мальчишкой...
- Да?
- Кажется, я думал о постановке "Вишневого сада".., нет, не помню.
Наверное, она не имеет никакого значения.
- Извините, Аллен, что я несколько увожу разговор в сторону, - начал
мистер Гринслэд, - но мне необходимо спросить Джея по поводу спектакля. Как
происшествие отразится на сезоне? Я незнаком с театральной практикой.
- Театральная практика, - несколько ядовито ответил Перигрин, - редко
имеет дело с насильственной смертью.
- Не спорю.
- Но в то же время наше положение обязывает...
- Вот именно. Сезон должен продолжаться.
- Мне кажется, мы могли бы продолжать играть. Во всяком случае,
мальчик-дублер роль знает. Сегодня уже воскресенье... Это дает нам шанс
собраться, если только у полиции нет возражений. - Перигрин вопросительно
взглянул на Аллена.
- В настоящий момент мне трудно что-либо обещать, но, думаю, мы закончим
в "Дельфине" до вечера понедельника. Конечно, вам нужно знать гораздо
раньше. Я бы предложил пока готовиться к спектаклю, а если ситуация
неожиданно изменится, мы немедленно сообщим об этом.
- Но.., но.., лестничная площадка... - вдруг с ужасом припомнил Перигрин.
- Ее же надо будет...
- Боюсь, нам придется снять часть ковра, - сказал Аллен. - Мои люди
сделают это. Вы сможете чем-то заменить?
- Да, наверное, - пробормотал Перигрин, проводя рукой по лицу. - Да, мы
что-нибудь придумаем.
- Мы забрали бронзового дельфина.
- Да? Конечно... Да, - слабо откликнулся Перигрин, а в голове у него
простучало: "Господи, только бы не потерять сознание! Ни о чем не думать!"
- Ну, раз тут больше нечего делать... - произнес мистер Гринслэд и
поднялся, - нужно проинформировать мистера Кондукиса...
Он вздохнул и тут же застыл, пораженный внезапной мыслью.
- Пресса! Боже мой, пресса!
- Пресса уже толпится у театра, - мрачно откликнулся Аллен. - Пока мы
отделались заявлением, что ночной сторож "Дельфина" погиб в результате
несчастного случая, подробности которого еще не выяснены.
- Надолго не отделаетесь, - проворчал мистер Гринслэд, яростно пытаясь
просунуть руку в рукав пальто, затем дал Аллену номер своего телефона,
мрачно бросил Перигрину, что будет ждать известий, и откланялся.
- Я вас больше не задерживаю, - сказал Перигрину Аллен, - но мне
необходимо поговорить со всеми артистами и служащими театра сегодня же.
Вижу, у вас тут есть список с адресами и телефонами. Если никто не
откажется, я, пожалуй, вызову всех в "Дельфин". Так будет быстрее, чем
таскать их в управление поодиночке.
- Хотите, я сам сообщу им?
- Вы очень любезны, однако лучше сделать это от имени полиции.
- Да. Конечно. Я не подумал.
- Если не трудно, предупредите всех, а мы организуем официальное
дознание. Например, сегодня в одиннадцать утра.
- Если можно, мне бы хотелось присутствовать.
- Разумеется. До свидания.
Даже слабая улыбка так сильно изменила лицо суперинтенданта Аллена, что
Перигрин с готовностью подал ему на прощание руку и добавил:
- Слава Богу, что среди этого кошмара хоть один раз можно было перевести
дух.
- Да?
- Знаете, если бы они пропали, я скорее всего лишился бы разума. Вы..,
позаботитесь о них?
- Безусловно.
Перигрин ушел. Аллен неподвижно и молча сидел за столом. Это продолжалось
так долго, что Фоке наконец начал ерзать и покашливать.
Аллен достал из кармана лупу и склонился над реликвиями, исследовал
указательный палец перчатки, взглянул на изнанку отворота, швы, буквы ГШ и
вышивку на тыльной стороне.
- В чем дело, мистер Аллен? - поинтересовался Фоке. - Что-нибудь не так?
- Увы, дорогой мой Братец Лис. Боюсь, что перевести дух уже никому не
удастся. Во всяком случае - Перигрину Джею.
Глава 7
ВОСКРЕСЕНЬЕ. ПЕРВАЯ ПОЛОВИНА АНЯ
- Я не стал тебя будить, когда пришел, - сказал Перигрин. - Все равно уже
светало. Я просто оставил записку с просьбой разбудить в семь и, как ни
странно, заснул. Правда, мне снились кошмары.
Джереми стоял спиной к Перигрину, глядя в окно спальни.
- Это все? - спросил он.
- В каком смысле "все"?
- Больше ничего не