Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Марш Найо. Смерть в театре "Дельфин" -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
ло, уронил поднос, попытался выскочить через главные двери, потом пробежал по боковому проходу через партер, взлетел по лесенке на сцену, затем домчался до служебной двери и побежал по переулку на набережную, где наткнулся на Перигрина и Эмилию. Аллен узнал, где он живет, и отправил домой. - Хорош гусь, - сказал Фред Гибсон. - Слушай, Фред, ты упомянул, что театр осмотрели. В каком смысле? - То есть? - Да нет, я понимаю, что вы искали убийцу. А предметы? - Предметы?.. - Например, перчатку и две полоски бумаги? Наступило молчание, затем Гибсон ответил: - У нас толком не было времени. Сделаем, конечно. - На случай, если он был застигнут врасплох и уронил их? Что-нибудь в этом роде? - спросил Фоке. - Вряд ли, но проверить надо, - сказал Аллен, затем обратился к сержанту Бэйли и человеку с фотоаппаратом, сержанту Томпсону. Оба они служили в Ярде. - Дельфина обработали? - Нет, сэр. Мы как раз хотели за него взяться, когда вы появились, - ответил Томпсон. - Тогда действуйте. Он, конечно, в ужасном состоянии, но, может, что и осталось. Подставку тоже проверьте на отпечатки. Сколько этот зверь, интересно, весит? Аллен подошел ко второму дельфину, снял с пьедестала и покачал на руке. - Тяжелая вещь, - сказал он, ставя скульптуру на место. - Полагаешь, его использовали в качестве дубинки? - спросил Фоке. - Да. И сделать это мог только крепкий тип с отличной мускулатурой, Братец Лис . Симпатичная зверюга. Ну, ладно. А как насчет рутины, Фред? - Как обычно, - ответил Гибсон. - Разослали информацию по отделениям. Ищем свидетелей, которые что-нибудь видели в окрестностях "Дельфина" и в прилегающих кварталах. Знаешь, Рори, мне бы хотелось отчалить. Дежурство и так было тяжелым: пьяная поножовщина, несчастный случай со смертельным исходом, три ограбления со взломом и возможный поджог. Ты ведь обойдешься без меня, а? - Да, Фред. Топай. Я тебя найду, если что. - Спасибо. Доброй ночи. Когда Гибсон ушел, Аллен сказал сержанту: - Теперь посмотрим, где лежал мальчик, и поговорим с Перигрином Джеем и мисс Дюн. Сколько у вас тут людей? - Сейчас четверо, сэр. Один в фойе, один у служебной двери, один с Хокинсом, а еще один приглядывает на всякий случай за мистером Джеем и мисс Дюн. - Хорошо. Оставьте человека у служебной двери, а остальные пусть начнут осмотр. В первую очередь ярус. Где был мальчик? - В партере, сэр. Лежал в центральном проходе как раз под балконом. - Скажи, чтоб не трогали перила. Пойдем, Фоке. Партер был теперь полностью освещен. Войдя туда, Аллен и Фоке обнаружили довольно трогательную картину: Перигрин и Эмилия сидели в заднем ряду около прохода. Мистер Джей спал, склонив голову на плечо Эмилии, та обнимала его за шею. Мисс Дюн вопросительно посмотрела на Аллена, тот кивнул в ответ и прошел вслед за Фоксом туда, где были очерчены мелом контуры тела Тревора. - Что сказал врач? Сотрясение мозга, переломы бедра и ребер, кровоподтек на челюсти и возможность повреждения внутренних органов? - Верно, - подтвердил Фоке. Аллен взглянул на спинку кресла рядом с контуром головы мальчика. - Посмотри-ка, Фоке. - Да, пятно. Еще влажное, кажется. - Да. Оба они отошли на пару шагов по проходу и посмотрели на ярус. Трое полицейских, сержант, Томпсон и Бэйли были заняты там методичным осмотром. - Бэйли! - тихо окликнул Аллен. - Сэр? - Осмотри перила прямо над нами. Особенно вельветовый ворс. Посвети фонариком, если надо. Довольно долго все молчали. Тишину нарушил только тихий голос Эмилии: - Все в порядке. Спи. Наконец Бэйли посмотрел вниз через перила: - Нашли, мистер Аллен. Две длинные диагональные полосы по ворсу от внутренней стороны к краю. Похоже на царапины от ногтей. И еще след - чего-то вроде обувного крема. - Прекрасно. Займитесь этими следами вместе с Томпсоном. - Итак, падение? - пробурчал Фоке. - Весьма вероятно. Падение с яруса, примерно с двадцати футов. Полагаю, на ногти мальчика не обратили внимания. Кто его нашел? Фоке кивнул в сторону Эмилии и Перигрина, добавив: - Я послал их сюда, чтобы убрать с дороги. - Давай-ка, Фоке, поговорим с ними. Перигрин к этому моменту уже проснулся. Они с Эмилией сидели рядышком и походили на перемещенных лиц, долгое время пробывших без крова. Впечатление это усиливали темные круги под глазами и общая бледность. - Простите, что пришлось продержать вас так долго, - сказал Аллен. - Вы сильно напереживались. Я попрошу мистера Фокса зачитать все, что вы уже рассказали мистеру Гибсону и сержанту, а вы поправите, если нужно. Фоке прочитал их показания. Возражений не последовало. - Хорошо, - подытожил Аллен. - Тогда еще один, последний вопрос. Никто из вас не обратил внимания на ногти Тревора Вере? - На ногти? - переспросили они бесцветными голосами. - Да. Вы нашли его и, насколько я понял, мисс Дюн оставалась рядом с ним вплоть до отправки в госпиталь. Эмилия устало протерла глаза. - О, Господи. Я должна собраться с мыслями. Сейчас... Да. Конечно, да. Я не отходила от него. - Может быть, вы держали его за руку, как принято общаться с больным ребенком? - О Треворе трудно думать как о ребенке, - вмешался Перигрин. - Он словно родился таким. Извините. - Действительно держала, вы правы! - воскликнула Эмилия. - Я нащупала пульс и больше уже не выпускала руку. - Вы смотрели на нее? - Да, хотя и не очень внимательно. Только... - Да? - Я.., я погладила ее.., она была такая по-детски грязная.., и... - Да? - Мне показалось, что у него под ногтями словно розовый или красный грим, но это был какой-то пух. - Знаете что, - торжественно произнес Аллен. - Мы обязательно представим вас к награде. Фоке! Немедленно в госпиталь, и пусть во что бы то ни стало почистят мальчику ногти! Скажи нашему человеку, пусть сам это сделает, соберет урожай в конверт и распишется на нем в качестве свидетеля. Живо! Фоке с достоинством выплыл из зала. - Ну все, - сказал Аллен. - Вы оба свободны. Где вы живете? Перигрин и Эмилия назвали, соответственно, Блэкфрир и Хэмпстед. - Мы с Джереми можем устроить вас на ночь, Эмили, - предложил Перигрин. - Спасибо, Перри, но я предпочла бы попасть домой. Ты не вызовешь такси? - Не беспокойтесь, мы вас отвезем, - сказал Аллен. - Машин у нас хватает. - Эмили, мне нужно дождаться Гринслэда, - нерешительно произнес Перигрин. - Ну конечно. - Мисс Дюн, мы доставим вас в Хэмпстед, - сказал Аллен. - Где сержант? - Здесь, сэр, - неожиданно отозвался сержант. Он как раз входил в партер из фойе. - В чем дело? - спросил Аллен. - Что вы там нашли? Пальцы больших рук сержанта были стиснуты, словно он держал невидимого противника, пытающегося ускользнуть. - Семнадцатый ряд партера, сэр, центральный проход. На полу, примерно в шести футах от того места, где лежал мальчик. Там была черная вельветовая подставка и рядышком кусок полиэтилена. Тут сержант разжал ладони, как раскрывают книгу. В них лежала маленькая сморщенная перчатка и два кусочка пергамента. - Вы не это хотели найти? - спросил сержант. *** - Мне кажется, - сдержанно произнес мистер Гринслэд, - что тут существует лишь одно возможное объяснение, мой дорогой Аллен. Мальчик, - а по словам Джея, это весьма несимпатичный и непослушный отрок, - так вот, мальчик хлопнул дверью, сделав вид, что ушел, а сам остался и, каким-то образом узнав комбинацию, выкрал из сейфа содержимое. Он был застигнут на месте преступления Джоббинсом, который заметил его со своего поста на лестничной площадке. Джоббинс бросился за ним, и ребенок, скорее всего случайно, опрокинул подставку. Бронзовый дельфин раскроил Джоббинсу голову. Перепуганный мальчишка бросился в зрительный зал и побежал по центральному проходу. Однако от ужаса он мчался слишком быстро, споткнулся о перила, схватился за вельветовый поручень, но не удержался и упал в партер. Падая, он выронил подставку вместе с перчаткой и документами. Мистер Гринслэд широко развел руки и откинулся на спинку служебного кресла Уинтера Морриса. Щетина на подбородке придавала его облику что-то незнакомое. Перигрин сидел за собственным столом, а Аллен и Фоке в элегантных креслах, предназначенных для посетителей. Было двенадцать минут четвертого. В воздухе стоял запах моррисовских сигарет и виски. - Молчите, - отметил мистер Гринслэд, - следовательно, не согласны? - В качестве теории ваша версия имеет свои привлекательные стороны, - сказал Аллен. - Она аккуратна, проста и означает, что нам остается только дождаться, когда мальчик придет в себя и оправится настолько, чтобы можно было предъявить ему обвинение в непредумышленном убийстве. - Я не совсем понимаю, - начал было Перигрин и тут же оборвал себя: - Извините. - Нет, нет. Продолжайте,. - сказал Аллен. - Я не понимаю, зачем Тревору было выходить вместе с перчаткой и документами в круглое фойе. Джоббинс со своего поста не мог его там не заметить. Почему он не прошел по ярусу доложи, чтобы спокойно спуститься по лестнице на сцену и исчезнуть из театра через служебную дверь? - Он мог нарочно показаться, он мог... В общем, я уверен, что ваше возражение легко опровергнуть, - раздраженно произнес мистер Гринслэд. - Да, я не учел одну вещь, - признал Перигрин. - В полночь Джоббинс должен был, как обычно, доложить о состоянии дел в полицию и пожарную охрану. Он всегда звонил по телефону в нижнем фойе. - Ну вот, - подхватил мистер Гринслэд. - Получается, что мальчишка воспользовался этим шансом. Вы хотите что-то сказать, Аллен? - Предполагается, что в качестве следователя я должен воздерживаться от любых замечаний, - улыбнулся Аллен, - но, раз уж служащие и посетители театра, а также никудышный Хокинс хором исключают Джея из числа подозреваемых, а вы сами, похоже, находились за тридцать миль... - Ну, знаете! - У меня нет причины отказать себе в удовольствии попросить у вас объяснения, каким образом мальчик, сжимающий в руках свою добычу, умудрился нырнуть через перила яруса, стоя к ним лицом, и при этом уцепиться за вельветовый поручень. Учтите, что царапины от ногтей оставлены почти параллельно перилам и обрываются наружу. Сохранился также след обувного крема, словно он уцепился ногой за колонну. Лично я никак не могу увязать это со случайный падением, зато прекрасно - с ударом в челюсть, перелетом через перила с попыткой ухватиться за них, боковым скольжением и срывом. Возражения Джея также небезосновательны. По крайней мере, сразу ответить на них я не могу. Есть и еще один важный момент. Если мальчик - вор и убийца, то кто снял засов с центральных дверей, кто оставил в замке ключ и захлопнул дверь снаружи? - А это было сделано? - Во всяком случае, центральные двери были именно в таком состоянии к моменту приезда полиции. - Я.., я не обратил внимания, - пробормотал Перигрин, проводя рукой по глазам. - Наверное, из-за шока. - Наверное. - Джоббинс всегда запирал дверь на засов, когда оставался один в театре, и вешал ключ в уголок за кассой, - медленно произнес Перигрин. - Мальчик, конечно, не стал бы возиться с дверью. Это просто в голове не укладывается. - Вот именно, - мягко отозвался Аллен. - Как вы собираетесь действовать? - поинтересовался мистер Гринслэд. - Пока слово за обычной рутиной. На подставке или дельфине могут найтись достаточно четкие отпечатки, хотя лично я склонен думать, что вряд ли. Гораздо интереснее, если их там вообще не окажется, - это послужит косвенным подтверждением версии о предумышленных действиях. Могут быть отпечатки на сейфе, хотя пока сержант Бэйли их не обнаружил. Любопытны кровоподтеки на лице мальчика. - Он все расскажет, если придет в сознание, - вмешался Перигрин. - И не подумает, если виноват, - упрямо покачал головой мистер Гринслэд. - Сотрясение мозга - это не шутка. Его последствия непредсказуемы, - пожал плечами Аллен. - А тем временем мы, конечно, займемся членами труппы, обслуживающим персоналом и так далее. - Займетесь? - Для начала - их передвижениями. Кстати, тут вы нам можете посодействовать, - Аллен повернулся к Перигрину. - Ведь, насколько я понял, вы с мисс Дюн ушли из театра последними. Правда, некто притаился, дожидаясь этого момента. Помните ли вы, когда, кто и через какую дверь вышел? - Кажется, да, - сказал Перигрин. Он, как это часто бывает, после эмоциональной встряски впал в состояние лихорадочной активности, которое помнилось ему в связи с генеральной репетицией. Мистер Джей подробно рассказал о мерах предосторожности, принимаемых после каждого спектакля. Описал, как обслуживающий персонал проверял зрительный зал и помещения за сценой. По мнению Перигрина, никто из публики не мог бы спрятаться в здании. Затем он дал краткий, но точный отчет, как рассеивались завсегдатаи гримерных, как Гертруда Брейс с Маркусом Найтом прошли через зрительный зал, чтобы избежать давки, как ушел - через служебную дверь - Чарльз Рэндом, - и они остались вдвоем с Эмилией. - Потом, - говорил Перигрин, - появились Дести ни Мейд и Гарри Грав в окружении приятелей. Они собирались отправиться на ужин. Я слышал, как они уходили по переулку от служебной двери и Гарри крикнул" что он что-то там достанет, а Дестини в ответ попросила его не задерживаться. Я как раз выглянул, чтобы узнать, кончился ли дождь, а когда возвращался, мне показалось... - Да? - Мне показалось, что приоткрылась проходная дверь, которая ведет со сцены в зрительный зал. Я уловил это краем глаза. Если не ошибаюсь - а я почти уверен, что не ошибаюсь, - это мог быть противный мальчишка. - Но самого его вы не видели? - Нет. Только слышал. - И Перигрин рассказал, почему он вернулся в зал и о чем говорил с Джоббинсом. Аллен попросил повторить еще раз, чтобы, как он пояснил, ничего не упустить. - Итак, вы решили, что избавились от мальчика, когда раздалось мяуканье, а потом хлопнула служебная дверь? - Да. Джоббинс тоже так подумал. Мы попрощались и... - Да? - Я вдруг вспомнил... Знаете, что мы сказали друг другу? Я сказал: "Это ваше последнее дежурство", - а он ответил: "Верно. Последний выход в этой роли". Ведь реликвии должны были завтра, то есть уже сегодня, забрать, и Джоббинсу не пришлось бы больше торчать на лестничной площадке. Гринслэд и Фоке сочувственно откашлялись. Аллен помолчал несколько секунд, потом уточнил: - Итак, вы попрощались и ушли вместе с мисс Дюн. Через служебную дверь? - Да. - Она была заперта? Вам не пришлось отпирать ее? - Нет. Хотя подождите-ка... Кажется, дверь была заперта, но засова точно не было. Хокинс вошел именно через служебную дверь. У него был ключ. Вообще-то он ответственный человек, из хорошей фирмы, хотя по сегодняшней ночи этого не скажешь. Он вошел и закрыл дверь на засов. - Да, по крайней мере, эту деталь удалось из него вытрясти, - сказал Аллен. - Больше вам нечего добавить? - Нет вроде... Только мне все кажется, что была какая-то мелочь, про которую я забыл... - А с чем она связана? Не помните? - Не знаю... По-моему, с мальчишкой... - Да? - Кажется, я думал о постановке "Вишневого сада".., нет, не помню. Наверное, она не имеет никакого значения. - Извините, Аллен, что я несколько увожу разговор в сторону, - начал мистер Гринслэд, - но мне необходимо спросить Джея по поводу спектакля. Как происшествие отразится на сезоне? Я незнаком с театральной практикой. - Театральная практика, - несколько ядовито ответил Перигрин, - редко имеет дело с насильственной смертью. - Не спорю. - Но в то же время наше положение обязывает... - Вот именно. Сезон должен продолжаться. - Мне кажется, мы могли бы продолжать играть. Во всяком случае, мальчик-дублер роль знает. Сегодня уже воскресенье... Это дает нам шанс собраться, если только у полиции нет возражений. - Перигрин вопросительно взглянул на Аллена. - В настоящий момент мне трудно что-либо обещать, но, думаю, мы закончим в "Дельфине" до вечера понедельника. Конечно, вам нужно знать гораздо раньше. Я бы предложил пока готовиться к спектаклю, а если ситуация неожиданно изменится, мы немедленно сообщим об этом. - Но.., но.., лестничная площадка... - вдруг с ужасом припомнил Перигрин. - Ее же надо будет... - Боюсь, нам придется снять часть ковра, - сказал Аллен. - Мои люди сделают это. Вы сможете чем-то заменить? - Да, наверное, - пробормотал Перигрин, проводя рукой по лицу. - Да, мы что-нибудь придумаем. - Мы забрали бронзового дельфина. - Да? Конечно... Да, - слабо откликнулся Перигрин, а в голове у него простучало: "Господи, только бы не потерять сознание! Ни о чем не думать!" - Ну, раз тут больше нечего делать... - произнес мистер Гринслэд и поднялся, - нужно проинформировать мистера Кондукиса... Он вздохнул и тут же застыл, пораженный внезапной мыслью. - Пресса! Боже мой, пресса! - Пресса уже толпится у театра, - мрачно откликнулся Аллен. - Пока мы отделались заявлением, что ночной сторож "Дельфина" погиб в результате несчастного случая, подробности которого еще не выяснены. - Надолго не отделаетесь, - проворчал мистер Гринслэд, яростно пытаясь просунуть руку в рукав пальто, затем дал Аллену номер своего телефона, мрачно бросил Перигрину, что будет ждать известий, и откланялся. - Я вас больше не задерживаю, - сказал Перигрину Аллен, - но мне необходимо поговорить со всеми артистами и служащими театра сегодня же. Вижу, у вас тут есть список с адресами и телефонами. Если никто не откажется, я, пожалуй, вызову всех в "Дельфин". Так будет быстрее, чем таскать их в управление поодиночке. - Хотите, я сам сообщу им? - Вы очень любезны, однако лучше сделать это от имени полиции. - Да. Конечно. Я не подумал. - Если не трудно, предупредите всех, а мы организуем официальное дознание. Например, сегодня в одиннадцать утра. - Если можно, мне бы хотелось присутствовать. - Разумеется. До свидания. Даже слабая улыбка так сильно изменила лицо суперинтенданта Аллена, что Перигрин с готовностью подал ему на прощание руку и добавил: - Слава Богу, что среди этого кошмара хоть один раз можно было перевести дух. - Да? - Знаете, если бы они пропали, я скорее всего лишился бы разума. Вы.., позаботитесь о них? - Безусловно. Перигрин ушел. Аллен неподвижно и молча сидел за столом. Это продолжалось так долго, что Фоке наконец начал ерзать и покашливать. Аллен достал из кармана лупу и склонился над реликвиями, исследовал указательный палец перчатки, взглянул на изнанку отворота, швы, буквы ГШ и вышивку на тыльной стороне. - В чем дело, мистер Аллен? - поинтересовался Фоке. - Что-нибудь не так? - Увы, дорогой мой Братец Лис. Боюсь, что перевести дух уже никому не удастся. Во всяком случае - Перигрину Джею. Глава 7 ВОСКРЕСЕНЬЕ. ПЕРВАЯ ПОЛОВИНА АНЯ - Я не стал тебя будить, когда пришел, - сказал Перигрин. - Все равно уже светало. Я просто оставил записку с просьбой разбудить в семь и, как ни странно, заснул. Правда, мне снились кошмары. Джереми стоял спиной к Перигрину, глядя в окно спальни. - Это все? - спросил он. - В каком смысле "все"? - Больше ничего не

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору