Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Марш Найо. Смерть в театре "Дельфин" -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
мужчина, а чудовище. Жестокий зверь. Боже мой, - тут уголок ее рта снова пошел вниз, - каким безжалостным может быть мужчина! Аллен решил про себя, что мисс Брейс тоже не отличается покладистостью. - Что он говорил обо мне? - спросила она, тщательно выговаривая слова. - Что он сказал? - Мисс Брейс, мы вообще о вас не говорили. - А о чем он говорил? - так же старательно и медленно произнесла она. - Зачем он остался? Ведь он остался, не так ли? Зачем? - Он рассказал мне про свой пиджак. Она окинула Аллена горящим взглядом и схватилась за сигарету, как за кислородную подушку. - Он рассказал вам о своем шарфе? - Желтом шарфе с вышитой буквой "Г"? - Вот именно - вышитой, - коротко хохотнула мисс Брейс. - Рукой его обманутой Герти. Боже, какая дура! И он продолжал его таскать! Заворачивая вокруг шеи, как воротник... Как мне хотелось придушить его! Она откинулась к стенке, прислонила голову к темно-красному плюшу и закрыла глаза. Ее рука соскользнула с колена, сигарета выпала из разжавшихся пальцев. Аллен подобрал ее и швырнул в стоящую рядом урну. - Спасибо, - пробормотала мисс Брейс, не открывая глаз. - Зачем вы остались? - Остались? Когда? - Сейчас. - Вы хотите сказать: тогда. Гулко отдаваясь в пустом помещении, тикали часы над кассой. Мисс Брейс вздохнула. - Вы возвращались в театр? - В туалет. В гардеробе. - Почему вы не сказали этого прежде? - Потому что это не имеет значения, - отчетливо произнесла она. - Или потому, что это имеет чересчур большое значение? - Нет! - Вы видели или слышали что-нибудь? - Нет. Да. Я слышала, как спускались Уинти и Марко. Я ушла. Прежде чем они меня заметили. - Еще кого-нибудь видели? Джоббинса например? - Нет, - мгновенно ответила она. - Кто-то еще был, не так ли? - Нет. Нет. Нет! - Почему это вас так волнует? Мисс Брейс открыла было рот, но тут же прикрыла его рукой, встала, слегка покачиваясь, но стоило Аллену шевельнуться, чтобы поддержать ее, как она отпрянула и кинулась к выходу. Дверь не была заперта. Мисс Брейс распахнула ее и вылетела наружу. Стоя на пороге, Аллен видел, как она оглянулась, поняла, что он не собирается за ней гнаться, словно лунатик, махнула рукой и побежала к автомобильной стоянке. Он подоспел вовремя, когда она садилась в машину. Пассажирское место было кем-то занято. Этот "кто-то" поймал взгляд Аллена и отвернулся. Чарльз Рэндом. - Задержать? - спросил оказавшийся рядом Фоке. - Нет. За что? Пусть едет. *** - Кажется, все, - проговорил Перигрин, положил ручку, размял пальцы и посмотрел на Эмилию. Обнаружив, что у реки ветрено и сомнительно пахнет, они перешли мост и укрылись в квартире. Эмилия взялась за приготовление ленча, а Перигрин старательно корпел над отчетом о своих встречах с мистером Кондукисом. О Джереми не было ни слуху ни духу. - Мои впечатления и наблюдения, - фыркнула Эмилия. - Главное: простота, ясность, краткость. - Увы, - откликнулся Перигрин. - Не знаю, как насчет остального, но краткостью я точно не грешу. Взгляни! - Мистер Аллен обязательно сделает тебе замечание: "Неплохо, однако бледновато". Ты уверен, что не потерял по дороге тот самый ключик, который раскроет тайну? - Изволите издеваться? К сожалению, ни в чем я не уверен. Эпизод с люком более или менее, а вот визит на Друри Плэйс... Конечно, я был пьян... И все-таки как странно! Он действительно держался необычно.., действовал словно по принуждению. Во всяком случае, так сдается мне теперь. Знаешь, будто это не я, а он чуть не захлебнулся. Он дергался, как - прости мне это сравнение - как утка, которой отрубили голову. Понимаешь, перепачкался я, а страдал он. - Погоди, но разве в его действиях были какие-то странности? - В действиях?.. Он... В шкатулке лежало старое меню с яхты "Каллиопа". Он схватил его и сжег. - По-моему, если бы ты потерпел крушение на яхте, тоже не стал бы хранить сувениры, напоминающие об этом случае. - Да, конечно, но.., мне кажется, было что-то на самой карточке... - Перигрин надолго замолчал, потом неуверенно произнес: - Вспомнил... - Что? - Росписи на карточке. Слушай, Эмилия... Эмилия внимательно выслушала. - Запиши, - посоветовала она. Перигрин записал. - Есть еще один момент, - сказал он. - По поводу вчерашней ночи. Помнишь, когда я стоял в передней части здания, а ты шла от служебных помещений... Мальчишка замяукал и хлопнул дверью. Примерно тогда я и подумал о "Вишневом саде".., то есть не подумал, а так, в голове мелькнуло. - О "Вишневом саде"? - Да. И о мисс Джоан Литтлвуд. - Забавная смесь. Она же тут ни при чем. - Да, конечно. Эх, если бы я мог вспомнить... Ах да. Там сразу всплыла какая-то цитата... "Исчезла вместе с.., запахом духов и...", Вальтер де ла Map, кажется. Мы с тобой шли по Причальной набережной, а это все крутилось в голове, как полузабытый сон. К чему бы? - Может быть, это как-то связано с Тревором или Джоббинсом? - Наверное... - Лучше не пытайся вспомнить, тогда наверняка всплывет само. - Ладно. Кончаю писанину. Интересно, Аллен еще в театре? - Позвони. - Хорошо. А что это за сверток, который ты таскаешь с собой целый день? - Покажу, когда позвонишь. Полицейский в "Дельфине" ответил, что Аллен в Скотленд-Ярде. Перигрин быстренько перезвонил туда и попросил связать его с Алленом. Телефон разразился долгим звонком. - Ну как? - спросил Аллен. - Чем-то запахло? Что вы говорите? Ничего нового? - Да! - вдруг взревел в трубку Перигрин. - Я вспомнил! Я запишу. Да, да, да. - Вы сейчас похожи на поп-певца. Хорошо. Я буду здесь еще около часа. Представьтесь дежурному, и вас пропустят наверх. До свидания. - Ты вспомнил? - воскликнула Эмилия. - Что? Перигрин рассказал, и тут она тоже вспомнила. Он кинулся к своему отчету и лихорадочно застрочил. Эмилия тем временем распаковала свой сверток. Когда Перигрин закончил и развернулся в кресле, на него смотрел с акварельного эскиза напыщенный джентльмен. Челка была лихо взбита гребнем, усы топорщились, как стальная проволока, а слегка выпуклые глаза гордо смотрели из-под густейших бровей. Одет он был в сюртук на сатиновой подкладке, великолепный жилет и сверкал тройной цепочкой, бриллиантовой булавкой и массой колец. Ботинки тоже сверкали, а изящно изогнутая рука держала цилиндр. Джентльмен был ослепителен. А позади него вырисовывался до боли знакомый фасад. - Эмилия! Неужели это... - Посмотри. Перигрин подошел поближе. Да, внизу рисунка шла потускневшая карандашная надпись: "Мистер Адольфус Руби перед театром "Дельфин". Серия "Исторические портреты ", 23 апреля 1855". - Это подарок, - сказала Эмилия. - При более благоприятных обстоятельствах он должен был украсить торжества по случаю полугодового юбилея "Дельфина". Я сперва хотела вставить акварель в подходящую рамку, а потом решила отдать ее тебе прямо так, чтобы хоть немного поднять настроение. Перигрин кинулся целовать девушку. - Эй! Потише! - запротестовала она. - Но где же, где, дорогая, ты достала ее? - Мне сказал Чарльз Рэндом, который случайно заметил акварель в каком-то магазинчике. Представляешь, ему она совершенно не нужна! Он не интересуется экспонатами моложе 1815 года. Поэтому она досталась мне. - Боже, но это же не отпечаток, а оригинал! Знаешь, мы вставим его в самую замечательную рамку и повесим.., повесим в самом подходящем месте. Как подпрыгнет Джер! - Где он, кстати? - Ему нужно уладить одно дело. По идее, он должен бы уже вернуться... Эмилия, знаешь, я и представить не мог, что расскажу кому-нибудь то, что собираюсь рассказать тебе. Прими это как комплимент. Ты знаешь, что натворил Джер? И Перигрин рассказал Эмилии о поддельной перчатке. - Он сошел с ума, - слабо отозвалась Эмилия. - Точно. Право, не знаю, как Аллен с ним поступит. А ты почему-то вовсе не удивилась. - Я.., да. Пока мы занимались реквизитом, Джереми мог говорить только о перчатке. У него была просто идея фикс. Заскок. Гарри как-то заметил, что, собственно говоря, ценность подобных вещей дутая. Если он собирался вывести Джера из себя, то ему это удалось. Он прямо посерел от злости. Я боялась даже, что дойдет до драки. В чем дело, Перри? Я гадкая, да? - Вовсе нет. - Нет да, - покаянно сказала она. - Джер твой лучший друг, а я говорила о нем как о субъекте со странностями. Прости, пожалуйста. - За что? Я прекрасно знаю его характер. И мне ужасно хотелось бы, чтобы он не сделал того, что сделал. Перигрин подошел к окну и отыскал взглядом "Дельфин" на том берегу реки. Всего шестнадцать часов тому назад по тесному зданию метался человек в смешном пиджаке. Всего шестнадцать часов... Перигрин перевел взгляд на улицу. От моста двигалась рыжая голова над широкими плечами. Уши торчали, как ручки кувшина. - Вон он идет, - сказал Перигрин. - Похоже, его решили не арестовывать. - Я ухожу. - Ничего подобного. Мне все равно надо завезти отчет в Ярд. Мы выйдем вместе, я возьму машину и отвезу тебя домой. - Ну конечно, других дел у тебя нет. А кто будет звонить и улаживать всякую всячину? Кстати, как там Тревор? - Пока без перемен. Зато большие сложности с его мамашей. Ее интересует компенсация. Слава Богу, об этом пускай голова болит у Гринслэда и Уинти. Мы готовы сделать все и гораздо больше, однако ее ничем не насытишь. - О, Господи! - А вот и Джер. Мистер Джонс выглядел довольно бледно. - Извини, я не знал, что ты... О, привет, Эм. - Привет, Джер. - Я рассказал ей, - сообщил Перигрин. - Огромное спасибо. - Не стоит. - Джереми, честное слово, тебе не надо беспокоиться о том, знаю я что-нибудь или нет. - А я и не собираюсь беспокоиться, - ответил он звенящим шепотом. - Вам обоим, конечно, в диковинку, что меня отпустили, отругав, как последнего мерзавца. - Мы не столько удивлены, сколько обрадованы, - поправил Перигрин. - Где она? - В Ярде. Джереми стоял, засунув руки в карманы, и явно ждал нападения. - Тебе не понадобится машина, Джер? Я собираюсь в Ярд, - сказал Перигрин и объяснил зачем. Джереми ответил, что машина в его распоряжении, и добавил какую-то колкость. - Он в ярости, - сказала Эмилия, когда они шли за машиной. - Слава Богу, что не в каталажке. *** Аллен положил отчет Перигрина на стол и похлопал по нему рукой. - Полезные сведения, Фоке. Почитай. Суперинтендант передал бумаги своему коллеге, набил трубку и подошел к окну. Как и Джей часом раньше, он устремил взгляд на Темзу, думая, насколько это дело жмется к реке: словно его принесло высоким приливом и бросило на берегу на всеобщее обозрение. Теснее всех был связан с рекой Генри Джоббинс из "Фиппса". Перигрин Джей и Джереми Джонс живут у реки. Напротив их дома, на противоположном берегу, красуется "Дельфин". Рядом с рекой, за Табардом, скрывается миссис Блевит, а ее ужасный Тревор тяжело дышит в госпитале на Южном берегу. И, наконец, возле реки находится Скотленд-Ярд. - Только Кондукис заставит нас передвинуться в сторону запада, - пробурчал себе под нос Аллен и посмотрел на Фокса, который с высоко поднятыми бровями сосредоточенно читал отчет Перигрина. Зазвонил телефон. Инспектор снял трубку. - Кабинет суперинтенданта. Да? Сейчас узнаю. - Мисс Дестини Мейд, - сообщил он, зажав трубку рукой. - Вас. - Вот как? Любопытно. Ну что же, тем лучше. - Послушайте, - закричала в трубку Дестини, - я знаю, что вы добрый, очень добрый человек. - Да? А откуда? - У меня шестое чувство. Только вы не будете смеяться надо мной, обещаете? - Уверяю вас, у меня и в мыслях нет ничего подобного. - И вы не откажете мне? Вы приедете часиков в шесть на маленький приятный ужин, или раньше, или когда удобно, и скажете мне, что я глупа, как сова. Ну пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! Соглашайтесь сейчас же. - Мисс Мейд, вы чрезвычайно любезны, но я на службе и боюсь, что не смогу. - На службе! Но ведь не целый же день! В самом деле... Это же хуже, чем быть актером. - Вы вспомнили о чем-то, что касается расследуемого дела? - Это касается меня! - воскликнула она в трубку. Аллен представил, как широко распахнулись при этом ее глаза. - Быть может, вы просто скажете, что случилось? - предложил он, глянув на Фокса, который, сдвинув очки на кончик носа и мрачно созерцая своего шефа, слушал разговор по спаренному телефону. Аллен показал ему язык. - Я.., я не могу по телефону. Все так сложно. Послушайте, если вы... - Тут ее прекрасный голос неожиданно перешел на более высокий, не такой мелодичный регистр. - Я нервничаю. Я боюсь. Я в ужасе. Мне угрожают. Аллен услышал, как в отдалении хлопнула дверь и раздался мужской голос. - Пожалуйста, приезжайте, - шепнула Дестини, и пошли гудки. - О, Боже, - пробурчал Аллен, - кто, во имя Мельпомены, внушил этой красотке, что любой мужчина побежит за ней? Или бегают? Каков темперамент, а? Когда там у нас встреча с Кондукисом? В пять? А сейчас половина третьего. Найди-ка машину, Братец Лис. Мы отправляемся в Челси. Через пятнадцать минут они сидели в гостиной мисс Дестини. Комната была роскошной и чудовищно модной: коричневые шторы, гвоздичные шелковые подушки, темная политура, севрский фарфор и масса орхидей. Посреди всего этого убранства восседала Дестини, в тяжелом платье без рукавов, но с норковым воротником. Появление инспектора Фокса ее совсем не обрадовало. - Мило, мило, - промурлыкала она, протягивая свою белую руку Аллену - на его, так сказать, усмотрение, и бросила Фоксу: - Добрый вечер. - Ну, мисс Мейд, в чем дело? - отрывисто спросил Аллен. - Садитесь, пожалуйста. Я так ужасно смущена и так отчаянно нуждаюсь в вашем совете. Аллен опустился в указанное ему кресло, обитое гвоздичным вельветом. Мистер Фоке пристроился на гораздо менее роскошном стуле, а мисс Мейд упала на кушетку, грациозно подобрала под себя ноги и облокотилась на ручку так, чтобы видеть Аллена. Ее волосы, выкрашенные в иссиня-черный цвет для роли "смуглой леди", занавесом прикрыли правую щеку. Она поднесла было к ним руку, но тут же отдернула ее, словно уколовшись. Открытое левое ухо украшала массивная сережка с бриллиантом. - Все так темно, - сказала мисс Мейд. - Быть может, нам удастся зажечь маяк. - Маяк? Ах да. Я понимаю. Я должна постараться, да? - Пожалуйста. - Это касается... - начала она, не сводя глаз с Аллена, однако давая понять интонацией, что не забывает и о присутствии Фокса, - касается МЕНЯ. - Да? - Да. Боюсь, мне придется быть предельно откровенной. Или нет. Почему я говорю это? Именно вам, который, конечно, все понимает... - Тут она сделала театральную паузу. - Я знаю, что понимаете. Я не обратилась бы к вам, если бы не знала. Видите ли, мне буквально не к кому больше пойти. - О?! - Да, да. Абсолютно не к кому. Все так неожиданно. А шло, казалось, настолько естественно и по такому неизбежному курсу... Вы же согласитесь, что никто не может противиться неизбежности. Это рок. Когда он вошел в нашу жизнь, и мне и ему пришлось сталкиваться с этим обстоятельством снова и снова. Как Антонию и Клеопатре. Я забыла, впрочем, в чем там дело. По-моему, в постановке пьесу сильно урезали, лишив всякого смысла. Я ему постоянно твердила об этом.... Ах, Клеопатра... - На мгновение возлежащая на тахте Дестини превратилась в роковую женщину с берегов Нила. - Но теперь, - раздраженно добавила она, заметив пачку сигарет, которая осмелилась лежать не совсем в пределах ее досягаемости, - теперь он стал таким странным и грубым, что мне кажется, я его просто не знаю. Совершенно не постигаю. Я боюсь. Я так и сказала по телефону, что я в ужасе. Аллен наклонился вперед, чтобы поднести мисс Мейд огня, и заметил на ее лице оценивающее, настороженное выражение, но тут она моргнула, и оно бесследно исчезло. - Мисс Мейд, не могли бы вы перейти прямо к сути дела и сообщить нам, кого именно и почему вы боитесь? - Да, да... Но разве такое можно предвидеть? Войти практически без предупреждения, и - я должна сказать вам - у него, разумеется, был собственный ключ, а, по ужасному совпадению, моего супруга как раз в тот вечер не было дома... А затем, после того, что произошло между нами, он... Мисс Мейд наклонила голову, отбросила назад свои густые волосы и повернулась так, чтобы Аллену удобно было смотреть: - Взгляните. Близ уха, полуприкрытый бриллиантовой сережкой, виднелся синяк. Кто-то нанес ей тяжелый удар по правой щеке. - Ну, что вы об этом думаете? - Это сделал Грав?! - воскликнул Аллен. Дестини уставилась на него, широко раскрыв глаза. В них выражалось.., что? Жалость? Презрение? Простое удивление? Ее губы скривились, и она разразилась смехом. - Ой, бедняжка!.. Гарри? Да он и мухи не обидит. Нет, нет, мой дорогой. Это был Маркус Найт. Это его мета. Пока Аллен переваривал информацию, Дестини наблюдала за ним, явно забавляясь. - Не сообщите ли вы мне, чем все это вызвано? - спросил он наконец. - Меня интересует именно причина. Ведь насколько я знаю, вы окончательно порвали с Найтом. - Безусловно, - сказала мисс Мейд. - Но не он со мной, что значительно осложняет ситуацию. Кроме того, он не хотел возвращать мне ключ. Теперь, правда, отдал. Швырнул им в меня. - Тут мисс Мейд скользнула взглядом по комнате. - Куда-то он отлетел.., а может быть, даже сломался. Или разбил что-нибудь... Марко такой эгоист. - Как вы думаете, что именно могло вызвать этот финальный взрыв? - Ну... - Дестини снова прикрыла щеку волной черных волос. - Всего понемногу. Конечно, Гарри совершенно свел его с ума. Это очень плохо со стороны Гарри, я не перестаю повторять ему... А последней каплей стали орхидеи. - Орхидеи? - Аллен невольно перевел взгляд на огромный букет в венецианской вазе. - Да, да, именно они. Вэсс прислал их во время представления. Я - чисто из викторианской любезности - спрятала карточку на груди, а Марко во время бурной любовной сцены наткнулся на нее и отнял прежде, чем я успела что-либо сделать. Все бы ничего, если бы не та ужасная прогулка на яхте тысячу лет назад. Он раньше не отдавал себе отчета, что я так хорошо знакома с Вэссом. То есть знакома лично, я хочу сказать. Вэсс не афишировал этот факт, а я, естественно, уважала его чувства. Я вполне понимала. Мы просто иногда встречались. Он потрясающе умный. - Вэсс? - Собственно говоря, он Вэссил. Это я называю его Вэсс. Мистера Кондукиса, разумеется. Глава 10 ПОНЕДЕЛЬНИК Когда Фоке и Аллен покинули квартиру в Челси, они столкнулись на лестнице с невысоким пожилым господином в старомодном пальто и поношенном котелке, который был занят изучением длинного списка. - Простите, джентльмены, - произнес он, прикоснувшись к краю котелка, - вы не скажете, где в этих апартаментах проживает леди по фамилии Мейд? Я что-то никак не могу найти. Фоке объяснил, и господин рассыпался в благодарностях. На улице Аллен спросил: - Ты узнал его? - Лицо вроде бы знакомое. Кто же это? Похож на судебного пристава. - А он и есть судебный пристав. Это мистер Гримболл. Лет двадцать тому назад... - Ну и память! - пробормотал Фоке. - Перигрин Джей, кажется, говорил, что Мейд - игрок? - Ну надо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору