Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Страуб Питер. Возвращение в Арден -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
ьше, чем я добежал бы туда. Краем глаза я увидел, что у некоторых из них были палки. На углу я свернул в переулок и спрятался за рядом больших мусорных баков. Мои преследователи разделились: двое из них появились в начале переулка и осторожно направились ко мне. Я услышал их тяжелое дыхание; они явно были еще худшими бегунами, чем я. - Черт! - воскликнул один из них. Я ждал, пригнувшись как можно ниже, пока они не вышли из переулка. Выглянув из-за баков, я увидел, что они сворачивают направо, к остальным. Я осторожно пошел следом за ними, на Мэдисон-стрит, где вся группа набросилась с палками на какой-то автомобиль, стоящий у тротуара. Один из них лупил машину чем-то вроде бейсбольной биты. С громким звоном лопались стекла. Я ничего не понимал. Может, это просто пьяные хулиганы? Надеясь, что в поднятом ими шуме они не услышат меня, я перебежал через Мэдисон-стрит в другой переулок. Свист и крики показали, что меня заметили. В ужасе, едва не упав, я промчался по Монро-стрит и свернул за угол на Мейн. Там стояла какая-то машина, и я на удачу рванул на себя дверцу. Она, к моему удивлению, открылась, и я рухнул на сиденье, в мягкий зловонный колодец. Казалось, машина стоит здесь века; сиденье покрывал слой пыли. Мне Мучительно хотелось чихнуть. Мои преследователи подходили все ближе, в разочаровании колотя кулаками или палками по стоящим автомобилям. Мимо окна проплыл край грязной куртки. Следов появилась рука, белая и плоская, как дохлая рыба. Потом я видел только темнеющее небо. Я подумал: что, если я умру здесь? Когда меня найдут в этой заброшенной машине? Несмотря на страх, у меня хватило сил приподняться и посмотреть им вслед. Их было четверо, меньше, чем я думал. Эти были моложе тех, что кидали в меня камни. Они уходили вверх по улице, периодически колотя палками по всему вокруг. Я подождал, пока они отойдут на несколько кварталов, и осторожно вышел на тротуар. Здание суда теперь находилось на полпути между мной и моими преследователями. Они переходили через мост, разговаривая и куря сигареты. Я как можно быстрее побежал к суду. Я пробежал уже футов пятьдесят, когда один из них отшвырнул окурок и указал на меня пальцем. Тут я впервые в жизни по-настоящему испытал, что значит бег. Это ритм, мерные, сильные движения, согласованная работа всех мышц. Сначала их сбило с толку, что я бегу к ним навстречу, но когда я свернул к зданию суда, они с криками устремились за мной. Мои руки сжались в кулаки; ноги высоко взлетали над тротуаром. Когда я добежал до стоянки полицейских машин, они остановились. Они что-то кричали мне вслед. Из-за угла с жужжанием вылетел человек на мотоцикле, в черной куртке, похожий на Зака. Его появление на минуту привело моих гонителей в замешательство, и этого времени мне хватило, чтобы ввалиться в желтую дверь со стеклянной светящейся табличкой "Полиция". Там сидел человек в форме и печатал на машинке. Увидев меня, он встал, и я увидел на поясе у него пистолет. - Моя фамилия Тигарден, - сказал я, тяжело дыша, - У меня встреча с шерифом. - Да-да, - он очень медленно вытащил из машинки лист бумаги. - Подождите. Левой рукой он потянулся к телефону, продолжая держать правую в опасливой близости к револьверу. В основании телефона виднелся ряд кнопок; он нажал на одну и проговорил в трубку: - Тигарден здесь. Положив трубку, он обратился ко мне: - Идите прямо туда. Он вас ждет. Дверь справа с надписью "шериф". Я легко нашел логово Белого Медведя. Кабинет десять на двенадцать, со столом и картотекой. Большую его часть занимал сам Белый Медведь. - Садись, Майлс, - он кивнул мне на стул рядом со своим столом. - Похоже, у тебя был нелегкий денек. Глядя на него, я ощутил нашу разницу в возрасте куда острее, чем раньше. В этом грузном человеке с серьезным квадратным лицом мало что осталось от мальчишки, кидавшего бумажные шарики в прихожан пастора Бертильсона. Даже причина для его прозвища исчезла: его шапка белых волос потемнела, а на темени уже просвечивала лысина. - У тебя, похоже, вся жизнь была нелегкой, но все равно я рад тебя видеть. - Да, нам есть что вспомнить. Хорошее было время. - Особенно если сравнить с нынешним. Шайка твоих горожан пыталась забить меня палками. Я еле смог убежать. Он покачал головой: - Поэтому ты пришел ко мне так поздно? - То, что я пришел к тебе, спасло меня. Они гнались за мной до самых дверей участка. Если бы я не пошел сюда, лежал бы сейчас возле Фрибо с разбитой головой. - Я слышал, ты каждый день сидишь у Фрибо. - Ты мне не веришь? - Верю, Майлс. Сейчас многие здесь раздражены. Но я не думаю, что ты был к ним так близко, что сможешь их опознать. - Я изо всех сил пытался оказаться от них подальше. - Успокойся, Майлс. Они тебя не тронут, уверяю тебя. Главное, успокойся и не бери в голову. - Другие твои подопечные сегодня днем бросали в меня камни. - Да? Они тебя не поранили? - Вроде бы нет. Поэтому я тоже должен не обращать на них внимания? Только потому, что они не пробили мне череп? - Это же просто хулиганы. Их немного. Но скажу тебе, Майлс: некоторые приличные люди тоже не хотят, чтобы ты оставался здесь. - Почему это? - Потому, что они тебя не знают, вот и все. За сто лет ты единственный, кого упомянули в проповеди. Ты сам не хочешь уехать? - Нет. Я хочу остаться. Я приехал сюда работать. - Ага. Ладно. И сколько ты собираешься здесь пробыть? - До двадцать первого. Потом не знаю. - Ну, это не так долго. Я только хочу попросить тебя остаться, пока мы не выясним кое-что. Ладно? - Это что, подписка о невыезде? - Нет, что ты. Просто просьба. - Будешь меня допрашивать, Белый Медведь? - Черт возьми, нет. Мы просто говорим. Я хочу, чтобы ты кое в чем мне помог. Я откинулся в кресле. Хмель прошел. Шериф Говр смотрел на меня с улыбкой, которую я не мог назвать доброй. Мои органы чувств всегда подтверждали теорию: когда человек изменяется, изменяется и его запах. Раньше от Белого Медведя пахло свежевскопанной землей - особенно сильно, когда он на полной скорости гнал по 93-му свою развалюху или набивал камнями почтовые ящики; теперь он, как и Дуэйн, пах порохом. - Могу я рассчитывать на твою помощь? Я посмотрел в квадратное лицо человека, который когда-то был моим другом, и сказал: - Можешь. - Ты, конечно, слышал об этих девушках. Гвен Олсон и Дженни Странд. Вторую из них нашел твой сосед Ред Сандерсон, и это было не самое приятное зрелище. Моего помощника Дейва Локкена, что сидит там, даже стошнило. - У него и сейчас не слишком бодрый вид. - С любым нормальным человеком случилось бы то же, - сказал Говр. - По правде говоря, мы все не можем прийти в себя. Этот сукин сын еще где-то здесь. И мы не знаем, кто это, вот что самое страшное. - У тебя есть какие-нибудь идеи? - О, мы стараемся следить за всеми, но видишь ли, никого из местных нельзя и заподозрить. Я шерифствую уже четыре года и хочу быть переизбранным на следующий срок. А ты здесь человек новый, со свежим взглядом. К тому же образованный. Я хочу узнать, может ты видел или слышал что-нибудь подозрительное? - Погоди немного. Так эти люди, которые гонялись за мной, думали, что это я? Что я их убил? - Спросил бы их. - О Боже, - сказал я. - Я не мог и подумать о таком. Мне хватает собственных проблем. Я не затем сюда приехал. - Сдается мне, ты сам не знаешь, зачем приехал. - А мне сдается, что это мое личное дело. Он осекся: - Да-да, я вижу. Извини. - Ладно. Ну что ж... я ничего такого не заметил. Некоторые вели себя странно, даже враждебно, но это не то. Встретил одного странного парня... - тут я осекся. Мне не хотелось навлекать подозрения на Зака или Алисон. Белый Медведь вопросительно приподнял брови, - ...но он совсем мальчишка. Не хочу даже называть его. Не знаю даже, чем я могу помочь. - Просто помни. Если что-нибудь заметишь, сразу звони мне. Ладно, приятель? Я кивнул. - Вот. Мы можем к двадцать первому покончить со всем этим. А теперь у меня еще несколько вопросов к тебе, - он надел темные очки, став похожим на перекормленного школьника-хулигана, и взял со стола какую-то бумагу: - Я слышал, ты недавно имел неприятности в Плэйнвью. Мне прислал это тип по имени Фрэнк Драм. Он записал номер твоей машины. - Боже, - я тут же вспомнил маленького подхалима, который выскочил тогда из таверны. - У тебя там была какая-то ссора. Ты помнишь? - Еще бы. Они отнеслись ко мне так же по-доброму, как здешние хулиганы. Все получилось просто глупо. Они слушали радио, и я спросил, что случилось. Им не понравилось мое лицо и то, что я приехал из Нью-Йорка. Вот они и выкинули меня, да еще записали мой номер. Вот и все. Это было как раз в тот день, когда нашли ту девочку. - Просто для протокола: ты помнишь, где провел предыдущую ночь? - В каком-то мотеле. Я не помню названия. - Может, у тебя сохранился счет? - Я платил наличными. А на кой черт тебе это все надо? - Это не мне. Там есть коп по фамилии Лараби, вот он и просил меня разузнать. - Скажи своему Лараби, пусть подотрется. Я ночевал в забегаловке где-то в Огайо, вот и все. - Ладно, ладно, Майлс. Незачем так волноваться. А где ты поранил руку? Я в изумлении взглянул на руку. Почти забытая повязка сильно запачкалась и уже начала развязываться. - Это случайно. Я порезался о свою машину. - Дейв Локкен может перевязать тебя. Он классно это делает. Когда это случилось? - В тот же день. Когда я лишился своего обеда. - Еще один посетитель, Эл Сервис, официальный стукач в этой части графства, утверждает, что перед тем, как уйти, ты сказал странную фразу. Ты вроде бы сказал, что надеешься, что убьют еще одну девушку. - Я этого не говорил. Я ведь даже не знал тогда, что кого-то убили. Просто я разозлился и пожелал им, чтобы то, что случилось, случилось снова. Сказал, что они это заслужили. Он снял очки. - Понятно. Неудивительно, что про тебя пошли слухи, Майлс. Ты ведь даже старую Маргарет Кастад умудрился обидеть. - Старую кого? - Жену Энди. Она позвонила мне, как только ты ушел. Сказала, что ты пишешь порнографию, и потребовала, чтобы я выставил тебя из города. - Ну, об этом я даже говорить не хочу. Она всегда меня недолюбливала. Но сейчас я изменился. - Как и все мы. Ладно, ты не можешь мне ничего рассказать, но кое в чем ты можешь помочь прямо сейчас. Возьми, пожалуйста, бумагу и опиши все, что случилось в ресторане, и поставь дату и подпись. Я отошлю копию Лараби. Тебе же будет лучше, - он порылся в столе и выудил оттуда лист бумаги и ручку. - В общих словах. Не растягивай. - Что ж, - я взял бумагу и написал то, что он просил. - Значит, договорились. Звони, если что вспомнишь. Я сунул руку в карман и нащупал сложенный листок бумаги: - Подожди. Ты мне тоже можешь помочь. Скажи, кто, по-твоему, прислал мне вот это? Там внутри - чистый лист, - я достал конверт и положил на стол. Руки у меня опять дрожали. - Это уже второе. Первое было адресовано мне. Он опять надел очки и склонился над столом. Прочитав фамилию на конверте, он уставился на меня: - Ты получил еще одно? - То было адресовано мне. И тоже с чистым листом внутри. - Ты можешь мне его оставить? - Нет. Оно мне нужно. Я только хочу узнать, кто его отправил, - я испытал чувство, что совершаю ужасную ошибку. Оно было таким сильным, что у меня задрожали колени. - Майлс, мне жаль это говорить, но почерк здесь похож на твой. - Что? Он подвинул ко мне конверт и мои показания. Почерк действительно был очень похож. - Но я не писал этого, Белый Медведь. - Немногие здесь помнят, что меня так звали. - Ладно. Давай конверт. - Как хочешь. Только эксперт может разобраться с этим почерком. Дэйв! - он встал и подошел к двери. - Тащи свою аптечку! *** - Я слышал, вы называли его Белым Медведем. Это прозвище мало кто помнит. Локкен и я спускались по Мейн-стрит в сгущающейся темноте. Зажглись фонари, я снова слышал тихое гудение неоновых вывесок. В окнах бара Энглера горел свет, отбрасывая на тротуар желтоватый отблеск. - Мы старые друзья. - Должно быть. Вообще-то он от этого прозвища лезет на стенку. Где ваша машина? Похоже, вам уже ничего не грозит. - А я так не думаю. Белый Медведь велел вам довести меня до машины, и я хочу, чтобы вы так и сделали. - Черт, тут же никого нет. - Я недавно тоже так думал. А как вы зовете его, если не Белым Медведем? - Я? Я зову его "сэр". - А Лараби? - Кто? - Лараби. Шериф из Плэйнвью. - Простите, но в Плэйнвью нет никакого Лараби и вообще нет шерифа. Там есть полицейский по фамилии Ларсен, мой двоюродный брат. Шериф Говр звонит туда раз или два в неделю. Это все в его подчинении, все эти маленькие городки - Сентервилл, Либерти, Бланделл. Он считается в них шерифом. Так где ваша машина? Я стоял посреди темной улицы, смотрел на свой "фольксваген" и пытался осмыслить то, что сказал Локкен. Это было трудно сделать, потому что я увидел, во что превратилась моя машина. - О Господи. Это ваша? Я кивнул, не в силах выдавить ни слова. Окна были разбиты, крыша и капот покрыты вмятинами. Одна фара болталась на проводе, как выбитый глаз. Я пошел взглянуть на передние фары, потом на задние. Они оказались нетронутыми, но заднее стекло тоже было разбито. - Порча личной собственности. Вам надо вернуться в участок и подать жалобу. Я подпишусь. - Нет. Лучше сами скажите об этом Говру. Может, вам он поверит, - гнев закипал во мне, и я схватил Локкена за руку так, что он ойкнул. - Передайте ему, что я подам жалобу Лараби. - Но я же сказал, что мой двою... Я уже сел в машину и мучал зажигание. Болтающаяся фара оторвалась, как только я взобрался на вершину первого холма. Через треснувшее ветровое стекло я видел только половину дороги, и ту как в тумане. Уцелевшая фара освещала кусты у дороги; луч ее прыгал, как и мое настроение, колеблющееся между гневом и обидой. Так это Лараби хотел знать, как я порезал руку? Лараби нужно, чтобы его избрали еще на один срок? Я думал, что именно Лараби не собирался искать тех, кто гонялся за мной и в разочаровании покалечил мою машину. Гоня вихляющую машину по бесконечным холмам, я только через некоторое время услышал радио. Должно быть, я машинально нажал на кнопку. - ...для Кэти, Джо и Брауни от братьев Харди. Девочки, вы, я думаю, знаете, что сейчас будет: добрые старые "Танцы до упаду". - Девчачьи голоса запищали от восторга. Я сбавил скорость, пытаясь разглядеть поворот сквозь паутину трещин, пока неизвестная мне группа пела какую-то чушь. Навстречу мне проехали фары и исчезли позади, мигнув на прощанье. Следующая машина просигналила дважды. Я только сейчас заметил, что моя единственная фара светит слишком ярко, и убавил свет. - Здорово, здорово. Привет вам, братья Харди! А теперь для Фрэнка от Салли что-то очень нежное. Фрэнк, по-моему, она тебя любит, так что позвони ей, ладно? Для тебя поет Джонни Матис. На подъеме я видел только темное небо. Я нажимал на газ до предела, снижая скорость, только когда машина начинала трястись. Мимо пронесся итальянский пейзаж, сейчас ставший одной сплошной чернотой. - Следи, Фрэнк, получше за этой маленькой лисой, а то она живо тебя зацапает. Она все равно тебя любит, поэтому не спеши. А теперь немного переменим тему - для учениц младших классов гимназии и мисс Таит от Розы Б., их любимая Тина Тернер - "Река глубока, гора высока". Мои шины взвизгнули, когда я изо всех сил надавил на тормоза, увидев перед собой вместо черной дороги каменную стену. Я вывернул руль, и машина изогнулась вправо, заставляя подумать, что сделана из чего-то более гибкого, чем металл. Все еще на опасной скорости я преодолел последний подъем и покатил вниз по склону. Не сбавляя скорость, я съехал на проселок и прогремел по белому мостику, возле которого Ред Сандерсон нашел тело второй девочки. Музыка пульсировала в моих ушах, как кровь. - Эге-ей! Говорите об этом всем, только не своему учителю! Все ужасы в это время выходят наружу, так что покрепче заприте двери, ребята. А для всех затерянных в ночи от А до З песня Вэна Моррисона "Послушай льва". Наконец-то я вслушался в болтовню радио. Узкая тропинка к дому Ринн была погружена в темноту - я как будто ехал по тоннелю. А и З? Алисон и Зак? "Послушай льва" - это название песни. Высокий баритон запел что-то неразборчивое. Я выключил радио. Мне хотелось только одного - побыстрее добраться домой. Машина миновала старую школу, потом помпезный фасад церкви. У фермы Сандерсонов дорога огибала красный выступ песчаника, и я склонился над рулем, обратив все внимание на два квадратных дюйма чистого стекла. Потом в свете фары я увидел то, что заставило меня нажать на тормоза и выйти из машины. Я привстал, чтобы лучше видеть. Сомнения не было: неясная фигура опять была там, между полем и лесом. Тут сзади меня хлопнула дверь, и я обернулся. Зажегшийся в доме Сандерсонов свет осветил рослого мужчину, стоящего на крыльце. Я посмотрел назад: фигура не исчезала. Выбор был прост. Я сошел с дороги и побежал. - Эй! - крикнул мужчина. Преодолев кювет, я пустился бежать по краю пшеничного поля в направлении леса. - Эй! Майлс! Стойте! Я не обратил на этот призыв никакого внимания. До леса было не больше четверти мили. Голос позади меня смолк. И тут фигура отступила за деревья и исчезла. - Я вас вижу! - крикнул мужчина. Исчезновение фигуры заставило меня побежать быстрее. Земля была сухой, покрытый стерней, и я то и дело спотыкался, стараясь не потерять место, где она стояла. Пшеница окружала меня плотной черной стеной. Между полями Сандерсона и Дуэйна тек маленький ручей, у которого "столкнулся с первой трудностью на пути. Поле кончалось футов за восемь от ручья, дальше росла высокая трава, примятая там, где Дуэйн проезжал на своем тракторе. Изрытая земля превратилась в настоящее болото, и я пошел вдоль ручья, пытаясь найти место почище. Кругом кричали птицы и лягушки, вторя пению сверчков с поля. Я руками раздвинул высокие жесткие кусты и увидел место, где ручей сужался. Две кочки, поддерживаемые корнями растущих поблизости деревьев, образовывали естественный мост. Я ухватился за одно из деревьев и перепрыгнул ручей, больно стукнувшись лбом о дерево на другом берегу. Оглянувшись, я увидел "фольксваген" на дороге возле дома Сандерсонов. И в доме, и в машине горел свет - я забыл выключить мотор. Что еще хуже, я оставил ключ в зажигании. Миссис Сандерсон и Ред стояли на крыльце и смотрели в мою сторону. Я выбрался из кустов и, уже не разбирая дороги, поскакал по следующему полю. Я помнил место, где, по моим предположениям, исчезла фигура, и через несколько минут был уже на опушке. Вблизи деревья выглядели уже не темной однородной массой. Между ними были довольно широкие промежутки, через которые проникал лунный свет. Я шел между дубов и вязов, окруженный пением сверчков; мои ноги ощущали мягкость мха и сосновых игл. Справа что-то затрещало. Повернув голову, я успел увидеть оленя, убегающего прочь с полусогнутыми ногами, как у пловчихи, ныряющей в воду. Алисон. Она сигналит мне. Она

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору