Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Хэммет Даниел. Мальтийский сокол -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
ли он, чтобы меня застрелили еще до разговора. - Оставь, Уилмер, - сказал толстяк. Он посмотрел на Спейда со снисхо- дительной суровостью. - Поразительное упрямство. Что ж, давайте рассажи- ваться. Спейд сказал: "Я ведь говорил вам, что этот сопляк мне не нравится"-и провел Бриджид О-Шонесси к дивану. Они сели рядом, она положила голову на его левое плечо, он обнял ее за плечи. Она перестала дрожать и зады- хаться. Гутман опустился в мягкое кресло-качалку. Кэйро сел в кресло у стола. Мальчишка садиться не стал. Он стоял в дверях, там, где ранее стоял Кэй- ро, держа пистолет дулом вниз, и смотрел из-под густых ресниц на грудь Спейда. Кэйро положил свой пистолет на стол рядом с собой. Спейд снял шляпу и швырнул ее на другой конец дивана. Ухмыльнулся Гутману. Ухмылка эта, заострявшая и без того угловатые черты, была такой непристойной, что делала его похожим на сатира. - А у вашей дочери чудный животик, - сказал он.. Но как же вам не жаль царапать такой животик булавками! Гутман улыбнулся вежливо и чуточку елейно. Мальчишка в дверях сделал шаг вперед и чуть приподнял свой пистолет. Все присутствующие посмотрели на него. Как это ни странно, но в столь различных взглядах, какими смотрели на мальчишку Бриджид О-Шонесси и Джоэл Кэйро, было совершенно одинаковое неодобрение. Мальчишка зарделся, убрал выставленную ногу, выпрямился, опустил пистолет и встал так же, как раньше, - глядя в грудь Спейда. Гутман снова повернулся со своей елейной улыбкой к Спейду и вкрадчиво замурлыкал: - Да, сэр, это позор, но вы должны признать, что цели своей мы дос- тигли. Спейд нахмурился. - Зачем такие сложности Завладев соколом, я сам, естественно, хотел как можно скорее встретиться с вами. Вы платите наличными-чего же еще Отправляясь в Берлингейм, я ожидал попасть на такую вот встречу. Кто же знал, что вы с получасовым опозданием пытаетесь убрать меня с дороги и мечетесь по городу в надежде найти Джакоби, пока он не нашел меня. Гутман хихикнул. Казалось, только от удовольствия. - Что ж, сэр, - сказал он, - так или иначе, наша встреча состоялась, если вы действительно хотели ее. - Я действительно ее хотел. Как скоро вы можете сделать первый взнос и забрать у меня птицу Бриджид О-Шонесси села прямо и с удивлением посмотрела на Спейда. Спейд небрежно похлопал ее по плечу. Он неотрывно смотрел в глаза Гутма- ну. Глаза Гутмана весело поблескивали меж жирных припухлостей. - Что касается этого, сэр, - начал он и полез во внутренний карман пальто. Кэйро, вцепившись в свои бедра, наклонился в кресле и тяжело задышал открытым ртом. Гутман повторил: "Что касается этого, сэр", - и вынул из кармана бе- лый конверт. Десять глаз-даже глаза мальчишки перестали прятаться за ресницами-уставились на него. Вертя конверт в своих пухлых руках, Гутман сначала внимательно посмотрел на совершенно чистую лицевую сторону, а потом на оборотную, не заклеенную, а всего лишь закрепленную маленьким бумажным языком. Потом поднял голову, дружески улыбнулся и бросил кон- верт на колени Спейду. Конверт-не очень толстый, но достаточно тяжелый. ударился о живот Спейда и лег ему на колени. Спейд неторопливо поднял его и, сняв руку с плеч девушки, столь же неторопливо открыл. В конверте лежали тысячедол- ларовые банкноты-гладкие, хрустящие, новые. Спейд вынул их и пересчитал. Банкнот было десять. Он с улыбкой поднял голову. - Мы договаривались о большей сумме. - Да, сэр, договаривались, - согласился Гутман,. но тогда мы только говорили. А это настоящие деньги, звонкая, так сказать, монета. За один доллар наличными вы можете купить больше, чем за десять, о которых только договаривались. - Его припухлости затряслись от беззвучного сме- ха. Когда жировые складки и шары успокоились, он сказал уже более серьезным голосом: - Нас стало больше. - Движением головы он указал на Кэйро. - И... видители, сэр... одним словом... ситуация изменилась. Пока Гутман говорил, Спейд подровнял пачку банкнот, положил ее в кон- верт и вставил язычок на место. Теперь, положив локти на колени, он нак- лонился вперед и, взяв конверт за угол двумя пальцами, болтал им между ногами. Ответ его толстяку прозвучал беззаботно: - Конечно. Но хоть вы и объединились, сокол все же в моих руках. Вцепившись уродливыми пальцами в ручки кресла, Кэйро подался вперед и своим тонким голоском чопорно произнес: - Мне представляется излишним напоминать вам, мистер Спейд, что, хотя сокол и находится в ваших руках, вы сами, несомненно, находитесь в наших руках. Спейд ухмыльнулся. - Я стараюсь не позволять себе волноваться по этому поводу. - Он вып- рямился, отложил конверт в сторону, на диван, и обратился к Гутману: - К вопросу о деньгах мы еще вернемся позднее. Есть еще одна проблема, реше- ние которой не терпит отлагательств. Нам нужен козел отпущения. Толстяк нахмурился, не понимая сказанного, но прежде чем он открыл рот, Спейд уже начал объяснять: - Полиции необходима жертва... кто-то, на кого они могли бы списать эти три убийства. Мы... Кэйро прервал Спейда срывающимся взволнованным голосом: - Два... только два... убийства, мистер Спейд. Нет сомнения, что ва- шего компаньона убил Терзби. - Ладно, два, - проворчал Спейд. - Какая разница В любом случае мы должны скормить полиции одного... Теперь вмешался Гутман. Он говорил со снисходительной улыбкой и доб- родушной уверенностью: - Из того, что мы знаем о вас, сэр, можно с полной уверенностью зак- лючить: нам нет нужды беспокоиться о таких вещах. Что касается отношений с полицией, мы вполне можем положиться на вас. Вы не нуждаетесь в нашей неквалифицированной помощи. - Если вы так думаете, - откликнулся Спейд, - значит, вы знаете не- достаточно. - Перестаньте, мистер Спейд. Вам едва ли удастся убедить нас, что вы хоть немного боитесь полиции или что вы не сможете справиться... Спейд фыркнул, выдохнув воздух одновременно через рот и нос. Согнул- ся, снова положив локти на колени, и раздраженно прервал Гутмана: - Я ни капли не боюсь полицейских и знаю, черт возьми, как с ними можно справиться. Именно это я и пытаюсь вдолбить вам. Чтобы с ними справиться, им надо швырнуть жертву, человека, на которого они могли бы повесить все убийства. - Хорошо, сэр, я допускаю, что это один из возможных путей, но... - Никаких "но"! - возразил Спейд. - Это единственный выход. - Глаза его под багровеющим лбом горели неподдельным бешенством. Синяк на виске стал темно. каштановым. - Я знаю, о чем говорю. Я выпутывался из таких ситуаций раньше, надеюсь выпутаться и теперь. В разное время мне прихо- дилось посылать к дьяволу всех, начиная с верховного судьи и ниже. И мне это сходило с рук. Мне это сходило с рук, потому что я никогда не позво- лял себе забывать, что час расплаты придет. Я никогда не забывал, что, когда придет час расплаты, я должен быть готов прийти в главное поли- цейское управление, гоня перед собой жертву, и сказать им: "Вот, болва- ны, ваш преступник". Пока я способен на это, я могу показать язык любому фараону и плевать на все статьи закона, вместе взятые. Но стоит мне хотя бы один раз промахнуться, они утопят меня в дерьме. Но я пока не прома- хивался. И не промахнусь. Можете не сомневаться. Гутман заморгал, и взгляд его на какое-то время потерял свою вкрадчи- вость, но улыбка на его жирном розовом лице, а также голос совершенно не изменились: - В вашей системе рассуждения, сэр, много разумного-ей-богу, много! И если бы ее хоть как-нибудь можно было приложить к нашему случаю, я бы первый закричал: "Держитесь ее во что бы то ни стало, сэр". Но в нашем случае она как раз и не применима. Такое случается даже с лучшими из систем. Приходит время, когда необходимо делать исключения, и мудрый че- ловек их делает. Именно так, сэр, обстоит дело в данном случае, и я вы- нужден напомнить, что вам хорошо заплачено за то исключение, которое вам придется сделать для нас. Конечно, если вы не сможете передать жертву полиции, забот у вас прибавится, но, - Гутман засмеялся и развел руками, - но вы не тот человек, который боится забот. Вы умеете постоять за себя и всегда, что бы ни случилось, в конце концов оказываетесь на коне. - Он сложил губы бантиком и прищурил глаз.. Вы справитесь, сэр. Взгляд Спейда стал жестким, лицо суровым. - Я знаю, о чем говорю, - сказал он тихим, намеренно спокойным тоном. - Это мой город и мои хитрости. Я, конечно, могу остаться на коне и в этот раз, но в следующий, когда кобылка окажется порезвее, меня так ос- тановят, что я наглотаюсь собственных зубов. Меня это не устраивает. Вы, голубки, упорхнете в Нью-Йорк, Константинополь или куда-нибудь еще. А мне здесь жить и дело делать. - Но вы можете-...начал Гутман. - Не могу, - сказал Спейд убежденно. - И не буду. Не сомневайтесь. - Он сел прямо. Улыбка смыла суровость с его лица. Он заговорил быстро, стараясь быть спокойным и убедительным: - Слушайте, Гутман. То, что я предлагаю, выгодно всем. Если мы не дадим полиции козла отпущения, став- лю десять к одному, что рано или поздно они набредут на информацию о со- коле. Тогда, где бы вы ни были, вам придется лечь на дно вместе с птич- кой, что, согласитесь, не поможет вам сказочно разбогатеть. Дайте им козла отпущения, и они тут же отстанут. - Вот в этом-то, сэр, и загвоздка, - ответил Гутман, беспокойство ко- торого по-прежнему выдавали одни глаза.. А если не отстанут А если козел отпущения как раз и выведет их на сокола С другой стороны, они, по-мое- му, уже сейчас отстали, и самое лучшее, что мы можем сделать,. это спо- койно уйти со сцены. На лбу Спейда начала надуваться вена. - Боже! Оказывается, вы тоже ничего не понимаете,. сказал он, сдержи- вая себя, - они не спят, Гутман. Они притаились и ждут. Попытайтесь по- нять это. Они знают, что я по уши увяз в этом деле. Все в порядке, пока я в состоянии своевременно предпринять необходимые шаги. Но если нет, мне крышка. - Его голос снова стал убедительно-вкрадчивым. - Послушайте, Гутман, неужели вы не понимаете, что нам совершенно необходимо подкинуть им жертву Другого выхода нет. Давайте отдадим им сопляка. - Он кивнул беззлобно в сторону мальчишки в дверях. - Он же на самом деле застрелил и Терзби, и Джакоби-верно В любом случае он просто создан для такой ро- ли. Давайте соберем необходимые улики и отдадим его. Мальчишка в дверях сжал уголки губ, могло показаться, что он едва за- метно улыбнулся. Никакого другого эффекта предложение Спейда на него вроде бы не произвело. Смуглое лицо Джоэла Кэйро пожелтело. Открыв рот, он уставился на Спейда выпученными от удивления глазами; его женоподоб- ная грудь нервно вздымалась. Бриджид О-Шонесси отпрянула от Спейда и из- вернулась так, чтобы видеть его лицо. Ее испуганное смятение в любой мо- мент грозило смениться истерическим смехом. Гутман сидел тихо и невозмутимо, пока вдруг не рассмеялся. Смеялся он долго и от души, в его елейно-притворных глазах плясали веселые искорки. Отсмеявшись, он сказал: - Ей-богу, сэр, вы большой оригинал, очень большой!. Он вытащил из кармана белый носовой платок и вытер глаза. - Никогда не знаешь, что вы скажете или сделаете в следующий момент, - одно ясно, нечто потрясающее. - Не вижу в этом ничего смешного. - Казалось, смех толстяка не произ- вел впечатления на Спейда. Он говорил так, как говорят с упрямым, но вполне разумным другом.. Это самый лучший выход. Когда полицейские... - Но, дорогой мой, - возразил Гутман, - неужели вы не понимаете Если бы я хоть на миг предположил такую возможность... нет, даже простое предположение более чем дико. Я люблю Уилмера как своего родного сына. Поверьте мне. Но если бы я даже на миг предположил такую возможность, что, по вашему мнению, в таком случае удержало бы Уилмера от того, чтобы выложить полиции все, что он знает о соколе и о каждом из нас Спейд ухмыльнулся, не разжимая губ. - Если возникнет нужда, - сказал он мягко, - мы можем пристрелить его при попытке оказать сопротивление во время ареста. Но, я думаю, что так далеко нам заходить не понадобится. Пусть болтает что угодно. Обещаю, что все останется без последствий. Это не трудно устроить. Розовый лоб Гутмана покрылся складками. Он наклонил голову, смяв о воротник свои подбородки, и спросил: - Как-Затем с поспешностью, от которой заколыхались все его жировые складки, он поднял голову, повернулся к мальчишке и громогласно захохо- тал. - Что ты думаешь об этом, Уилмер Ведь правда забавно Темно-каштановые глаза мальчишки горели под густыми ресницами. Он от- ветил тихо, но отчетливо: - Да, забавно... сукин сын. Спейд тем временем говорил с Бриджид О-Шонесси: - Как ты себя чувствуешь, ангел мой Тебе лучше - Да, гораздо лучше, только, - она так понизила голос, что последние два слова нельзя было расслышать уже в полуметре от нее, - я боюсь. - Не бойся, - сказал он беспечно и положил ладонь на ее колено в се- ром чулке. - Ничего страшного не происходит. Хочешь выпить - Не сейчас, спасибо. - Она снова понизила голос.. Будь осторожен, Сэм. Спейд ухмыльнулся и посмотрел на Гутмана, который и сам уже смотрел на него. Толстяк добродушно улыбнулся и, помолчав немного, спросил: - Как Спейд притворился дурачком. - Что "как" Толстяк решил, что здесь уместно еще немного посмеяться, и только по- том объяснил: - Если ваше предложение, сэр... серьезно, то из чувства обычной веж- ливости мы, по крайней мере, должны выслушать вас. Так как же вы собира- етесь устроить, чтобы Уилмер, - здесь он еще раз рассмеялся, - в случае ареста не смог нанести нам вреда Спейд покачал головой. - Нет, - сказал он, - мне бы не хотелось злоупотреблять чьей-либо вежливостью, пусть даже и обычной. Забудем об этом. Толстяк сморщил свое жирное лицо. - Ну что вы, что вы! - запротестовал он. - Вы ставите меня в крайне неловкое положение. Мне не следовало смеяться, и самым почтительным и искренним образом я прошу меня простить. Мне бы не хотелось, чтобы у вас, мистер Спейд, создалось впечатление, будто я могу высмеять какое. либо из ваших предложений только потому, что я с ним не согласен, - вы должны знать, сколь глубоко я ценю и уважаю вашу проницательность. Имей- те в виду, я не вижу никакой практической пользы в вашем предложении. даже отвлекаясь от того факта, что я отношусь к Уилмеру, как к родному сыну, - но тем не менее сочту за честь и за добрый знак того, что мои извинения приняты, если вы продолжите и расскажете все до конца. - Ну что ж, - сказал Спейд, - так и быть, продолжу. Брайан-типичный окружной прокурор. Больше всего он озабочен тем, как выглядит его работа в отчетах. Он скорее закроет глаза на сомнительный случай, чем начнет расследование, которое ему невыгодно. Не знаю, фабриковал ли он дела на тех, кого считал невиновными, но не могу представить, как он заставляет себя поверить в невиновность людей, доказательства виновности которых он вполне способен наскрести. Чтобы наверняка доказать виновность одного преступника, он оставит на свободе полдюжины его сообщников, если они могут спутать ему карты. - Именно такой вариант, - продолжал Спейд, - мы ему и предложим, и он ухватится за него обеими руками. Он не захочет ничего знать о соколе. Он наизнанку вывернется, лишь бы убедить себя, что все показания сопля- ка-чушь собачья, попытка запутать дело. Положитесь в этом на меня. Мне не составит труда показать ему, что если он начнет валять дурака и попы- тается заарканить всех, то получит такое дельце, в котором ни одно жюри присяжных не разберется, а если он возьмется за сопляка, приговор у него в кармане. Снисходительно улыбаясь, Гутман медленно качал головой из стороны в сторону. - Нет, сэр, - сказал он, - боюсь, не получится, боюсь, ничего не по- лучится. Не понимаю, как даже ваш окружной прокурор сможет связать вмес- те Терзби, Джакоби и Уилмера без того, чтобы... - Вы не знаете окружных прокуроров, - сказал ему Спейд. - С Терзби как раз все просто. Он был бандитом, как и ваш сопляк. У Брайана уже есть версия на этот счет. Тут никаких проблем не будет. И потом, черт возьми, сопляка ведь можно повесить всего один раз! Зачем судить его за убийство Джакоби, когда он уже приговорен к смерти за убийство Терзби Они просто закроют дело, приплюсовав ему и второе убийство. Если-что, видимо, соответствует действительности-он застрелил обоих из одного ору- жия, пули это покажут. Все будут счастливы. - Да, но-...начал Гутман и вдруг замолчал, посмотрев на мальчишку. Мальчишка отошел от двери на почти негнущихся, широко расставленных ногах и встал между Гутманом и Кэйро посередине комнаты. Он стоял, чуть наклонившись вперед и приподняв плечи. Пистолет он все еще держал дулом вниз, хотя костяшки его пальцев побелели от напряжения. Другая рука была тоже сжата в маленький плотный кулачок. Неистребимая детскость его черт, искаженных холодной яростью и нечеловеческой злобой, придавала всему его облику зловещий вид. Задыхаясь от ярости, он сказал Спейду: - А ну вставай, ублюдок, и вынимай свою пушку! Спейд смотрел на мальчишку с улыбкой. Улыбка была не очень широкой, но искренней и неподдельно веселой. Мальчишка сказал: - А ну вставай, ублюдок, и вынимай пистолет, если ты не трус. Хватит с меня твоих подначек. Улыбка Спейда стала еще более веселой. Взглянув на Гутмана, он ска- зал: - Надо же: какой грозный. - Голос его был столь же весел и спокоен, как и улыбка. - Может, вам стоит сказать ему, что, пока сокол не в ваших руках, стрелять в меня экономически невыгодно Лицо Гутмана пошло пятнами, вымученная улыбка напоминала гримасу. Он облизал свои сухие губы сухим языком. Голос его звучал чересчур хрипло и скрипуче для отеческого наставления, которое он хотел изобразить: - Что ты, что ты, Уилмер, сейчас же прекрати. Зачем придавать такое значение пустякам Ты... Мальчишка, не отрывая взгляда от Спейда, проговорил, яростно скривив губы: - Тогда заставь его заткнуться. Если он не отвяжется от меня, я пристрелю его, и ничто меня не остановит. - Что ты, Уилмер, - сказал Гутман и повернулся к Спейду. - Ваш план, сэр, как я сразу же вам и заявил, не имеет никакого практического смыс- ла. Давайте больше не будем говорить о нем. Спейд переводил взгляд с Гутмана на мальчишку и обратно. Улыбка ис- чезла с его лица, которое приняло совершенно бесстрастное выражение. - Я сам решу, о чем мне говорить, - сказал он им. - Конечно, сами, - быстро вмешался Гутман, - и это одна из черт, ко- торые мне больше всего нравятся в вас. Но план этот, как я уже сказал, не имеет никакого практического смысла, и, как вы убедились сами, обсуж- дать его бесполезно. - Сам я ни в чем не убедился, - ответил Спейд, - а вы убедить меня не смогли и, думаю, не сможете. - Он нахмурился. - Давайте начистоту. Мо- жет, я только время теряю, разговаривая с вами, Гутман Я думал, вы здесь музыку заказываете. Может, мне поговорить с сопляком У меня уже есть опыт, я это сумею. - Нет, сэр, - откликнулся Гутман, - вы правы, ведя дело со мной. - Ладно, - сказал Спейд. - У меня есть еще одно предложение. Оно хуже второго, но все же лучше, чем ничего. Хотите послушать - Всенепременно. - Отдайте им Кэйро. Кэйро торопливо схватил свой пистолет со стола. Он крепко сжимал его двумя руками. Дуло пистолета было направлено в пол рядом с диваном. Лицо Кэйро снова пожелтело. Черные глаза бегали от одного человека к другому. Они были настолько черными, что казались плоскими, двумерными. Гутман, словно не веря своим ушам, переспросил: - Что

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору