Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Хэммет Даниел. Мальтийский сокол -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
сила: - Как ты думаешь, она могла убить его Спейд сел прямо, убрал руку с ее талии и с улыбкой прикурил сигарету. - Ты ангел, - сказал он нежно, выдыхая дым, - но с куриными мозгами. Она криво улыбнулась. - Ты думаешь А если я скажу тебе, что Ива появилась дома всего за несколько минут до трех часов утра, когда я пришла сообщить ей страшную новость - Ты не шутишь - Она заставила меня ждать под дверью, пока раздевалась. Я видела ее одежду, впопыхах брошенную на стул: пальто и шляпка внизу, а еще теплая комбинация-сверху. Ива сказала мне, что спала, но это неправда. Постель она переворошила, а вот измять ее как следует, до складок, не успела. Спейд взял руку девушки и похлопал по ней. - Ты настоящий сыщик, дорогая, но, - он покачал головой, - она его не убивала. Эффи Перин вырвала свою руку. - Эта стерва хочет выйти за тебя замуж, Сэм, - сказала она с горечью. Он протестующе мотнул головой и одновременно махнул рукой. Нахмурившись, она строго спросила: - Ты вчера вечером виделся с ней - Нет. - Честно - Честно. Не бери пример с Данди, радость моя. Это тебе не идет. - Данди снова взъелся на тебя - Угу. Они с Томом Полхаусом зашли ко мне выпить по рюмочке в четыре утра. - Они действительно считают, что ты застрелил этого... как там его зовут - Терзби-...Он бросил окурок в медную пепельницу и принялся сворачи- вать новую сигарету. - Ты не ответил, - не отставала она. - Кто их знает. - Он не отрывал глаз от почти готовой сигареты. - У них было такое подозрение. Не знаю, насколько мне удалось их разубедить. - Посмотри на меня, Сэм. Он взглянул на нее и расхохотался-на ее озабоченном лице тоже мелькнула озорная усмешка. - Я боюсь за тебя, - сказала она уже серьезно. - Ты хитер и уверен в себе, но как бы тебе однажды не перехитрить самого себя. Он притворно вздохнул и потерся щекой о ее руку. - Вот и Данди говорит мне то же самое, но ты, прелесть моя, не пускай ко мне Иву, а я уж как-нибудь постараюсь справиться с остальными труд- ностями. - Он встал и надел шляпу. - Кстати, сними-ка с двери вывеску "Спейд и Арчер" и повесь табличку "Сэмюэл Спейд". Через час я вернусь или позвоню- Спейд прошел через холл отеля "Сент-Марк", отделанный в розовых то- нах, к конторке портье и спросил рыжего денди, у себя ли мисс Уондерли. Повернувшись на миг, рыжий денди покачал головой. - Она уехала сегодня утром, мистер Спейд. - Спасибо. Мимо конторки Спейд прошел в нишеобразное помещение, где за огромным столом из красного дерева сидел пухлый тридцатилетний человек в темном костюме. На краю стола стояла призма из красного дерева и меди, на кото- рой было написано: "Мистер Фрид". Толстяк встал, обошел стол и протянул Спейду руку. - Я искренне сожалею об Арчере, Спейд, - сказал он тоном человека, привыкшего соболезновать. - Я только что прочитал в "Колле". Ты ведь знаешь, что он был здесь вчера вечером. - Спасибо, Фрид. Ты говорил с ним - Нет. Когда я вечером пришел в отель, он сидел в холле. Я не стал с ним здороваться. Подумал, что, может, он работает, и, зная, как вы не любите, когда к вам пристают в таких случаях, молча прошел мимо. Это как-то связано с его... - Не думаю, но пока мы точно не знаем. Как бы то ни было, постараем- ся, насколько возможно, не упоминать вашего заведения в связи с этим убийством. - Спасибо. - Не за что. Можешь дать ты мне сведения о бывшей гостье вашего оте- ля, а потом напрочь забыть о нашем разговоре - Конечно. - Сегодня утром из отеля уехала некая мисс Уондерли. Мне бы хотелось знать подробности. - Пошли, - сказал Фрид, - посмотрим, чем тебе можно помочь. Спейд не двинулся с места, а лишь покачал головой. - Я не хочу, чтобы тут торчали мои уши. Фрид кивнул и вышел из алькова. В холле он неожиданно остановился и вернулся к Спейду. - Вчера вечером у нас в отеле дежурил сыщик Харриман. Он наверняка видел Арчера. Может, стоит попросить его забыть об этом Спейд искоса взглянул на Фрида. - Лучше не надо. Это не имеет никакого значения, пока имя Арчера ни- как не связано с этой Уондерли. Харриман. неплохой малый, но любит язы- ком трепать, и мне бы не хотелось, чтобы он думал, будто здесь что-то пытаются зарыть. Фрид снова кивнул и вышел. Через пятнадцать минут он вернулся. - Она приехала в прошлый вторник, в регистрационной карточке написа- но, что из Нью-Йорка. Чемодана у нее не было, только сумки. К ней в но- мер никто не звонил, почты она, кажется, тоже не получала. Единственный, с кем ее однажды видели, - это высокий темноволосый человек лет тридцати пяти. Сегодня утром, в половине десятого, она куда-то ушла, через час вернулась, оплатила счет и попросила отнести ее сумки в машину. Мальчиш- ка, который нес ее вещи, говорит, что машина была из туристического агентства Нэша, возможно, взята напрокат. С ее слов в карточке записано, что она уехала в Лос-Анджелес, отель "Амбассадор". Поблагодарив Фрида, Спейд вышел из отеля. Увидев Спейда, Эффи Перин оторвалась от машинки. - Приходил твой друг Данди, - сказала она. - Хотел посмотреть на пис- толеты. - А ты что - Я попросила его прийти, когда ты будешь на месте. - Умница. Но если он снова появится, покажи ему все мои пушки. - Кроме того, звонила мисс Уондерли. - Весьма кстати. Что она сказала - Сказала, что хочет встретиться с тобой. Девушка взяла со стола листок бумаги и прочитала написанный каранда- шом текст: "Она остановилась в пансионе "Коронет" на Калифорния-стрит, номер 1001. Спросить мисс Леблан". Со словами "Дай-ка сюда" Спейд протянул руку. Получив листок, он вы- нул из кармана зажигалку, крутанул колесико, поднес пламя к бумаге и держал листок за угол до тех пор, пока он не превратился в темные завит- ки пепла, потом бросил остатки на линолеумный пол и растер их каблуком. Девушка наблюдала за ним с укоризной во взгляде. Он ухмыльнулся, произнес: "Вот так-то, дорогая". и вышел. 4. ЧЕРНАЯ ПТИЦА Дверь номера 1001 в пансионе "Коронет" открыла сама мисс Уондерли, одетая в зеленое шелковое платье, подпоясанное ремешком. Темно-рыжие во- лосы, разделенные слева пробором и спадавшие волнами на правое плечо, были слегка растрепаны. Сняв шляпу, Спейд сказал: - Доброе утро. Он улыбнулся, она робко улыбнулась в ответ. Но ее голубые, почти си- ние глаза смотрели тревожно. Наклонив голову, она неуверенно произнесла: - Входите, мистер Спейд. - Мимо кухни, ванной и спальни она провела его в кремово-красную гостиную. - Все вверх дном. Я даже не закончила распаковывать вещи. Она положила его шляпу на стол и села на кушетку орехового дерева. Он устроился напротив нее на обитом парчой стуле с овальной спинкой. Она взглянула на свои пальцы, судорожно сцепила их и сказала: - Мистер Спейд, я должна сделать ужасное... ужасное признание. На это Спейд ответил вежливой улыбкой, которую она не увидела, так как не подняла глаз, но промолчал. - Та... та история, что я вам рассказала вчера, была... выдумана, - пробормотала она, запинаясь, и только теперь посмотрела на него печально и испуганно. - Ерунда, - сказал Спейд с ухмылкой. - Мы вам, собственно говоря, и не поверили. - Значит...К выражению горя и испуга в ее глазах добавилось теперь и недоумение. - Мы поверили вашим двумстам долларам. - Вы хотите сказать...Она, судя по всему, не понимала, что он хотел сказать. - Я хочу сказать, что вы заплатите больше, чем те, кто говорит прав- ду, - объяснил он учтиво, - и настолько больше, что с вашей неправдой можно было смириться. Она было приподнялась с кушетки, но снова села, разгладила платье на коленях, наклонилась вперед и заговорила с жаром: - И даже сейчас вы не откажетесь.. Спейд остановил ее, чуть подняв руку. Он хоть и насупил брови, но продолжал улыбаться. - Это зависит от обстоятельств, - сказал он. - Самое паршивое, мисс... так кто вы на самом деле, Уондерли или Леблан Она зарделась и прошептала: - На самом деле я-О-Шонесси... Бриджид О-Шонесси. - Самое паршивое, мисс О-Шонесси, - это то, что два таких убийства подряд, - она вздрогнула-всех настораживают, а полицию толкают на край- ности; иметь дело с людьми стало трудно и дорого. Я не... Он замолчал, поскольку она явно перестала слушать и просто ждала, когда он кончит. - Скажите мне правду, мистер Спейд. - Голос ее почти срывался на ис- терический крик. - Я виновата в... в том, что случилось этой ночью Спейд покачал головой. - Нет, если вы ничего от меня не скрываете, - сказал он. - Вы предуп- редили нас, что Терзби опасен. Вы, правда, наврали нам о сестре и обо всем прочем, но это неважно, потому что мы все равно вам не поверили. - Он пожал своими могучими плечами. - Я не думаю, что вы виноваты в этих убийствах. Она очень тихо сказала: "Спасибо", а затем медленно покачала головой. - Но я всегда буду чувствовать свою вину. - Она прижала руку к груди. - Еще вчера днем мистер Арчер был так бодр, весел, уверен в себе... - Хватит, - оборвал ее Спейд. - Он знал, на что идет. В нашей работе без риска нельзя. - Он... он был женат - Да, и застрахован на десять тысяч долларов; детей у них не было, жена его не любила. - Пожалуйста, не надо! - прошептала она. Спейд снова пожал плечами. - Тем не менее это так. - Он бросил взгляд на часы и пересел со стула к ней на кушетку. - Сейчас не время для сантиментов. - Говорил он прият- ным, но твердым голосом.. Вокруг нас шныряет, принюхиваясь, целая свора полицейских, помощников окружного прокурора и газетных репортеров. Что вы собираетесь делать - Я хочу, чтобы вы избавили меня от... от всего этого,. ответила она тонким дрожащим голоском. Потом робко притронулась к его рукаву. - Мис- тер Спейд, а они знают обо мне - Пока нет. Я сначала хотел поговорить с вами. - Что... что они подумают, если узнают, как я пришла к вам... со всем этим враньем - Это, конечно, вызовет у них подозрения. Вот почему я держал их от вас подальше до нашей встречи. Может, и не стоит говорить им всего. Надо придумать что-то такое, что убаюкало бы их, как детей. - Значит, вы не думаете, что я как-то связана... с убийствами... не думаете Он ухмыльнулся и сказал: - Кстати, совсем забыл спросить вас об этом. Итак, вы как-нибудь свя- заны с убийствами - Нет. - Хорошо. Так что же мы все-таки скажем полицейским Она заерзала на своем конце кушетки, глаза ее забегали среди густых ресниц, будто она хотела оторвать свой взгляд от его глаз и не могла. Потом она съежилась, прямо на глазах пвревращаясь в беззащитного ребен- ка. - А может, им совсем не обязательно знать обо мне. спросила она. - Я не выдержу, мистер Спейд. Я не могу это сейчас объяснить, но сделайте так, чтобы мне вообще не надо было отвечать на их вопросы. Я этого сей- час не вынесу. Я умру. Помогите мне, мистер Спейд. - Попробую, - сказал он, - но я должен знать, что происходит на самом деле. Она встала перед ним на колени. Посмотрела на него снизу вверх. Лицо ее над судорожно сцепленными руками было бледным, осунувшимся и испуган- ным. - Я жила дурно, - заговорила она сквозь слезы. - Я бывала настолько плохой, что вам это даже трудно представить... но ведь не все еще поте- ряно. Посмотрите на меня, мистер Спейд. Вы же видите, что я не совсем пропащая Вы же это видите, верно Тогда поверьте мне. Я так одинока и ис- пугана, и, кроме вас, мне некому помочь. Я знаю, что у меня нет права рассчитывать на ваше доверие, если я сама не доверяю вам. Я вообще-то доверяю, но не могу всего сказать. Сейчас не могу. Позднее, когда смогу, обязательно скажу. Я боюсь, мистер Спейд. Я боюсь довериться вам. Я не то говорю. Я доверяю вам, но... я доверяла Флойду и... у меня больше ни- кого нет, никого, мистер Спейд. Вы можете мне помочьВы сами сказали, что можете мне помочь. Если бы я не верила, что вы можете спасти меня, то не обратилась бы сегодня к вам, а убежала куда глаза глядят. Если бы я мог- ла обратиться к кому-то другому, неужели я сейчас стояла бы вот так пе- ред вами на коленях Я знаю, что это несправедливо с моей стороны. Но будьте великодушны, мистер Спейд, не требуйте от меня справедливости. Вы сильный, находчивый, храбрый. Ну что вам стоит поделиться со мной лишь малой частью вашей силы, находчивости и храбрости Помогите мне, мистер Спейд. Я отчаянно нуждаюсь в вашей помощи, и, кроме вас, никто мне по- мочь не может. Помогите. У меня нет права просить, чтобы вы помогали мне слепо, но все же об этом я вас и прошу. Будьте великодушным, мистер Спейд. Вы можете мне помочь. Помогите. Спейд, который прослушал, затаив дыхание, почти весь ее монолог, те- перь шумно выдохнул через сложенные трубочкой губы и сказал: - Вам едва ли нужна чья-либо помощь. Вы неподражаемы. Совершенно не- подражаемы. Особенно глаза и эта дрожь в голосе, когда вы произносите фразы типа "Будьте великодушны, мистер Спейд". Она вскочила на ноги. - Я заслужила это, - сказала она. - Я заслужила, но... о Боже! - . я действительно нуждаюсь в вашей помощи. Отчаянно нуждаюсь. И притворным было только то, как я говорила, а не что я говорила. - Она отвернулась, плечи ее обмякли.. Я сама виновата в том, что вы не верите мне сейчас. Спейд покраснел, потупился и пробормотал: - Я начинаю вас бояться. Бриджид О-Шонесси подошла к столу и взяла шляпу Спейда. Потом верну- лась на прежнее место, держа шляпу в руках-так, чтобы он мог при желании взять ее. Спейд взглянул на свою шляпу и спросил: - Что произошло вчера вечером - Флойд пришел в отель в девять часов, и мы пошли прогуляться. Я ре- шила, что мистеру Арчеру так будет легче узнать его. Мы зашли в ресто- ран, кажется, на Джиари-стрит, поужинали, потанцевали и вернулись в отель в половине первого. Флойд простился со мной у входа, и я наблюдала из холла, как мистер Арчер пошел за ним по противоположной стороне ули- цы. - Вы хотите сказать, к Маркет-стрит - Да. - А вы не знаете, что они делали в районе Буш-стрит и Стоктон-стрит, где застрелили Арчера - Разве это не рядом с тем местом, где жил Флойд - Нет. Это с дюжину кварталов в сторону. Ладно, что вы делали после их ухода - Легла спать. А сегодня утром, когда спустилась позавтракать, слу- чайно увидела газетный заголовок и прочитала о... вы понимаете о чем. Тогда я пошла на Юнион-сквер, где раньше видела объявления о прокате ав- томобилей, наняла машину и поехала в отель за вещами. Как только я заме- тила, что мой номер обыскивали, я поняла, что надо переезжать, и вчера нашла вот это место. Потом я приехала сюда и позвонила вам в контору. - Обыскивали ваш номер в "Сент-Марке"-переспросил Спейд. - Да, вчера, пока я была у вас в конторе. - Она прикусила губу. - Я не хотела вам говорить об этом. - Это значит, что на вопросы об обыске вы отвечать не будете Она смущенно кивнула. Он нахмурился. Она еле заметно повернула шляпу в руках. Он желчно засмеялся и сказал: - Перестаньте размахивать шляпой перед моим носом. Разве я не пообе- щал вам сделать все, что смогу Она виновато улыбнулась, положила шляпу на стол и снова села рядом с ним на кушетку. Он сказал: - Готов слепо доверять вам, правда, если я не буду знать, в чем все-таки дело, толку от меня будет немного. Например, мне надо знать, что из себя представлял Флойд Терзби. - Мы познакомились на Востоке. - Она говорила медленно, глядя на свой палец, которым водила по рисунку на обивке кушетки. - Мы приплыли сюда из Гонконга на прошлой неделе. Он был... он обещал помочь мне. Но, вос- пользовавшись моей беззащитностью и доверчивостью, он предал меня. - Как он вас предал Она покачала головой и ничего не ответила. Спейд спросил, досадливо нахмурившись: - Зачем вам потребовалось следить за ним - Я хотела узнать, как далеко он зашел. Он даже не сказал мне, где живет. Мне нужно было выяснить, что он делает, с кем встречается, ну и все такое. - Это он убил Арчера Она взглянула на него с удивлением. - Конечно. - В кобуре у него нашли "люгер". А ведь Арчера убили не из "люгера". - У него был еще один пистолет в кармане плаща. - Вы сами видели - О, я видела его не раз. Он всегда носил в том кармане оружие. Вчера вечером я пистолет не видела, но я знаю, что он никогда бы не вышел на улицу, не положив в карман того, что стреляет. - Зачем ему так много пистолетов - Он ими зарабатывал себе на жизнь. В Гонконге говорили, что на Вос- ток он попал как телохранитель одного американского профессионального игрока, которому пришлось покинуть Штаты, и что игрок этот исчез. Гово- рили, что Флойд как-то связан с его исчезновением. Этого я не знаю. Зато я знаю, что он всегда был вооружен до зубов и что не ложился спать, не разбросав по полу мятые газеты-чтобы никто не мог бесшумно пробраться в его комнату. - Хорошего же приятеля вы себе нашли. - Только такой и мог помочь мне, - сказала она простодушно, - если бы, конечно, не предал меня. - Вот именно, - Спейд смотрел на нее в мрачной задумчивости, сжав нижнюю губу большим и указательным пальцами. Поперечные складки на пере- носице стали резче, брови сдвинулись. - Ваше положение очень паршиво - Хуже не бывает, - сказала она. - Ваша жизнь под угрозой - Я ее героиня. И считаю, что хуже смерти ничего не бывает. - Значит, я прав - Меня обязательно убьют, - тут ее начала бить дрожь,. если вы не по- можете мне. Он убрал пальцы от губы и провел всей пятерней по волосам. - Я не Господь Бог, - сказал он раздраженно. - Чудес творить не умею. - Он мельком взглянул на часы. - Время идет, а я не узнал ничего, что позволило бы мне начать работу. Кто убил Терзби Она поднесла смятый носовой платок ко рту и сказала сквозь него: - Не знаю. - Ваши враги или его - Не знаю. Надеюсь, что его, но боюсь... я не знаю. - Чем он вам должен был помочь Зачем вы притащили его сюда из Гонкон- га Она бросила на него испуганный взгляд и молча покачала головой. На ее осунувшемся печальном лице появилось упрямое выражение. Спейд встал, засунул руки в карманы пиджака и хмуро уставился на нее сверху вниз. - Ни черта не получится, - сказал он грубо. - Я для вас ничего не смогу сделать. Я даже не знаю, что вы от меня хотите. И подозреваю, что вы сами не знаете, чего вам надо. Она уронила голову на грудь и заплакала. Он издал какое-то звериное рычание и взял со стола шляпу. - Пожалуйста, - взмолилась она тихим сдавленным голосом, не поднимая головы, - не ходите в полицию. - Не ходите в полицию! - заорал он в ярости. - Полицейские носятся за мной с четырех часов утра. Я черт знает как рискую, пытаясь отвязаться от них. И ради чего Ради идиотского предположения, что я могу помочь вам. А я не могу. И пытаться не буду. - Он надел шляпу и натянул ее пог- лубже. - "Не ходите в полицию"! Мне и ходить не надо, достаточно стоять, и они слетятся, как мухи на мед. И тогда я им все расскажу, а вы выпуты- вайтесь, как знаете. Она поднялась с кушетки и выпрямилась, так и не сумев унять дрожь в коленях; ее губы и подбородок непроизвольно подергивались. - Вы были терпеливы. Старались помочь мне. Но все безнадежно и беспо- лезно. - Она протянула правую руку.. Спасибо за все, что вы сделали. Я... я сама буду выпутываться. Спейд снова рыкнул по-звериному и сел на кушетку. - Сколько у вас денег-спросил он. Вопрос застал ее врасплох. Она прикусила нижнюю губу и через силу от- ветила: - Осталось около пятисот долларов. - Давайт

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору