Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Хэммет Даниел. Мальтийский сокол -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
воими темными виноватыми глазами, покраснела. - Вру, - сказала она. - И всегда врала. - Нашла чем хвастаться. Ты же не ребенок. - Он тоже вышел из-за сто- ла. - В твоей сказке есть хоть доля правды Она опустила голову. На темных ресницах сверкнули слезы. - Да, - прошептала она. - Какая - Не... небольшая. Взяв ее за подбородок, Спейд поднял ее голову. Он рассмеялся в ее мокрые от слез глаза и сказал: - У нас вся ночь впереди. Я приготовлю еще кофе с коньяком, и мы нач- нем все сначала. Она потупилась. - Я так устала, - сказала она дрожащим голосом, - так устала от все- го, от себя, от своего вранья, от придумывания небылиц, от того, что уже не знаю, где правда, а где ложь. Лучше... Она взяла лицо Спейда в свои ладони, прижалась полуоткрытым ртом к его губам, прильнула к нему всем телом. Спейд обнял ее так, что вздулись мышцы под синими рукавами его пиджа- ка, одну руку он запустил в ее рыжие волосы, другой ласкал хрупкую спи- ну. Глаза его горели желтым огнем. 10. ОТЕЛЬ "БЕЛЬВЕДЕР" Спейд проснулся, когда рассвет еще едва брезжил. Рядом с ним глубоко и ровно дышала во сне Бриджид О-Шонесси. Спейд тихо встал с кровати, ос- торожно вышел из спальни и закрыл за собой дверь. Одевался он в ванной. Потом внимательно осмотрел одежду спящей девушки, взял из кармана ее пальто плоский медный ключ и вышел на улицу. Добравшись до "Коронета", он отпер дверь ее квартиры. Шел он уверенно и не таясь, так что ничего странного в нем заметить было нельзя. Необыч- ным было только то, что ходил он почти бесшумно. Включив все лампы, он обыскал номер девушки самым тщательным образом. Его глаза и пальцы двигались вроде бы неспешно, но зато ни на чем долго не останавливались, не колебались и не возвращались к уже осмотренно- му-они методично и с профессиональной уверенностью исследовали, проверя- ли, ощупывали. Он открыл все ящики и шкафы, дверцы, коробки, сумки, че- моданы-как запертые, так и не запертые-и осмотрел их содержимое. Он про- верил каждую складку одежды, нащупывая утолщения и прислушиваясь, не за- шуршит ли бумага. Он снял с кровати постельное белье. Заглянул под ковры и под мебель. Опустил жалюзи, чтобы убедиться, что ничего в них не спря- тано. Высунулся из каждого окна, чтобы удостовериться, что ничего не ви- сит снаружи. Потыкал вилкой во все баночки с пудрой и кремом на туалет- ном столике. Подержал против света каждую бутылочку и пульверизатор. Об- нюхал и ощупал все тарелки, сковороды, продукты. Вывалил на газету со- держимое мусорного ведра. Снял крышку сливного бачка в туалете, спустил воду и заглянул внутрь. Осмотрел и проверил металлические заглушки на ванне, раковине, на водопроводных кранах и вводах. Он не нашел черной птицы. Он не нашел ничего, что бы имело к ней хоть малейшее отношение. Единственным документом, который ему удалось обнару- жить, была копия счета за квартиру недельной давности на имя Бриджид О-Шонесси. Единственное, что привлекло его внимание и на время приоста- новило обыск, была пригоршня довольно-таки изысканных украшений в раск- рашенной шкатулке, которую хозяйка держала в запертом ящике туалетного столика. Закончив обыск, он сварил и выпил чашку кофе. Потом открыл кухонное окно, поцарапал шпингалет перочинным ножом, открыл в комнате ближайшее к пожарной лестнице окно, взял свои шляпу и плащ с кушетки в гостиной и ушел из квартиры тем же путем, которым и пожаловал в нее. По дороге домой он зашел в магазин-его как раз открывал толстенький дрожащий от холода бакалейщик с опухшими глазами-и купил апельсинов, яиц, булочек, масла и сливок. В свою комнату Спейд вошел тихо, но едва он закрыл за собой входную дверь, как услышал крик Бриджид О-Шонесси: - Кто там - Добрый дядюшка Спейд принес завтрак. - Как ты испугал меня! Дверь в спальню, которую он закрыл перед уходом, была открыта. Девуш- ка сидела на краю кровати, ее била дрожь, правую руку она засунула под подушку. Спейд положил свертки на кухонный стол и вошел в спальню. Он сел на кровать рядом с девушкой, поцеловал ее гладкое плечо и сказал: - Я решил проверить, на месте ли мальчишка, и купить чего-нибудь на завтрак. - Ты видел его - Нет. Она вздохнула и прижалась к нему. - Я проснулась-тебя нет рядом, и вдруг я слышу, что кто-то входит в квартиру. Я испугалась до смерти. Спейд откинул ее рыжие волосы со лба и сказал: - Прости, ангел. Я надеялся, что ты не проснешься до моего прихода. Ты что, всю ночь держала пистолет под подушкой - Нет. Ты же знаешь, что нет. Я вскочила с постели и схватила его, только когда поняла, что ты ушел. Пока она мылась в ванной и одевалась, он приготовил завтрак и опустил плоский медный ключ в карман ее пальто. Она вышла из ванной, насвистывая мелодию "Ен Цуба". - Убрать постель-спросила она. - Сделай милость. Яйца будут готовы через пару минут. Когда она пришла на кухню, завтрак уже был на столе. Они сели так же, как и накануне вечером, и с аппетитом принялись за еду. - Ну что, поговорим о птице-предложил он, пока они ели. Она положила вилку на стол и посмотрела на него, нахмурив брови и сложив губы трубочкой. - И у тебя хватает наглости просить меня об этом в такое утро! - воз- мутилась она. - Не хочу и не буду. - Стерва ты упрямая, - сказал он грустно, отправляя в рот кусок бул- ки. Когда Спейд и Бриджид О-Шонесси вышли из парадного и сели в ожидавшее их такси, мальчишки-филера поблизости не было. За такси тоже никто не следил. Ни недомерка, ни других праздношатающихся личностей они не заме- тили и около "Коронета". Бриджид О-Шонесси не захотела, чтобы Спейд поднимался с ней наверх. - Возвращаться в вечернем платье в этот час подозрительно даже и без спутника. Надеюсь, мне никто не встретится. - Поужинаем вместе - Хорошо. Они поцеловались. Она вошла в подъезд. Он сказал водителю: - Отель "Бельведер". В "Бедьведере" он тут же заметил мальчишку-филера, который сидел в холле на низком диванчике, откуда хорошо просматривались все лифты. Мальчишка читал газету. У портье Спейд выяснил, что Кэйро в отеле нет. Он нахмурился и ущип- нул себя за нижнюю губу. В глазах его заплясали желтые искорки. - Спасибо, - тихо сказал он дежурному и отвернулся. Вразвалочку он пересек холл, подошел к диванчику, откуда хорошо прос- матривались лифты, и сел рядом с молодым человеком, который читал газе- ту. Молодой человек от газеты не оторвался. Вблизи он выглядел явно моло- же двадцати лет. Черты его лица были мелкими, но пропорциональными. Кожа поражала белизной. Одежда его не отличалась новизной или особым качест- вом, но носил он ее со строгой мужской опрятностью. Высыпая табак на согнутую коричневую бумажку, Спейд, как бы между прочим, спросил: - Где он Мальчишка опустил газету и огляделся намеренно медленно, словно бы сдерживая природную быстроту. Он смотрел в грудь Спейда своими маленьки- ми светло-карими глазами из-под длинных загибающихся ресниц. Абсолютно спокойным и ровным голосом он спросил: - Что - Где он Спейд продолжал возиться с сигаретой. - Кто - Педераст. Взгляд ореховых глаз пополз вверх по груди Спейда и застыл на узле его бордового галстука. - Дурака валяешь-спросил мальчишка. - Что ты! Когда мне придет такое в голову, я тебе заранее предупрежу. - Спейд облизал край курительной бумаги и дружески улыбнулся мальчишке. - Из Нью-Йорка пожаловал Мальчишка неотрывно смотрел на галстук Спейда и молчал. Спейд кивнул, будто услышал утвердительный ответ, и спросил - Неприятностей ищешь Мальчишка еще какое-то время смотрел на галстук Спейда, потом поднял газету повыше и снова углубился в чтение. - Пошел вон, - сказал он сквозь зубы. Спейд прикурил сигарету, уселся поудобнее и добродшуно заговорил: - Вам придется поговорить со мной, сынок, кому-то из вас обязательно придется, так и передай Г. Это я вам точно говорю. Мальчишка отложил газету и повернулся к Спейду, холодно глядя на его галстук. Его маленькие руки спокойно лежали на животе. - Ты допрыгаешься, - сказал он низким ровным угрожающим голосом. - Повторяю еще раз-пошел вон. Подождав, пока пройдут мимо толстый человек в очках и тонконогая блондинка, Спейд засмеялся и сказал: - Этим ты еще можешь напугать кого-нибудь на Седьмой авеню. Но мы не в твоем Нью-Йорке, а в моем Сан-Франциско. - Он затянулся и выдохнул большой клуб сигаретного дыма. - Так где он Мальчишка произнес два слова, первое из которых было коротким энер- гичным глаголом, а второе-"отсюда". - Так и зубов лишиться недолго. - Голос Спейда был по-прежнему друже- любен, хотя лицо и каменело. - Пока цел, учись вежливости. Мальчишка повторил свои два слова. Спейд бросил сигарету в высокую каменную вазу и поднял руку, привле- кая внимание человека, который уже несколько минут стоял рядом с табач- ным киоском. Человек кивнул и заспешил к ним. Он был средних лет и сред- него роста, хорошо сложен и одет в опрятный темный костюм. - Привет, Сэм, - сказал он, подойдя к ним. - Привет, Люк. Они пожали друг другу руки, и Люк сказал: - Бедняга Майлз. - Угу, не повезло ему. - Спейд кивнул в сторону мальчишки, сидящего рядом. - Почему ты позволяешь всякой сволочи, набившей карманы пистоле- тами, торчать у тебя в отеле - Ах, вот оно что-Люк оглядел мальчишку карими цепкими глазами, лицо его сразу посуровело. - Чего тебе здесь надо-спросил он. Мальчишка встал. Спейд тоже встал. Мальчишка переводил взгляд с одно- го мужчины на другого, точнее, с одного галстука на другой. Люк носил черный галстук. Рядом с детективами мальчишка выглядел школьником. Люк сказал: - Значит, так: если тебе ничего не надо, то проваливай и чтобы я тебя здесь больше не видел. Мальчишка сказал: "Я вам это еще припомню", - и вышел из отеля. Они смотрели на него, пока он не скрылся из виду. Сняв шляпу, Спейд вытер влажный лоб носовым платком. Гостиничный детектив спросил: - Кто это? - Не знаю, - ответил Спейд. - Впервые вижу. Можешь мне что-нибудь сказать о Джоэле Кэйро из номера 635 - Ах, этот-Люк ухмыльнулся. - Сколько он здесь уже живет - Четыре дня. Сегодня пятый. - Так что ты можешь сказать про него - Да ничего, если не считать его мерзкой внешности. - Выясни, пожалуйста, ночевал он сегодня или нет. - Постараюсь, - сказал детектив и ушел. Спейд сел на диванчик. - Нет, - доложил Люк, - в номере он не ночевал. А что случилось - Ничего. - Выкладывай. Ты же знаешь, я умею держать пасть на замке, но если что не так, мы должны успеть получить с него по счету. - Все так, - заверил Спейд. - Видишь ли, я для него делаю небольшую работенку. Если что, я тебе обязательно скажу. - Да уж конечно. Может, хочешь, чтобы я посмотрел за ним - Спасибо, Люк. Это никогда не помешает. В наши дни чем больше знаешь о тех, на кого работаешь, тем лучше. Джоэл Кэйро появился в отеле, когда часы в вестибюле над лифтом пока- зывали одиннадцать часов двадцать одну минуту. Лоб его был забинтован. У одежды был тот несколько неопрятный вид, который она приобретает, если ее носят не снимая много часов подряд. Опущенные уголки губ и век прида- вали лицу кислое выражение. Спейд встретил его у конторки портье. - Доброе утро, - произнес он самым обычным тоном. Кэйро выпрямил свое усталое лицо, мышцы его печального лица напряг- лись. - Доброе утро, - вяло ответил он. Наступила пауза. Спейд сказал: - Пойдемте куда-нибудь, надо поговорить. Кэйро вздернул подбородок. - Прошу извинить меня, - сказал он. - Наши неофициальные беседы имели такой характер, что у меня нет никакого желания продолжать их. Простите за прямоту, но это так. - Вы имеете в виду прошлый вечер А что, черт возьми, мне оставалось делать Я думал, вы поймете. Раз уже вы решили подраться с ней или позво- лить ей подраться с вами, то я вынужден брать ее сторону. Я не знаю, где эта проклятая птица. И вы тоже. А она знает. Как, черт возьми, мы полу- чим ее, если я не буду ей подыгрывать Кэйро задумался, потом сказал с сомнением: - Должен признаться, вы всегда умело выкручиваетесь. Спейд ухмыльнулся: - Что же мне делать Учиться говорить невразумительно и с заиканием Ладно, можно поговорить и в холле. И он пошел к диванчику, на котором раньше сидел мальчишка-филер. Ког- да они сели, он спросил: - Данди забрал вас в полицейское управление - Да. - И долго они трудились над вами - Долго, и вопреки моему желанию. Только что освободили. - Боль и возмущение слышались в голосе Кэйро.. Я непременно обращусь в Гене- ральное консульство Греции и к своему адвокату. - Обратитесь, может, что и получится. Удалось им вытрясти что-нибудь из вас Кэйро улыбнулся с неподдельным удовольствием. - Абсолютно ничего. Я придерживался того курса, который вы сами изб- рали ранее. - Улыбка слетела с его лица.. Хотя я бы предпочел, чтобы ва- ша выдумка была более правдоподобной. Мне было очень неловко повторять ее. Спейд издевательски усмехнулся. - Конечно, - сказал он, - но ценность моей выдумки именно в том, что она идиотски неправдоподобна. Вы уверены, что ничего им не выдали - Можете положиться на меня, мистер Спейд, я ничего не выдал. - Данди не оставит вас в покое. Продолжайте валять дурака, и все бу- дет в порядке. Не тревожьтесь, что ваша версия ублюдочна. Правдоподобная версия давно довела бы нас всех до тюрьмы. - Он встал. - После целой но- чи полицейских любезностей вы наверняка валитесь с ног. Мы еще увидим- ся... Когда Спейд входил в приемную своей конторы, Эффи Перин говорила в телефонную трубку: "Нет, еще нет". Она оглянулась на него, и ее губы беззвучно произнесли: "Ива". Он покачал головой. - Да, я попрошу его позвонить вам, как только он придет, - сказала она уже громко и положила трубку: - Третий раз за утро звонит. Спейд раздраженно проворчал что-то неразборчивое. Девушка повела карими глазами в сторону его кабинета. - Там твоя мисс О-Шонесси. Ждет тебя с девяти часов. Спейд кивнул, будто ожидал этого сообщения, и спросил: - Что еще - Звонил сержант Полхаус. Ничего не передавал. - Соедини меня с ним. - А еще звонил Г. Глаза Спейда заблестели. Он спросил: - Кто - Г. Так он себя назвал. - Личную незаинтересованность в делах Спейда она изображала безупречно. - Когда я сказала, что тебя нет в агентстве, он попросил передать: "Скажите ему, что звонил Г-, получивший сообщение, и что он еще позвонит". Спейд сложил губы, словно пробовал на вкус что-то очень приятное. - Спасибо, дорогая, - сказал он. - Постарайся дозвониться до Тома Полхауса. Спейд вошел в кабинет и плотно закрыл дверь за собой. Бриджид О-Шонесси, одетая точно так же, как в своей первый визит в эту контору, поднялась с кресла у стола и быстро подошла к нему. - Кто-то был в моей квартире, - воскликнула она. - Все разбросано и перевернуто вверх дном. - Что-нибудь пропало-Спейд убедительно изобразил удивление. - Не думаю. Не знаю. Я боялась там оставаться. Быстро переоделась и прибежала сюда. Это ты привел ко мне мальчишку на хвосте! Спейд покачал головой. - Нет, ангел мой. - Он вынул из кармана утренний выпуск одной из местных газет, развернул его и показал ей статейку в четверть колонки, озаглавленную "Крик спугнул грабителя". Молодая женщина по имени Каролин Бил, живущая одна на Саттер-стрит, проснулась в четыре утра от шума, который производил неизвестный, про- никший в ее спальню. Она закричала. Неизвестный убежал. Еще две женщины, живущие одиноко в том же доме, обнаружили утром явные признаки того, что в их квартирах кто-то побывал. Никаких пропаж не обнаружено. - Там я и улизнул от него, - объяснил Спейд. - Я вошел в парадное этого здания и выбрался через черный ход. Вот почему взломщика интересо- вали только одинокие женщины. Он забирался только в те квартиры, которые в списке жильцов подъезда шли под женскими именами. Он надеялся найти тебя, предполагая, что ты живешь под чужим именем. - Но ведь когда мы были у тебя, ты же сам видел, что он околачивался около твоего дома, - возразила она. Спейд пожал плечами. - А почему ты думаешь, что он работает один Кроме того, он мог отпра- виться на Саттер-стрит, убедившись, что мы остались ночевать у меня. Возможностей здесь тьма, только на "Коронет" я его не выводил. Это ее не ускопоило. - Но он-или кто-нибудь другой-нашел мою квартиру. - Конечно. - Он хмуро смотрел на ее ноги. - Может, это Кэйро В отеле он не ночевал и пришел туда всего несколько минут назад. Мне он сказал, что его всю ночь допрашивали в полицейском участке. Что-то сомнительно. Спейд повернулся и, открыв дверь, спросил Эффи Перин: - Не удалось связаться с Томом - Его нет на месте. Попытаюсь еще раз через несколько минут. - Спасибо. Закрыв дверь, Спейд вновь повернулся к Бриджид О-Шонесси. Она смотрела на него, нахмурившись. - Ты ходил сегодня утром к Джо-спросила она. - Да. Какое-то время она колебалась. - Зачем - Зачем-он улыбнулся, глядя на нее сверху вниз.. Затем, любовь моя, что если я хочу разобраться в этом запутанном клубке, то должен обращать внимание на все детали и поддерживать отношения со всеми участниками этой истории. Спейд обнял ее одной рукой за плечи и повел к своему вращающемуся креслу. Чмокнув в нос, усадил в кресло. Сев на стол напротив нее, ска- зал: - Теперь нам надо найти для тебя новое жилье, верно Она энергично закивала. - Я туда не вернусь. Он постучал рукой по столешнице и сделал задумчивый вид. - Кажется, я нашел, - сказал он вскоре. - Подожди минутку. - Он вышел в приемную, закрыв за собой дверь. Эффи Перин потянулась к телефонной трубке. - Сейчас еще раз позвоню. - Позже. Твоя женская интуиция по-прежнему говорит тебе, что моя гостья непорочная мадонна Она бросила на него строгий взгляд. - Что бы с ней ни приключилось, я по-прежнему ей верю, если, конечно, я поняла тебя правильно. - Ты поняла меня правильно, - сказал он. - У тебя хватит силенок по- мочь ей сейчас - Как - Ей надо пожить где-нибудь несколько дней. - Ты имеешь в виду, у меня дома - Да. Ее квартиру снова кто-то обыскивал. Это уже второй случай за неделю. Сейчас ей лучше не оставаться одной. Было бы здорово, если бы ты смогла взять ее к себе. Наклонившись вперед, Эффи Перин с тревогой спросила: - Ей действительно угрожает опасность, Сэм - Думаю, что да. - Мама, конечно, позеленеет от страха. Но я скажу ей, что она твой самый ценный свидетель, которого ты прячешь до последнего момента. - Ты прелесть, - сказал Спейд. - Тогда сразу же и отправляйтесь. Я возьму у нее ключ и заберу из ее квартиры самое необходимое. Давай поду- маем. Вас не должны видеть вместе. Поезжай сейчас домой. Возьми такси и убедись, что за тобой нет хвоста. Его и не должно быть, но все-таки. Ее я посажу в другое такси и позабочусь, чтобы за ней никто не увязался. 11. ТОЛСТЯК Как только Спейд вернулся в свой кабинет, отправив Бриджид О-Шонесси на такси к Эффи Перин, на его столе зазвонил телефон. Он поднял трубку. - Алло... Да, я у телефона... Да, получил. Я ждал вашего звонка... Кто? Мистер Гутман? Ах, да, конечно!.. Сейчас, чем скорее, тем лучше... Двенадцатый? К... Хорошо. Скажем, через пятнадцать минут... Хорошо. Спейд сел на угол стола рядом с телефоном и свернул сигарету. Губы его были плотно сжаты в подобие улыбки. Глаза, следившие за пальцами, тлели угольками из-под полуопущенных век. Открыл

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору