Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   Документальная
      Валери Поли. Об искусстве -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  -
приписываем женщине, лег­ко напрашивается у всякого, кто общается с морем. Шторм разыгрывается за пару часов. Пелена тумана встает и рассеивается по манию волшебства. Две другие мысли, крайне простые и, можно ска­зать, вполне обнаженные, рождаются в свой черед от встречи пучины и разума. Одна -- о побеге, побеге ради побега: мысль, кото­рую вызывает загадочное внушение горизонта, подспуд­ный порыв к простору, своего рода страсть или слепой инстинкт бегства 1. Острый запах моря, соленый ветер, рождающий чувство, будто мы дышим ширью, красочная и неуемная сумятица портов заражают нас восхититель­ным беспокойством. Современная поэзия -- от Китса до Малларме и от Бодлера до Рембо -- изобилует нервиче­скими строками, которые будоражат душу и встряхи­вают ее, подобно свежему бризу в снастях, осаждаю­щему корабли на рейде. Другая мысль служит, быть может, тайной причиной первой. Стремиться бежать можно лишь от того, что во­зобновляется беспрерывно. Нескончаемый перепев, гру­бое, навязчивое повторение, монотонный плеск и нераз­личимая смена зыблемых волн, которые звучно и безус­танно бьют о границы моря, сообщают душе, устав­шей предвосхищать их неумолимый ритм, насквозь аб­сурдное понятие Вечного Возвращения 2. В мире идей, однако, абсурдность властительности не помеха: власт­ное и нестерпимое чувство вечного возобновления пре­ображается в безудержное желание прервать всегда предстоящий цикл, зажигает жажду неведомой пены, девственного времени и бесконечно разнообразных со­бытий. Что касается меня, всю эту зачарованность морем я объясняю себе одним: тем, что оно неизменно являет моему взору возможное. Сколько часов я отдал ему. созерцая его невидящим взором и следя за ним с без­молвьем в душе! Порою оно предстает предо мной в не­коем универсальном образе: любая волна видится мне отдельной целостной жизнью. Порою же я различаю лишь то, что бессознательно запечатлевается зрением и что лишено всякого имени. Как оторваться от этих ви­дений? Кто способен избежать магнетизма полной жиз­ни инерции водной громады? Она играет прозрачно­стью, бликами, оцепенелостью и движением, тишью и бурей; она на глазах человека разносит и ширит, в те­кучих фигурах, закон и случайность, беспорядочность и систему; она стелет или преграждает путь. Полуученое, полуребяческое воображение ворошит, проясняет, связывает, в мыслях о море, сонмы умствен­ных воспоминаний и отголосков, различных по возрас­ту и происхождению: читанное в детстве, образы путе­шествий, элементы мореходства, крупицы точных зна­ний... Кое-кому из нас ведомо, что это исполинское море действует на шар земной как узда, сдерживая его вра­щение. Геолог видит в нем залежь некой жидкой по­роды, которая держит во взвешенном состоянии ато­мы всех элементов нашей планеты. Временами разум отваживается погрузиться в пучину. Он испытывает растущий ее напор; он прозревает все более сумрачную ее толщу. Он находит в ней потоки воды более чистой, или более теплой, или же более охлажденной; течения глубоководные, которые циркулируют и настигают под спудом себя самое, которые разветвляются и сплетают­ся, опоясывают континенты, холод относят к теплу, теп­ло несут к холоду, образуют ледяные днища глыб, от­коловшихся от полярного припая, -- внося в полноту и в сплошную субстанцию косной водной стихии своего рода обращение, аналогичное обращению естества. Этот великий покой возмущают вдобавок достаточно часто стремительнейшие колебания, более быстрые, не­жели звук, которые творят в нем глубинные бедствия, мгновенные деформации твердыни моря. Глухая волна, разбегаясь от одного конца океана к другому, наталки­вается внезапно на чудовищное подножие взметнувшей­ся суши, атакует, крушит, опустошает многолюдные равнины, губит посевы, жилища, всякую жизнь. Где найдешь человека, который бы не исследовал мысленно стихию пучины? Подобно тому как существу­ют прославленные ландшафты, которые посетить дол­жен каждый путешественник, есть области фантазии и вообразимые состояния, которые откладываются в каж­дом сознании и отвечают бесхитростно на одно и то же непреодолимое любопытство. Все мы, как дети, поэты, когда грезим о лоне мор­ском, и мы растворяемся в нем с упоением. Мы измыш­ляем себе, с каждым воображаемым шагом, некое при­ключение и некий театр. Жюль Верн -- тот Вергилий, который водит юные души по этой преисподней. Отлогости, равнины, леса и вулканы, пустынные впа­дины, коралловые храмы с полуживыми конечностями, лучезарные сонмища, щупальцевые кустарники, спира­левидные твари и чешуйчатые облака -- все эти недо­ступные и вероятностные ландшафты хорошо нам зна­комы. Мы кружим, живыми скафандрами, в этой рас­цвеченной сумрачности, отягощенной громадой плавуче­го небосвода, где проносятся временами, как злые гении моря, грузные и стремительные формы курсирующих акул. На утес или в ил, на ложе раковин или растений нежно, лениво ступает, ложится порой, в исходе медли­тельного погружения, огромное тулово корабля, испив­шего влаги. Там, за две тысячи метров, некий Титаник таит в себе наиполнейшее собрание элементов нашей цивилизации: машины, уборы, моды такого-то дня... Но есть в Океане чудеса вполне реальные и почти ощутимые, которые ошеломляют воображение. Я гово­рил о подводных лесах; что же сказать о лесе, лишенном корней, предоставленном себе самому, чьи заросли гуще, теснее сплелись и изобильнее жизнью, нежели самый девственный из лесов сухопутных? Вспомните о той части Атлантики, опоясанной кольцом Гольфст­рима, где покоится Саргассово море -- гигантское ско­пище водорослей, своего рода туманность клетчатки, которая питается лишь самою водой и которую обога­щают все тела, какие вода эта держит под спудом. Ничто не крепит ко дну, чья средняя высота составля­ет одну милю, -- ничто не связывает с ним эту диковин­ную плавучесть, которая простирается на расстояние, равное по протяженности Европейской России, и которая баснословно кишит всевозможнейшими породами рыб и ракообразных. Некоторые авторы, оценивая ее колос­сальность, утверждают, что она содержит сотни милли­онов кубических километров растительного вещества, в котором сосредоточены неисчислимые запасы соды, пота­ша, хлора, брома, йода, фукозы. Эта фантасмагорическая производительность жизни, это нагромождение органической материи позволяют отдельным умам понять образование залежей нефти. Всплывающие при возмущении морского дна, постепен­но заливаемые и обрабатываемые дождями, водоросли должны разлагаться, образуя углеводороды... Море таинственно связано с жизнью. Если жизнь происхождения морского, как то хочется думать столь многим, можно вообразить, что в своей изначальной среде она предстает неизмеримо более могущественной, более разнообразной, более избыточной и более плодо­витой, нежели проявляет себя на суше. По отдельным участкам моря, по промежуточным его пластам -- меж­ду поверхностью и глубинными безднами, по изменчи­вым трассам среди бесформенных вод держатся или проносятся невообразимые сонмы существ, подчас еще более скученных, нежели то бывает в толпе или на пе­рекрестке столицы. Ничто так не связывается с пред­ставлением о действительной и исконной природе жиз­ни, как зрелище стаи рыб. Быть может, надлежало бы, дабы лучше выразить мое чувство, написать это слово в единственном числе, -- отождествляя этих животных с неким веществом, каковое состоит, разумеется, из отдельных организованных единиц, но чья целостность проявляет себя как своего рода субстанция, обусловлен­ная чрезвычайно простыми внешними обстоятельства­ми и законами. Я спрашиваю себя, не есть ли та ценность, какою мы наделяем существование, то достоинство и та зна­чимость, какие мы ему приписываем, та метафизиче­ская страстность, какую мы вкладываем в утвержде­ние, что всякий индивид представляет собой феномен автономный, неповторимый, созданный раз навсегда, -- не есть ли они своего рода следствия редкостности и мизерной плодовитости млекопитающих, коими мы яв­ляемся. В море мы видим, что безудержное размноже­ние кишащих в нем тварей с успехом уравновешивает­ся взаимным их истреблением. В нем наблюдается не­кая иерархия хищников и без конца восстанавливает­ся некое статистическое равновесие между видами пожи­рающими и пожираемыми. Смерть в таком случае предстает органическим ус­ловием жизни -- вместо той катастрофы, которая вся­кий раз кошмарно дивит нас: она не враждует с жизнью, но служит ей. Жизнь, чтобы жить, должна втягивать в свою орбиту, вдыхать столько-то организмов в день, выдыхать столько-то других; и между двумя этими чис­лами должна сохраняться достаточно устойчивая про­порция. Жизнь, таким образом, не любит чрезмерной живучести. Впрочем, на том уровне концентрации особей, какой наблюдается в отдельных местах, где жизнь наиболее интенсивна, она ассоциируется с каким-то особым свой­ством наружного жидкого слоя планеты, средоточия не­различимых жизней, чья насыщенность связана с сос­тоянием, составом, температурой, подвижностью раз­личных питательных его пластов. Нет, я уверен, на свете счастливее племени, нежели то, какое встречаешь в стайке дельфинов. Мы наблюда­ем их с палубы корабля и, мнится нам, видим неких полубогов. То погруженные в пену, плещущие в царст­во воздуха, резвящиеся с огнем разлитого солнца; то на самом форштевне, с которым ведут они бой, меж тем как он вспарывает, рассекает единую хлябь; мету­щие, завихряющие дорогу, точно собаки впереди лоша­ди, -- они кажутся воплощением облеченной в силу фантазии. Они сильны, они проворны, они ничего поч­ти не страшатся; неподвластные тяжести, лишенные всякой твердой опоры, они сказочно движутся сразу всем своим совокупным объемом; иными словами, они живут в состоянии, которое открывается нам лишь во сне и которое в бодрствовании мы пытаемся обрести посредством ядов и с помощью техники. Свободная под­вижность представляется человеку абсолютным услови­ем "счастья"; он отдает ей всю свою изобретательность; он имитирует ее в танце и музыке; он наделяет ею не­бесные сонмы избранников. Эти скачущие и ныряющие дельфины являют ее перед ним, исполняя его зависти. Потому-то и корабли, даже самые грузные и уродли­вые, наблюдает он со всем присущим ему интересом к способностям передвижения. Никакие волнующие ландшафты -- ни пейзажи аль­пийские, ни лесные, ни грандиозность дикой природы, ни сказочные сады -- не стоят, на мой взгляд, того, что открывается нам с террасы, господствующей над пор­том. Глаз обозревает море, город, контраст их и все, что содержит, что вбирает в себя и из себя выпускает, во всякую пору дня, ломаное кольцо дамб и молов. С упоением я вдыхаю дым, пары, запахи, бриз морской. Я люблю даже соломенную и угольную пыль, которая носится над пристанями, даже диковинные ароматы пакгаузов и доков, где фрукты, нефть, скот, сырая ко­жа, пихтовые доски, сера и кофе сочетают свои обоня­тельные эффекты. Целыми днями готов я следить за тем, что Жозеф Берне называл "многообразными тру­дами морского порта". От горизонта до четкой линии возведенного побережья, от прозрачных гор на дальнем берегу до скромных вышек семафоров и маяков -- глаз обнимает разом человеческое и нечеловеческое. Не здесь ли проходит самый рубеж, где с вечно дикой стихией, с первозданной физическою природой, с неизменной пер­вобытной явью и девственнейшей реальностью встре­чаются творения рук человеческих, преображенная зем­ля, вписанные симметрии, расставленные, возведенные массы, переключенная, обузданная энергия и вся маши­на усилия, коего очевидный закон есть целенаправ­ленность, расчетливость, сообразность, предвидение, на­дежда? Блаженны нежащиеся под солнцем, облокотившись на парапет белоснежного камня, из какого дорожное ве­домство сооружает плотины и волноломы! Другие про­стерлись ничком на береговых валунах, которые мало-помалу грызет, точит и распыляет волна. Иные удят; ис­калывают под водой пальцы о щупальца морских ежей; тычут ножом в облепившие скалу ракушки. Вокруг каж­дого порта собирается целая фауна этаких празднолюб­цев -- полуфилософов, полумоллюсков. Нет для поэта более приятного общества. Это -- истинные знатоки Морского Театра: ничто в жизни порта не ускользает от них. Для них, как и для меня, вхождение, выход су­дов -- событие всякий раз новое. Они спорят о силуэтах, различаемых вдалеке. Что-либо необычное в формах или оснастке порождает догадки. По тому, как встречают явившегося на корабль лоцмана, судят они о характе­ре капитана... Но я не слушаю более: то, что я наблю­даю, отвлекает меня от того, о чем они говорят. Подхо­дит громадное судно; вздувается и убегает в море ры­бачий парус. Дымящаяся чудовищность, разминувшись в фарватере с крылатой малюткой, издает странный рев и бросает якорь: клюз изрыгает внезапно огненную ла­вину колец -- с раскатистым лязгом, с грохотом, с ре­жущим скрежетом литой цепи, грубо исторгнутой из ее ящика. Порою, подобно тому как на улице сталкивают­ся мимоходом богач с бедняком, сверкающая чистотой и опрятностью яхта, само совершенство и великолепие, скользит вдоль допотопных кошмарных баркасов, ба­рок и бригов, груженных кирпичом или бочками, зава­ленных ржавым хламом и худыми насосами, -- этих раз­валин, чьи паруса -- лохмотья, окраска -- сплошная рана и где пассажирами -- куры и какой-нибудь пес неопределенной породы. Иной раз, однако, почтенная посудина, несмотря на свое убожество, еще сохраняет изящество линий. Почти все истинные красоты кораб­ля -- под водой; остальное -- мертвая тяжесть. Сходите на стапеля или в доки, понаблюдайте подводные кор­пуса -- их элегантность и мощь, их массы, их фили­гранные, строго выверенные линии, которые призваны отвечать массе совокупных условий. Здесь приходит че­ред искусству: нет более впечатляющей архитектуры, нежели та, что на движущемся основании зиждет дви­жимое и подвижное сооружение. "III" "ЛЮБИТЕЛЬ ПОЭЗИИ" "ПИСЬМО О МИФАХ" "ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ К "ПОЗНАНИЮ БОГИНИ"" "ЧИСТАЯ ПОЭЗИЯ" "ВОПРОСЫ ПОЭЗИИ" "ПОЭЗИЯ И АБСТРАКТНАЯ МЫСЛЬ" "ПОЛОЖЕНИЕ БОДЛЕРА" "ПИСЬМО О МАЛЛАРМЕ" "Я ГОВОРИЛ ПОРОЙ СТЕФАНУ МАЛЛАРМЕ" "ПРЕДИСЛОВИЕ К "ПЕРСИДСКИМ ПИСЬМАМ"" ИСКУШЕНИЕ (СВЯТОГО) ФЛОБЕРА "ЛЮБИТЕЛЬ ПОЭЗИИ" Если мне вдруг открывается действительный ход моей мысли, я не нахожу утешения в необходимости претер­певать это внутреннее, безличное и безначальное, сло­во, -- эти сменяющиеся фигуры, эти сонмы усилий, пре­рываемых собственной легкостью, которые одно друго­му наследуют, ничего не меняя в своих превращениях. Неуловимо бессвязная, всякий миг тщетная, ибо стихий­ная, мысль, по своей природе, лишена стиля. Однако не каждый день я могу предлагать своему сознанию некие абсолютные сущности либо изыскивать умственные преткновения, призванные создавать во мне, вместо невыносимой, вечно бегущей стихии, видимость начала, полноты и цели. Любая поэма есть определенная длительность, во время которой я как читатель впитываю некий выношен­ный закон; я привношу в него свое дыхание и орудие своего голоса -- или же только их скрытую силу, кото­рая находит общий язык с безмолвием. Я отдаюсь восхитительному порыву: читать, жить там, куда увлекают слова. Их явление предначертано. Их звучания взаимосвязаны. Их подвижность уже обус­ловлена предварительным размышлением, по воле кото­рого они должны устремиться в великолепие, в чистоту сочетаний, в отзвучность. Предусмотрены даже мои изумления: они незримо расставлены и участвуют в ритме. Ведомый неукоснительно строгим письмом, по мере того как всегда предстоящий размер бесповоротно свя­зывает мою память, я ощущаю каждое слово во всей его силе, ибо ждал его бесконечно. Этот размер, кото­рый уносит меня и мною окрашивается, равно избав­ляет меня от истинного и от ложного. Сомнение не раз­дирает меня, рассудок меня не гнетет. Нет места слу­чайности; все подчиняется невероятной удаче. Я без труда нахожу язык этого счастья; и мне мыслится, во­лей искусства, мысль безукоризненно четкая, сказочно дальновидная -- с рассчитанными пробелами, без не­произвольных темнот, -- чье движение передается мне и чья ритмичность меня заполняет: изумительно завершен­ная мысль. "ПИСЬМО О МИФАХ" Некая дама, дорогой друг, дама совершенно безвестная, пишет мне и, в длиннейшем, не в меру прочувствован­ном письме, обращается ко мне с различными недоуме­ниями, от которых, как якобы верится ей, я способен ее избавить. Она тревожится о боге и любви во мне -- верую ли я в то и в другое; она жаждет знать, не гибельна ли чистая поэзия для чувства, и она спрашивает, зани­маюсь ли я анализом своих снов, как то делается в Центральной Европе, где нет в порядочном обществе человека, который не извлекал бы каждое утро из собственных недр каких-то глубинных чудовищностей, ка­ких-либо мерзостных осьминогов, вскормленных им и исполняющих его гордостью 1. Все эти и многие иные ее сомнения я сумел разре­шить или же успокоить без особого труда. Обширных познаний у меня нет, но темы значительные их и не требуют. Все к тому же решает тон: некое изящество умиротворяет, некий оборот волнует, некие красоты за­вораживают своей прелестью нежную душу-читательни­цу, которая не столько ищет ответа -- ибо он означал бы конец игры и утрату предлога, -- сколько сама хо­чет быть вопрошаемой. Тем не менее я был поставлен в тупик одной частной проблемой, из числа тех проблем, с коими невозможно разделаться без обильного чтения и раздумий. Чтение тяготит меня: только письмо, быть может, не­сколько более для меня томительно. Единственное, на что я способен, -- это изыскивать то, что диктует на­сущная моя потребность. Я -- жалкий Робинзон на ост­рове плоти и духа, который со всех сторон омывает не­ведомое, и я наскоро сколачиваю себе инструменты и навыки. Иногда я ликую оттого, что так нищ и так не­достоин сокровищ накопленных знаний. Я нищ, но я царь; разумеется, как и Робинзон, я царствую над сво­ими же внутренними обезьянами и попугаями, но ведь царствую все-таки... Я и впрямь полагаю, что отцы на­ши читали сверх меры и что наш мозг состоит из серой книжной массы... Но возвращаюсь к своей вопрошательнице, с которой расстался на миг в некой точке бегущего времени. Эта безликая женщина, знакомая мне лишь по аромату ее бумаги (и этот острый аромат вызывает у меня при­вкус тошноты), заставляет меня вдобавок, с настойчи­востью поразительной, высказываться о мифах и об их науке, которые я непременно должен ей толковать, но о которых я знаю не больше того, что хочу. Понять не могу, зачем они ей. Если бы, чистый и мудрый мой друг, я имел дело с вами, если бы любознательность ваша попыталась расшевелить мою леность, ничего, кроме шуток на эту тему, двусмысленных или же просто ребячливых, вы от меня не добились бы. В отношениях между людьми, ко­торые знают друг друга насквозь, -- как знаем, увы, мы с вами,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору