Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Кундера Милан. Вальс на прощание -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
ла его куда резче прежнего и крикнула: -- Убери свои грязные лапы! -- Ружена, разве он виноват, что вы ему так нравитесь. Мы все были в таком прекрасном настроении... -- обронила Камила. Еще за минуту до этого Ружена была абсо­лютно пассивна и покорялась ходу вещей -- будь что будет, -- словно хотела распознать свою судь­бу по случайностям, происходившим с ней. Она позволила бы подчинить себя, совратить или подбить на что угодно, лишь бы только это озна­чало выход из тупика, в котором она очутилась. Однако случайность, к которой Ружена про­сительно обращала взор, неожиданно оказалась враждебной к ней, и она, униженная перед со­перницей и всеми осмеянная, осознала, что у нее лишь единственная надежная опора, единствен­ное утешение и спасение -- плод во чреве своем. Вся ее душа (вновь и вновь!) опускалась вниз, вовнутрь, в глубины тела, и она утверждалась в мысли, что с тем, кто спокойно расцветает в ней, она никогда не посмеет разъединиться. В нем -- ее тайный козырь, который возносит ее высоко над их смехом и грязными руками. Ей ужасно хотелось сказать им, выкрикнуть им это в лицо, отомстить им за их насмешки, а ей -- за ее снис­ходительную любезность. Только бы сохранить спокойствие, говорила она себе, опуская руку в сумку за тюбиком. Она вынула его, но тут же почувствовала, как чья-то рука крепко сжала ее запястье. 18 Никто не заметил, как он подошел. Он вдруг оказался здесь, и Ружена, повернув к нему го­лову, увидела его улыбку. Он все еще держал ее за руку; она чувство­вала тиски его пальцев и подчинилась ему: тю­бик упал обратно на дно сумки. -- Уважаемые, позвольте мне присоединить­ся к вам. Меня зовут Бертлеф. Никто из присутствующих мужчин не испы­тал восторга от прихода незваного господина, никто не представился ему, а Ружена была не столь искушенной в светских манерах, чтобы суметь представить его другим. -- Вижу, что мое появление несколько ис­портило вам настроение, -- сказал Бертлеф; он принес стоявший поодаль стул, поставил его на свободное место во главе стола и таким образом оказался напротив всей компании; справа от не­го сидела Ружена. -- Извините меня, -- продол­жал он. -- У меня уж такая странная привы­чка -- я не прихожу, а предстаю взору. -- В таком случае разрешите нам, -- сказал помощник режиссера, -- считать вас всего лишь привидением и не уделять вам внимания. -- С удовольствием разрешаю вам, -- сказал Бертлеф с изящным поклоном. -- Однако бо­юсь, что при всем моем желании вам это не удастся. Он оглянулся на освещенную дверь распи­вочной и похлопал в ладоши. -- Кто, собственно, вас сюда приглашал, шеф? -- сказал оператор. -- Вы хотите дать мне понять, что я здесь нежелателен? Мы могли бы с Руженой тотчас уйти, но привычка есть привычка. Я всегда под вечер сажусь за этот стол и пью здесь вино. -- Он посмотрел на этикетку стоявшей на столе бутылки. -- Разумеется, получше того, что вы пьете сейчас. -- Хотелось бы знать, где в этом кабаке мож­но найти что-нибудь получше, -- сказал помощ­ник режиссера. -- Сдается мне, шеф, что вы слишком вы­пендриваетесь, -- добавил оператор, желая вы­смеять незваного гостя. -- В определенном воз­расте, конечно, человеку ничего не остается, как выпендриваться. -- Ошибаетесь, -- сказал Бертлеф, как бы пропуская мимо ушей оскорбительную реплику оператора, -- в этом трактире спрятаны вина по­лучше, чем в иных самых дорогих отелях. В эту минуту он уже протягивал руку трак­тирщику, который до сих пор здесь почти не показывался, но теперь кланялся Бертлефу и спрашивал: -- Мне накрыть на всех? -- Разумеется, -- ответил Бертлеф и обратил­ся к остальным: -- Дамы и господа, приглашаю вас отведать со мной вина, вкус которого я уже не раз здесь испробовал и нашел его великолеп­ным. Вы согласны? Никто не ответил Бертлефу, а трактирщик сказал: -- В отношении блюд и напитков могу по­советовать уважаемому обществу полностью по­ложиться на пана Бертлефа. -- Друг мой, -- сказал Бертлеф трактирщи­ку, -- принесите две бутылки и большое блюдо с сырами. -- Потом он снова обратился к при- сутствующим: -- Ваше смущение напрасно. Дру­зья Ружены -- мои друзья. Из распивочной прибежал мальчик лет две­надцати, принес поднос с рюмками, тарелками и скатеркой. Поставил поднос на соседний сто­лик и, перегибаясь через плечи гостей, стал со­бирать недопитые бокалы. Вместе с полупустой бутылкой перенес их на тот же столик, куда прежде поставил поднос, и салфеткой принялся старательно обметать явно нечистый стол, что­бы застелить его белоснежной скатертью. Затем, снова собрав с соседнего столика недопитые бо­калы, хотел было расставить их перед гостями. -- Старые рюмки и бутылку с недопитой бур­дой на стол не ставьте, -- сказал Бертлеф маль­чику. -- Отец принесет вино получше. Оператор возразил: -- Шеф, не могли бы вы оказать нам любез­ность и разрешить нам пить то, что мы хотим? -- Как вам угодно, господа, -- сказал Бер­тлеф. -- Я против того, чтобы навязывать лю­дям счастье. Каждый имеет право на свое сквер­ное вино, на свою глупость и на свою грязь под ногтями. Знаете что, юноша, поставьте перед каж­дым гостем его прежнюю рюмку и чистый пус­той бокал. Мои гости вольны будут выбрать между вином, взращенным туманами, и вином, рожденным солнцем. И в самом деле, перед каждым гостем сразу же оказались по две рюмки, одна пустая, другая с недопитым вином. К столу подошел трактир­щик с двумя бутылками, одну из них он зажал между колен и мощным рывком вытащил проб- ку. Затем немного вина налил в бокал Бертлефа. Бертлеф поднес бокал ко рту, попробовал и об­ратился к трактирщику: -- Отличное. Урожая двадцать третьего года? -- Двадцать второго, -- сказал трактирщик. -- Наливайте, -- сказал Бертлеф, и трактир­щик, обойдя с бутылкой стол, наполнил все пус­тые бокалы. Бертлеф поднял бокал: -- Друзья мои, отведайте этого вина. У него вкус прошлого. Отведайте его, и пусть вам по­кажется, будто вы высасываете из длинной моз­говой кости одно давно забытое лето. Я хотел бы с помощью тоста соединить прошлое с на­стоящим, и солнце двадцать второго года с солн­цем этой минуты. И солнце это -- Ружена, про­стая девушка, даже не ведающая, что она коро­лева. Она сияет на фоне этого курорта, словно драгоценный камень на платье нищего. Она здесь словно луна на блеклом дневном небосво­де. Она здесь словно бабочка, порхающая на снегу. Оператор с трудом заставил себя рассмеяться: -- Не перехлестываете ли вы, шеф? -- Нет, не перехлестываю, -- сказал Бертлеф и повернулся к оператору. -- Это кажется толь­ко вам, потому что вы всегда живете ниже уров­ня всего сущего, вы горькая трава, вы антропо­морфный уксус! Вы полны кислот, которые буль­кают в вас, точно в сосуде алхимика! Вы отдали бы жизнь за то, чтобы обнаружить вокруг себя мерзость, какую носите внутри себя! Только так вы можете ненадолго почувствовать какое-то со- гласие между собой и миром. Ибо мир, который прекрасен, страшен для вас, он мучит вас и по­стоянно исторгает вас из своей среды. До чего невыносимо: грязь под ногтями и красивая жен­щина рядом! А потому сначала надо облить жен­щину грязью, а уж потом радоваться ее присут­ствию. Это так, господа! Я рад, что вы прячете руки под стол, вероятно, я был прав, когда го­ворил о ваших ногтях. -- А я кладу на ваше пижонство, я же не шут вроде вас, при белом воротничке и галсту­ке, -- отрубил оператор. -- Ваши грязные ногти и рваный свитер не являют собою ничего нового под солнцем, -- ска­зал Бертлеф. -- Когда-то очень давно один киникийский философ хвастливо прогуливался по Афинам в рваном плаще, стремясь вызвать у всех восхищение своим равнодушием к услов­ностям. Сократ, встретив его, сказал: "Сквозь дыру в твоем плаще я вижу твое тщеславие". И ваша грязь, господа, самодовольна, а ваше са­модовольство грязно. Ружена не могла опомниться от дурманящей неожиданности. Человек, которого она знала лишь мельком как пациента, пришел к ней на помощь, словно упал с небес. Она была околдо­вана изысканной естественностью его поведения и той жесткой уверенностью, с какой он сразил дерзость оператора. -- Я вижу, вы утратили дар речи, -- сказал Бертлеф оператору после недолгой паузы, -- но поверьте, я вовсе не хотел вас оскорбить. Я по­читатель спокойствия, а не распрей, и ежели меня слишком увлекло красноречие, прошу из­винения. Я хочу лишь, чтобы вы испробовали это вино и выпили со мной за Ружену, ради которой я и пришел сюда. Бертлеф снова поднял бокал, но никто не присоединился к нему. -- Пан трактирщик, -- . сказал Бертлеф, -- вы­пейте же вы с нами! -- Такое вино я завсегда готов, -- сказал трак­тирщик, взял с соседнего стола пустой бокал и наполнил его. -- Пан Бертлеф толк в винах зна­ет. Он уж давненько учуял мой подвал, точно ласточка, что чует свое гнездо издали. Бертлеф рассмеялся довольным смехом поль­щенного человека. -- Так выпьете с нами за Ружену? -- сказал он. -- За Ружену? -- спросил трактирщик. -- Да, за Ружену! -- Бертлеф взглядом ука­зал на свою соседку. -- Надеюсь, она нравится вам так же, как и мне? -- С вами, пан Бертлеф, бывают только кра­сивые женщины. Мне и глядеть не надо на ба­рышню: раз сидит рядом с вами -- значит, точно красивая. Бертлеф снова рассмеялся довольным сме­хом, трактирщик смеялся вместе с ним, и, к удивлению всех, присоединилась к ним и Ка­мила, которую с самого начала забавлял при­ход Бертлефа. Этот смех был неожиданным, но при этом странно и необъяснимо заразитель­ным. К Камиле из галантной солидарности при­соединился и режиссер, к режиссеру -- его по­мощник и, наконец, даже Ружена, нырнувшая в этот многоголосый смех, будто в блаженное объ­ятие. За весь этот день она рассмеялась впервые. Первая разрядка, первый вздох облегчения. Она смеялась громче всех и не могла насытиться этим смехом. Бертлеф все еще держал бокал поднятым: -- За Ружену! Поднял бокал и трактирщик, подняла бокал и Камила, и режиссер, и его помощник, и все повторяли вслед за Бертлефом: -- За Ружену! Оператор и тот поднял свой бокал и, не го­воря ни слова, выпил. Режиссер отхлебнул глоток и сказал: -- А это вино и вправду знатное! -- Я же говорил вам! -- смеялся трактирщик. Между тем мальчик поставил на стол боль­шое блюдо с сырами, и Бертлеф сказал: -- Угощайтесь, сыры отменные! -- Скажите на милость, -- удивился режис­сер, -- откуда здесь такой выбор сыров, мне ка­жется, что я во Франции. И тут вдруг напряжение как рукой сняло, настроение поднялось, все разговорились, стали накладывать на свои тарелки сыры, удивляясь, откуда у трактирщика такой выбор (в стране, где так скудно с сырами), и подливать себе вина. И когда все уже были на верху блаженства, Бертлеф встал и отвесил поклон: -- Мне было очень приятно в вашем обще­стве, благодарю вас. У моего друга доктора Шкреты сегодня вечером концерт, и мы с Руженой хотим послушать его. 19 Ружена с Бертлефом исчезли в легкой пеле­не опускавшихся сумерек, и первоначальное вдох­новение, уносившее компанию за столом к во­ображаемому острову распутства, безвозвратно улетучилось. Всеми овладело уныние. Камила чувствовала себя так, будто очнулась от сна, в который хотела быть все еще погру­женной. Мелькнула мысль, что ей вовсе незачем идти на концерт. Что для нее самой было бы фантастическим сюрпризом вдруг сейчас обна­ружить, что приехала она сюда не ради того, чтобы выслеживать мужа, а чтобы пережить аван­тюру. Что было бы прекрасно остаться с тремя киношниками до утра и затем тайно уехать до­мой. Что-то подсказывало ей, что именно так она и должна поступить; что это был бы пра­вильный шаг; освобождение; оздоровление и про­буждение от колдовства. Но она была уже слишком трезва. Все чары исчезли. Она была уже сама с собой, со своим прошлым, со своей тяжелой головой, набитой прежними трезвыми мыслями. Она была бы счастлива продлить этот короткий сон хоть на несколько часов, но она знала, что этот сон, по­блекнув, уже рассеивается, как утренний туман. -- Мне тоже надо идти, -- сказала она. Они пытались уговорить ее остаться, но по­нимали, что у них уже нет в достатке ни уве­ренности в себе, ни сил удержать ее. -- Мать его за ногу, -- сказал оператор, -- что это был за мужик? 196 Они хотели было расспросить о нем трактир­щика, но с той минуты, как Бертлеф удалился, на них опять никто не обращал внимания. Из распивочной доносился гвалт подвыпивших гос­тей, а они сидели здесь покинутые у недопитого вина и недоеденных сыров. -- Кто бы он ни был, но он испортил нам пирушку. Одну даму увел, а вторая бросает нас сама. Давайте проводим Камилу. -- Нет, -- сказала Камила. -- Останьтесь. Я пойду туда одна. Она была уже не с ними. Ей уже мешало их присутствие. Ревность пришла за ней, точно смерть. Камила была теперь только в ее власти, и кроме ревности для нее ничего больше не существовало. Она встала и пошла в ту сторону, в какую минутой раньше ушли Бертлеф с Ру­женой. Издали до нее еще донеслось, как опе­ратор сказал: -- Мать его за ногу... 20 Перед началом концерта Якуб и Ольга прошли в артистическую позади сцены, чтобы пожать док­тору Шкрете руку, затем спустились в зал. Ольга намеревалась после перерыва уйти, чтобы остав­шийся вечер провести наедине с Якубом. Якуб считал, что это рассердит друга, но Ольга твердила, что он и не заметит их преждевременного ухода. Зал был почти полон, в их ряду было всего лишь два свободных места. -- Эта женщина сегодня преследует меня, как тень, -- наклонившись к Якубу, сказала Ольга, когда они усаживались. Якуб, оглянувшись, увидел, что рядом с Оль­гой сидит Бертлеф, а возле него медсестра, у которой в сумке был яд. На мгновение у не­го замерло сердце, но наученный за всю свою жизнь скрывать то, что творится в душе, он сказал совершенно спокойно: -- Ну-ну, мы оказались в ряду контрамарок, которые Шкрета раздал своим знакомым. Стало быть, он знает, в каком ряду мы сидим, и заме­тит, если уйдем. -- Скажешь ему, что впереди плохая акусти­ка и потому после перерыва мы пересели в зад­ний ряд, -- сказала Ольга. Тут на сцену поднялся Клима с золотой тру­бой в руке, и зал зааплодировал. Когда за ним вышел доктор Шкрета, аплодисменты еще уси­лились и по залу прокатилась волна оглуши­тельного шума. Доктор Шкрета скромно стоял позади трубача, давая понять неловким движе­нием руки, что главная фигура концерта, конеч­но, гость из столицы. Публика чутко восприняла весьма трогательную неловкость жеста и отве­тила на нее еще более бурными аплодисмента­ми. Откуда-то сзади донеслось: -- Да здравствует доктор Шкрета! Пианист, самый неприметный из всех тро­их и привлекающий к себе наименьшее вни­мание публики, опустился на стульчик у ро­яля, Шкрета подсел к импозантной ударной установке, а трубач легким ритмичным шагом стал похаживать от пианиста к Шкрете и об­ратно. Аплодисменты стихли, пианист ударил по кла­вишам, начав свое сольное вступление, но Якуб заметил, что его друг чем-то обеспокоен и расте­рянно оглядывается. Трубач, также заметив оза­боченность доктора, подошел к нему. Шкрета что-то шепнул трубачу, и они оба нагнулись к полу. С минуту внимательно осматривали его, а потом трубач поднял палочку, упавшую к ногам пианис­та, и протянул ее Шкрете. Публика, внимательно следившая за сценой, разразилась новым взрывом аплодисментов, и пианист, сочтя их похвалой своему вступлению, продолжал играть и при этом с благодарностью кланяться. Ольга, схватив Якуба за руку, прошептала: -- Чудесно! Настолько чудесно, что мне ка­жется, с этого момента кончается мое сегодняш­нее невезение! Наконец в звуки рояля вплелись труба и ба­рабан. Клима трубил, неустанно передвигаясь мелкими ритмичными шажками, а доктор Шкре­та восседал за своими барабанами, как величе­ственный невозмутимый Будда. И Якуб представил себе: в то время как док­тор Шкрета на сцене бьет в барабаны, и публика хлопает и кричит, медсестра вдруг вспоминает о лекарстве, проглатывает таблетку, корчится в судорогах и замертво падает на стул. И тут ему стало ясно, почему эта девушка получила билет в тот же ряд, что и он: эта сегодняшняя случайная встреча в винном по- гребке была искушением, испытанием. Произо­шла она лишь затем, чтобы он, как в зеркале, увидел свой образ -- образ того, кто подает ближ­нему яд. Но тот, кто его испытывает (Бог, в которого он не верит), не алчет ни кровавой жертвы, ни крови невинных. Испытание долж­но завершиться не смертью, а лишь его, Якуба, самопознанием, которое избавит его от недозво­ленной нравственной гордыни. И сейчас медсе­стра сидит в одном ряду с ним именно затем, чтобы он мог еще в последнюю минуту спасти ее. И именно потому рядом с ней человек, с которым он вчера подружился и который помо­жет ему. Да, он дождется первой же возможности, ско­рее всего паузы между двумя номерами, и об­ратится к Бертлефу с просьбой выйти втроем в коридор. Там он как-то объяснит все, и это не­вообразимое безумие кончится. Музыканты доиграли первую композицию, раздались аплодисменты, медсестра сказала "из­вините" и в сопровождении Бертлефа стала вы­бираться из ряда. Якуб хотел было встать и идти за ними, но Ольга удержала его за руку: -- Нет, пожалуйста, не сейчас. Подожди до перерыва. Все произошло быстрее, чем он успел осо­знать. Музыканты играли уже следующую ком­позицию, и Якуб понял, что тот, кто испытывает его, посадил Ружену рядом с ним вовсе не для того, чтобы спасти его, Якуба, совесть, а чтобы вне всяких сомнений подтвердить его проигрыш и его осуждение. Трубач продолжал дуть в трубу, доктор Шкрета возвышался, словно великий Будда бараба­нов, а Якуб сидел и не двигался с места. В эти минуты он не видел ни трубача, ни доктора Шкрету, он видел лишь одного себя, как он сидит и не двигается с места, и от этого чудо­вищного образа он не мог оторвать взор. 21 Когда Клима услыхал громкий звук своей любимой трубы, ему показалось, что это только он один звучит и заполняет все пространство зала. Он чувствовал себя непобедимым и силь­ным. Ружена сидела в почетном ряду обладате­лей контрамарок рядом с Бертлефом (даже в этом он усматривал случайный добрый знак), и вся атмосфера вечера была пленительной. Пуб­лика слушала с удовольствием, в отличном на­строении, мягко нашептывавшем ему, что все хорошо кончится. Когда раздались первые ап­лодисменты, Клима изящным жестом указал на доктора Шкрету, ставшего ему в этот вечер не­весть почему милым и близким. Доктор, воссе­дая за барабанами, поклонился. Однако, посмотрев в зал во время второй композиции, он вдруг обнаружил, что стул, на котором сидела Ружена, пуст. Это испугало его. С этой минуты он играл неспокойно, обша­ривал глазами весь зал, стул за стулом, прове­рял каждое место, но не находил ее. Мелькнула мысль, что она ушла преднамеренно, чтобы из- бежать его дальнейших уговоров и не пойти на комиссию. Где искать ее после концерта? И что, если он даже найдет ее? Он чувствовал, что

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору