Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
еохотно
повиновался. Пока она с посудой сновала из кухни ко мне, я не сводил глаз
с ее лица. Губы бабушки были плотно сжаты, но время от времени она
шептала:
- Боже правый! Боже милостивый!
Потом в столовую вошел дед и сказал:
- Джимми, сегодня мы не будем молиться, нам некогда. Мистер Шимерда
умер, и семья его в большом горе. Среди ночи пришел Амброш, и Джейк с Отто
ездили туда с ним. Они очень устали за ночь, так что не приставай с
расспросами. Это Амброш спит в кухне. Джейк, Отто, идите завтракать!
После первой чашки кофе Отто и Джейк начали возбужденно рассказывать,
хоть бабушка и глядела на них предостерегающе. Я помалкивал, но навострил
уши.
- Нет, сэр, - сказал Фукс в ответ на вопрос дедушки, - выстрела никто
не слыхал. Амброш, взяв быков, ушел расчищать дорогу, а женщины сидели
взаперти в своей норе. Когда Амброш вернулся, было уже темно, и он ничего
не заметил, только быки вели себя странно. Амброш хотел их привязать, так
один даже вырвался и бросился прочь из хлева. У Амброша руки в пузырях от
веревки. Ну, он сходил за фонарем, а когда вернулся обратно, тут отца и
увидел. Мы его тоже потом видели на том же месте.
- Бедный, бедный! - вздохнула бабушка. - Я даже представить не могу,
что он это сделал. Ведь такой он был совестливый, все боялся кого-нибудь
побеспокоить. Видно, совсем потерял голову, что решился всем столько горя
причинить.
- Не похоже, миссис Берден, что он потерял голову, - возразил Фукс, -
он все честь честью подготовил. Вы же знаете, какой он был аккуратный,
таким и остался до последнего часа. После обеда побрился, а когда девочки
убрали посуду, он сам вымылся с ног до головы. Антония грела ему воду.
Потом надел чистую рубаху и чистые носки, а когда оделся, поцеловал
Антонию и младшую, взял ружье и сказал, что идет охотиться на кроликов, а
сам пошел, видно, прямиком в хлев и сотворил задуманное. Он лежит на
койке, где всегда спал по ночам, возле стойла с быками. И все в полном
порядке, кроме... - Фукс запнулся и наморщил лоб, - кроме того, с чем он
уж ничего не мог поделать. Пиджак висит на гвозде, сапоги под кроватью.
Шелковый шарф, что всегда был у него на шее, он снял, сложил аккуратно и
воткнул в него булавку. Ворот рубашки отогнул и рукава закатал.
- В толк не возьму, как он смог, - опять повторила бабушка.
Отто не понял ее:
- Да что вы, мэм! Это же проще простого - он спустил курок большим
пальцем ноги. Лег на бок, взял дуло в рот, потом подогнул ногу и стал
нащупывать курок. Ну и нащупал!
- Может, оно и так, - мрачно вставил Джейк, - только дело это темное.
- Что ты хочешь сказать, Джейк? - резко спросила бабушка.
- Видите ли, мэм, я заметил под яслями топор Крайека, ну я взял его,
поднес к покойнику, и, хотите верьте, хотите нет, он в точности подошел к
ране, что у мистера Шимерды через все лицо. Крайек этот все шнырял по
хлеву, бледный такой, тихий, а как увидел, что я разглядываю топор, начал
скулить. "Что ты там делаешь?" А я говорю: "Хочу разобраться хорошенько".
Так он принялся пищать, ровно крыса, и руки ломать. "Меня, - кричит, -
повесят! Меня повесят!"
Фукс нетерпеливо прервал его:
- Крайек просто спятил, да и ты, видать, тоже! Что ж, по-твоему, старый
Шимерда все приготовил, чтобы Крайек его зарубил? Ерунда это! Ружье лежало
рядом с ним, когда Амброш его увидел.
- Ну, ружье-то и Крайек мог подложить, разве нет? - не сдавался Джейк.
Тут решительно вмешалась бабушка:
- Слушай, Джейк Марпол, уж не хочешь ли ты к самоубийству еще и
убийство приплести? Хватит того, что есть! Слишком много тебе Отто всяких
книжек про убийства читает!
- Разобраться в этом нетрудно, Эммелайн, - тихо сказал дед, - если он
сам в себя выстрелил, как они говорят, края у раны должны быть вывернуты
наружу.
- Так оно и есть, мистер Берден, - подтвердил Отто. - А к стропилам и к
соломе на потолке пристали пучки волос и кусочки мозга, их туда метнуло
выстрелом, это ж ясно!
Бабушка сказала деду, что поедет к Шимердам вместе с ним.
- Тебе там нечего делать, - с сомнением ответил он, - тело все равно
нельзя трогать, пока не приедет следователь из города, а по такой погоде
его раньше чем через несколько дней ждать нечего.
- Я им свезу кое-что из провизии да хоть как-нибудь постараюсь утешить
бедных девочек. Старшая ведь была его любимица, он в ней души не чаял. О
ней бы подумал! Оставил ее мыкаться одну-одинешеньку!
Бабушка покосилась в сторону Амброша, который как раз завтракал на
кухне.
Фукс, хоть и пробыл на морозе почти всю ночь, собирался теперь в город
за священником и следователем. На сером мерине - нашей лучшей лошади - он
хотел проехать напрямик через прерию, так как дороги замело.
- Обо мне не беспокойтесь, миссис Берден, - весело говорил Отто,
натягивая вторую пару носков. - У меня такой нюх - выведет куда надо. А
спать я никогда много не сплю. Вот Серый меня тревожит. Постараюсь
поберечь его, как смогу, но перетрудится он, это уж точно!
- Не время сейчас думать о лошади, Отто, заботься лучше о себе.
Пообедай у вдовы Стивенс, она женщина добрая и тебе поможет.
После того как Фукс уехал, мы остались в доме вдвоем с Амброшем. Я
впервые увидел его совсем с другой стороны. Он оказался очень набожным,
чуть ли не фанатичным. Все утро не промолвил ни слова, сидел, перебирая
четки, и молился то про себя, то вслух. Он не поднимал глаз и отрывал руку
от четок, только чтобы перекреститься. Несколько раз бедняга засыпал,
потом, вздрогнув, просыпался и снова принимался за молитвы.
Добраться к Шимердам в повозке нечего было и думать, на расчистку
дороги ушел бы целый день. Поэтому дедушка выехал из конюшни верхом на
одном из наших могучих вороных, а Джейк поднял бабушку на руки и подсадил
ее в седло сзади. Бабушка укуталась в несколько шалей и надела на голову
черный капор. Дед заправил пышную белую бороду за воротник. Они напомнили
мне каких-то библейских персонажей, когда верхом тронулись в путь. Джейк и
Амброш на второй нашей вороной лошади и на моем пони ехали следом - они
везли одежду, которую мы собрали для миссис Шимерды. Я видел, как они
обогнули пруд, поднялись на холм, а потом скрылись за покрытым сугробами
кукурузным полем. Только тут я понял, что остался дома совсем один.
Я сразу почувствовал себя облеченным властью и ответственностью, и мне
захотелось как можно лучше выполнить свой долг. Я наносил дров и растопки
из нашего длинного подвала и забил ими обе печки. Вспомнил, что среди
утренних треволнений все позабыли о курах и не собрали яйца. Пройдя по
снежному коридору, я насыпал птицам корм, выкинул лед из поилок, налил
туда свежей воды. Потом дал молока коту и, не в силах придумать, что бы
еще сделать, присел погреться. В доме стояла благостная тишина, а лучшего
собеседника, чем тикающие часы, трудно придумать. Я попробовал читать
"Робинзона Крузо", но его жизнь на острове показалась мне куда более
скучной, чем наша. И вдруг, когда я с удовольствием оглядывал нашу уютную
гостиную, меня поразила мысль, что если душа мистера Шимерды еще витает
над землей, то она наверняка залетела сюда, в наш дом, который ему так
нравился. Я вспомнил, какое счастливое было у него лицо, когда он сидел
здесь с нами на рождество. Если б он мог тогда остаться и жить у нас, он
не сотворил бы такое страшное дело!
Я был уверен, что мистера Шимерду погубила тоска по родине, и
задумался, сможет ли его душа, вырвавшись на свободу, отыскать дорогу в
любимый край. Я представил, как далеко от нас Чикаго, а там еще Виргиния,
потом Балтимор, а дальше - огромный холодный океан. Нет, сразу в такой
длинный путь пускаться нельзя. Конечно, измученная душа мистера Шимерды,
настрадавшегося от холода, тесноты и постоянной борьбы со снегом, отдыхает
сейчас здесь, в нашем мирном доме.
Мне не было страшно, но я старался не шуметь. Я боялся потревожить душу
мистера Шимерды. Я тихонько спустился в кухню - надежно укрытая под
землей, она всегда казалась мне сердцем нашего дома. Сел на скамью за
плитой и стал думать о мистере Шимерде. За окном над необозримыми снежными
просторами пел ветер. У меня было такое чувство, будто я впустил мистера
Шимерду в дом, укрыв, его от мучительного холода, и теперь мы сидим
вместе. Я припомнил все, что мне рассказывала Антония о его жизни до
приезда сюда, о том, как он играл на скрипке на всех праздниках и
свадьбах. Вспомнил о его друзьях, с которыми ему так не хотелось
расставаться, о его старом друге тромбонисте, вспомнил о густом лесе, где
полным-полно зверей, да только принадлежит он, как говорила Антония,
"благородным". Они с матерью в лунные ночи воровали там дрова. В этом лесу
жил белый олень, и тому, кто посмел бы его застрелить, грозила виселица. Я
видел все эти картины так ярко, будто воспоминания, преследовавшие мистера
Шимерду, все еще витали здесь.
Уже начало смеркаться, когда вернулись мои домашние; бабушка так
устала, что сразу легла. Мы с Джейком поужинали, и, пока убирали посуду,
он громким шепотом рассказывал мне, что делается у Шимердов. До покойника
не ведено дотрагиваться, пока не приедет следователь. Если кто ослушается,
тому плохо будет, не иначе! А труп совсем замерз, "застыл, как заколотая
индейка, когда ее на мороз вывесят", сказал Джейк. До этого, пока не
улетучился запах крови, лошадей и быков не удавалось загнать в хлев.
Сейчас они стоят там рядом с умершим, больше их девать некуда. Над головой
мистера Шимерды висит зажженный фонарь. Антония, Амброш и их мать по
очереди читают над покойником молитвы. Дурачок тоже с ними, ему ведь холод
нипочем. Но я-то, слушая Джейка, подумал, что Марек страдает от холода не
меньше других, просто ему хочется казаться храбрецом. Бедняга из кожи вон
лезет, чтобы как-нибудь отличиться!
Амброш, продолжал Джейк, оказался куда добрее, чем он, Джейк, ожидал;
только печется он больше о том, как бы раздобыть священника, да о душе
мистера Шимерды, которая, по его мнению, пребывает сейчас в муках и не
получит избавления, пока родные и священник хорошенько за него не
помолятся.
- Я так понял, - заключил Джейк, - что отмаливать его душу надо много
лет, а сейчас она покоя себе не находит в чистилище.
- Я в это не верю, - твердо сказал я, - ручаюсь, что это неправда.
Конечно, я не стал говорить Джейку, что, по моему убеждению, душа
мистера Шимерды весь день пробыла в этой самой кухне, завернув сюда по
пути на родину. И все же, когда я улегся спать, меня одолели мысли о
чистилище и вечных муках. Я вспоминал о терзаниях богача из притчи о
Лазаре и содрогался. Но ведь мистер Шимерда не был ни богачом, ни
себялюбцем, он просто был так несчастен, что не мог больше жить.
15
Отто Фукс вернулся из Черного Ястреба на другой день к обеду. Он
сказал, что следователь доберется до Шимердов к вечеру, а священник сейчас
в другом конце прихода, за сто миль отсюда, и поезда не ходят. Сам Фукс
поспал несколько часов в городе в платной конюшне, но беспокоился за
серого мерина, ему кажется, лошадь надорвалась. И правда, мерина с той
поры стало не узнать. Дальняя дорога по глубокому снегу совсем его
изнурила.
Вместе с Фуксом приехал незнакомец - молодой чех, который жил недалеко
от Черного Ястреба, - и поспешил на своей единственной лошади к
соотечественникам, чтобы помочь им в беде. Так я в первый раз увидел
Антона Елинека. Это был рослый молодой человек лет двадцати с небольшим,
красивый, сердечный и жизнерадостный; его появление у нас, среди всех
наших печальных хлопот, казалось просто чудом. Хорошо помню, как он вошел
в нашу кухню - в войлочных сапогах, в шубе из волчьего меха, глаза
блестят, щеки разгорелись от мороза. Увидав бабушку, он снял с головы
меховую шапку и глубоким раскатистым басом, который больше подходил бы
человеку постарше, произнес:
- Разрешите выразить вам, миссис Берден, большую благодарность за вашу
доброту к моим бедным землякам.
Он не мялся, как парень с фермы, а открыто смотрел в глаза
собеседникам. Чувствовалось, что он человек искренний и добрый. Елинек
объяснил, что давно бы приехал к Шимердам познакомиться, да нанялся на всю
осень лущить кукурузу, а когда пришла зима, стал вместе с детьми ходить в
школу, что возле мельницы, и учиться английскому. Он сказал мне, что у
него хорошая "леди учительница" и в школе ему очень нравится.
За обедом дед долго разговаривал с Елинеком, хотя обычно неохотно
вступал в беседу с незнакомыми людьми.
- Шимерды, наверно, очень расстроятся, что не удалось привезти
священника? - спросил дед.
Елинек сразу стал серьезным.
- Да, сэр, для них это очень плохо. Их отец сделал большой грех. - Он
прямо посмотрел на дедушку. - Так считает наш господь.
Видно было, что деду его откровенность понравилась.
- Мы тоже так считаем, Елинек. Но мы думаем, что душа мистера Шимерды
вернется к создателю и без помощи священника. Мы верим, что единственный
наш заступник - Христос.
Молодой человек покачал головой:
- Я знаю, ваша вера так учит. Учительница в школе объясняла. Но я много
чего повидал. И верю, что за мертвых надо молиться. Я видел всякое.
Мы спросили, что он хочет сказать.
Он оглядел сидящих за столом.
- Вам интересно? Слушайте: когда я был маленький, как он, я стал
помогать священнику в службе. К первому причастию пошел, можно сказать,
еще мальчишкой; чему учит церковь, мне было вроде бы понятно. Началась
война, на нас напали австрияки. В военном лагере возле нашей деревни было
много солдат, и там началась холера, люди мерли как мухи. Наш священник
проводил там все дни - причащал умирающих, а я помогал ему, носил святые
дары. Все, кто подходил к лагерю, сразу заражались, только я да священник
не заболели. Мы с ним ничего не боялись, потому что с нами были тело и
кровь Христовы, они нас хранили. - Он помолчал, глядя на дедушку. - Я это
знаю, мистер Берден, ведь это со мной случилось, не с кем другим. И все
солдаты это понимали. Когда мы входили в лагерь - старый священник и я, -
по пути встречали и солдат, и офицеров на лошадях. И как увидят эти
офицеры, что у меня под покрывалом, остановят лошадей, встанут на колени
прямо на дороге и стоят так, пока мы не пройдем. Вот почему я жалею, что
мой земляк умер без святого причастия, да еще нехорошей смертью, и семью
его мне жалко.
Мы внимательно слушали Елинека. Его мужественная, искренняя вера
невольно вызывала уважение.
- Мне всегда приятно встречать молодых людей, которые серьезно
относятся к таким делам, - сказал дед, - и я не сомневаюсь, что, когда вы
были среди солдат, вас охраняла господня воля.
После обеда решили, что Елинек впряжет двух сильных лошадей в скребок и
проложит дорогу к Шимердам, чтобы по ней, когда понадобится, могла
проехать повозка. Фукс, единственный столяр в нашей округе, остался дома
делать гроб.
Елинек надел свою длинную волчью шубу и, когда мы начали восторгаться
ею, объяснил, что настрелял койотов, снял с них шкуры, а его приятель - Ян
Боушка, меховщик из Вены, с которым они жили вместе по-холостяцки, - сшил
из них эту шубу. Стоя у ветряка, я смотрел, как Елинек вывел из конюшни
вороных и стал медленно прокладывать дорогу по холму к большому
кукурузному полю. Облака снега, вздымавшиеся от скребка, иногда скрывали
его с головой, а потом он и лошади появлялись снова, все трое черные и
лоснящиеся.
Тяжелый верстак пришлось перенести из амбара в кухню. Из кучи досок,
которые дед привез осенью из города, чтобы настелить новый пол в закромах,
где хранили овес. Фукс отобрал самые подходящие. Когда наконец и доски, и
инструмент были подготовлены, двери закрыли, и сквозняки перестали гулять
по комнатам; дедушка уехал к Шимердам, чтобы встретиться со следователем,
а Фукс снял сюртук и принялся за работу. Я уселся рядом на верстак -
посмотреть. Отто не сразу взялся за инструменты, сперва он долго
подсчитывал что-то на клочке бумаги, измерял доски и делал на них пометки.
При этом он тихо насвистывал и то и дело подергивал свое изуродованное
ухо. Бабушка ходила мимо тихонько, боясь помешать ему. Наконец он сложил
рулетку и поднял к нам повеселевшее лицо.
- Ну, самое трудное позади, - объявил он, - не так-то просто изготовить
головную часть, а уж коли этим делом давно не занимался - и подавно.
Знаете, миссис Берден, - продолжал он, разбирая стамески и пробуя, острые
ли они, - в последний раз я брался за такую работу, когда хоронили одного
парня с шахты "Черный тигр" в Сильвертоне, Колорадо. Вход в нее был в
скале, и нас сажали в клеть, переправляли на тросе и спускали в шахту.
Клеть болталась над каньоном, а глубина в нем футов триста, и на треть он
наполнен водой. Однажды из клети вывалились два шведа - прямо в воду
ногами вниз. И, верите ли, миссис Берден, на другой день они уже снова
работали. Не так-то легко прикончить шведа! А при мне решил нырнуть один
маленький итальяшка, но с ним-то вышло иначе. Нас тогда как раз завалило
снегом, в точности как теперь, и оказалось, что, кроме меня, никто в
лагере не может сколотить гроб. Это ремесло всегда пригодится, особенно
когда шатаешься по свету, как я.
- И не говори, Отто! Если б не ты, что бы мы сейчас делали, - сказала
бабушка.
- Да, мэм, - со смиренной гордостью согласился Фукс, - мало кто знает,
как смастерить гроб крепкий, прочный, чтобы воду не пропускал. Иной раз я
думаю: а кто же мне-то гроб сколотит? Ну да я не слишком об этом
тревожусь.
Весь день по дому разносились прерывистый визг пилы и уютное мурлыканье
рубанка. Звуки были такие радостные, будто сулили живым что-то новое, и
становилось обидно, что эти свежевыструганные доски так скоро закопают в
землю. Работать с деревом было нелегко - оно промерзло, от досок сладко
пахло сосновым лесом, а вокруг них росла гора желтых стружек. Я удивлялся,
почему Фукс не пошел по столярной части, так легко и самозабвенно он
работал. Казалось, ему приятно держать в руках инструменты, а когда он
строгал, руки его так истово и любовно двигались над досками, будто он
благословлял их. Время от времени Отто начинал напевать по-немецки
церковные гимны, точно эта работа напоминала ему прежние дни.
В четыре часа к нам заглянули погреться почтмейстер мистер Буши и еще
один сосед, который жил к востоку от нас. Они направлялись к Шимердам.
Хоть снег отрезал всех друг от друга, весть о случившемся каким-то образом
разнеслась по округе. Бабушка подала гостям горячий кофе с сахарными
пряниками. Не успели они уйти, как к нашим дверям подъехал брат вдовы
Стивенс, жившей по дороге к Черному Ястребу, а следом появился наш
ближайший сосед с юга, глава немецкого семейства. Они спешились и тоже
сели к столу. Соседям не терпелось услышать подробности про самоубийство,
и всех заботило, где похоронят мистера Шимерду. Ближайшее католическое
кладбище было в Черном Ястребе, а проехать туда, вероятно, еще несколько
недель не удастся. К тому же и мистер Буши, и бабушка считали, что
самоубийцу на католическом кладбище хоронить не разрешат. Возле норвежской
церкви было свое кладбище, недалеко от ручья Скво, - может быть, норвежцы
приютят прах мистера Шимерды?
Потом наши гости уехали, скрывшись цепочкой за холмом, а мы вернулись в
кухню. Бабушка занялась глазурью для шоколадного т