Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
удущих; в глубине души я не
придавал серьезного значения тому, что предостерег Хьюго, это был не более
как дружеский жест. Что касается книги, то она фигурировала в моем
сознании не только как casus belli [повод к войне (лат.)] между мной и
Хьюго, но и как созвездие мыслей, которые я уже не мог больше исключать из
своей вселенной - такое притворство было бы слишком нечестным. Я должен
пересмотреть все, что написал. Но где достать книгу? Мне пришло в голову,
что у Жан-Пьера мог сохраниться экземпляр, который я послал ему, когда
книга вышла, и который он, по всей вероятности, даже не открывал. С
Жан-Пьера мои мысли перешли на Париж, прекрасный, жестокий, нежный,
тревожащий, чарующий город. С этими мыслями я уснул и во сне видел Анну.
К Парижу я всякий раз приближаюсь с замиранием сердца, даже если
побывал там совсем недавно. Каждый приезд в этот город - предвкушение,
каждый отъезд - разочарование. Есть какой-то вопрос, который только я могу
задать и на который только Париж может ответить; но сформулировать этот
вопрос мне до сих пор не удалось. Кое-что, правда, я здесь узнал,
например, что у моего счастья печальный лик, такой печальный, что я годами
принимал его за горе и гнал от себя. Но все же Париж остается для меня
незавершенным аккордом. Это единственный город, который я способен
очеловечить. Лондон я слишком хорошо знаю, а остальные города недостаточно
люблю. С Парижем я встречаюсь, как встречаются с любимой женщиной, но в
конце, когда все слова уже сказаны. Alois, Paris, qu'est ce que tu dis,
toi? Paris, dis mois ce que j'aime [Ну, что скажешь, Париж? Париж, скажи
мне, что я люблю (франц.)]. Ответа нет, только старые стены отзываются
печальным эхом: Paris.
Сойдя с поезда, я не ощутил жгучего желания увидеть Мэдж. Мне хотелось
отдаться во власть привычным чарам; в жизни так мало минут можно назвать
священными. Какие бы мысли ни породило во мне свидание с Мэдж, я займусь
ими позже, это еще успеется. Я медленно шел по направлению к Сене, в
твердой уверенности, что где бы ни проходила черта между видимостью и
реальностью, то, что я испытываю сейчас, для меня реально. Образ Мэдж
побледнел, как утренняя свеча. Был тот ранний час, когда в сточные канавы
Парижа текут, завихряясь водоворотами, таинственные ручьи, направляемые
кусками старой мешковины. Ясный утренний свет чуть подкрасил серые фасады
домов на набережной, они казались мягкими и пористыми, как глазурь на
пирожном. Некоторые подробности не способна удержать даже самая нежная
память. Убаюканные, закрытые ставнями дома с высокими лбами. Я долго
стоял, облокотясь на парапет, глядя в зеркало Нового моста, чьи
полукруглые арки вместе со своими отражениями образуют безупречные "О",
так что не разобрать, где арка и где отражение, до того неподвижна
поверхность Сены той стеклянной неподвижностью, какой Темза с ее приливами
и отливами никогда не достигает. Я стоял и думал об Анне, благодаря
которой этот город обогатился для меня целой россыпью новых подробностей,
когда я, знавший его много лет, впервые водил ее по парижским улицам.
Наконец мне захотелось позавтракать. Я пошел в сторону отеля, где жила
Мэдж, и по дороге уселся в уличном кафе неподалеку от Оперы, Здесь я начал
примечать более прозаические черточки огромного города, и через некоторое
время мое внимание привлекла какая-то суета на тротуаре, рядом с кафе.
Там, словно в ожидании чего-то, стояли несколько мужчин без пиджаков. Я
разглядывал их с ленивым интересом и вскоре сообразил, что они появились
из соседнего книжного магазина. Чего это они ждут, подумал я. Они
всматривались в конец улицы, возвращались в магазин, опять выходили на
тротуар и ждали, ждали. Я повернулся, чтобы взглянуть на магазин, и понял,
что происходит. Центральная витрина была пуста, а поперек ее гигантскими
буквами было написано "Prix Goncourt" ["Премия имени Гонкуров" (франц.)].
Каждый год, когда присуждаются крупные литературные премии, издатели
книг-претендентов готовятся к тому, чтобы в мгновение ока выпустить
произведение победителя конкурса новым, огромным тиражом. Затем десятки
тысяч экземпляров на всех парах доставляются в книжные лавки, чтобы еще до
того, как новость потеряет свою остроту, публика могла насытиться
литературным произведением, удостоенным высокой награды. Готовясь к этому
событию, всякий книжный магазин с претензией на интеллектуальность заранее
освобождает свою главную витрину, и когда победитель примчится со
скоростью экстренного выпуска газеты, ему уже обеспечен тут радушный
прием.
Я пил кофе, наблюдая эту сценку и размышляя о несхожести французских и
английских литературных нравов, как вдруг послышался скрежет тормозов и у
тротуара резко затормозил грузовик. Мужчины без пиджаков облепили его, а
уже в следующее мгновение выстроились цепочкой и начали быстро передавать
по ней в магазин пачки книг. Через дверь мне было видно, как другие
продавцы в это время поспешно устанавливают в пустой витрине картонные
полки, которые через несколько минут заполнит от края до края, монотонно и
победно повторяясь, имя автора и название книги-победителя. Вся сценка
напоминала своей четкостью и быстротой полицейский налет. С веселым
интересом я следил за тем, как пустеет грузовик, в то время как витрина у
меня за спиной уже заполнялась множеством белых томиков. Я оглянулся,
чтобы рассмотреть книгу поподробнее, и перестал улыбаться.
По всей витрине, назойливое, как несмолкающий крик, бежало имя;
Жан-Пьер Бретейль; а ниже, повторяясь параллельно - заглавие: "Nous les
vainqueurs", "Nous lesvainqueurs", "Nous les vainqueurs". Я вскочил с
места, еще раз прочел слова "Prix Goncourt". Сомнений быть не могло.
Расплатившись по счету, я подошел и остановился перед витриной. И снова
стал читать одно и то же десять раз, сто, пятьсот раз. Жан-Пьер Бретейль.
"Nous les vainqueurs". Пирамида книг росла у меня на глазах, ни один голос
не нарушал согласного хора. Наконец вершина ее стала сужаться. Вот уже
последняя книга заняла свое место на самом верху, и продавцы высыпали на
улицу посмотреть, как выглядит витрина снаружи. Имя автора и заглавие
поплыли у меня перед глазами, я отвернулся.
Только теперь меня неприятно поразило, что все мои чувства заглушила
душевная боль. Боль такая глубокая, что сперва я даже не мог ее объяснить.
Я пошел куда глаза глядят и попробовал разобраться в своих ощущениях.
Разумеется, меня очень удивило, что Жан-Пьер получил премию Гонкуров. Жюри
этого конкурса, эта плеяда громких имен, может быть, и не непогрешимо, но
грубой или нелепой ошибки оно никогда не допустит. Что они короновали
Жан-Пьера в минуту буйного помешательства - эту версию можно было сразу
отбросить. Эту книгу я не читал. Оставалось сделать вывод. И чем больше я
думал, тем ясней понимал, что вывод может быть только один: Жан-Пьер
написал наконец хорошую книгу.
Я остановился посреди тротуара. Что со мной творится? Почему меня так
уязвило, что Жан-Пьер добился удачи? Я зашел в кафе и заказал рюмку
коньяку. Сказать, что я завидовал, значило бы упростить ситуацию. Я
испытывал ужас и негодование, словно столкнулся с чудовищным нарушением
законов природы; такое чувство мог бы испытать человек, если бы его
излюбленную теорию неожиданно разбил по всем пунктам орангутанг. Я раз и
навсегда зачислил Жан-Пьера в определенную категорию писателей. А он
втихомолку менял кожу, исподволь оттачивал свое мастерство, добивался
большего благородства мысли, большей чистоты эмоций - нет, это было
нестерпимо! В воображении я уже наделял его книгу всеми возможными
достоинствами, и чем дальше, тем сильнее ярость и страдание овладевали
мной, не оставляя места ни для чего другого. Я заказал вторую рюмку.
Жан-Пьер не имел никакого права тайком от всех превратиться в хорошего
писателя. Я чувствовал себя так, будто стал жертвой обмана, мошенничества.
Годами я работал на этого человека, тратил свои знания и чувства,
перекладывая его макулатуру на наш чудесный английский язык; а теперь он,
без всякого предупреждения, вдруг заявляет о себе как настоящий писатель.
Я словно воочию увидел Жан-Пьера - его пухлые руки, короткие седые волосы.
Как совместить представление о хорошем писателе с этим образом, который
был мне так давно, так хорошо знаком? Это был процесс болезненный, словно
отречение от самых заветных взглядов. Человек, которого я считал всего
лишь партнером в сделке, оказался соперником в любви. Одно было ясно: раз
на Жан-Пьера нельзя больше смотреть просто как на источник доходов, с ним
вообще нельзя больше иметь дело. К чему тратить время на переписывание его
сочинений, вместо того чтобы творить самому? Я не буду переводить "Nous
les vainqueurs". Ни за что. Ни за что.
Только в десять часов я вспомнил про Мэдж. Я взял такси и поехал к ней
в отель, пока я ехал, моя ярость перешла в бесшабашную решительность,
мускулы напряглись, гордо поднялась голова. В отель "Принц Киевский" я
вошел не робко, не бочком, как сделал бы в другое время. Я вошел с
независимым видом, нагоняя страх на портье и швейцаров. Такова сила
мечущих пламя человеческих глаз, что этим людям даже не пришлось
притворяться, будто они не замечают кожаных квадратиков на локтях моего
пиджака, - по-моему, они и в самом деле не заметили. Я повелел, чтобы меня
провели к Мэдж, и не успел оглянуться, как уже стоял у ее двери. Дверь
распахнулась, и я увидел Мэдж: она полулежала на кушетке, в позе, явно
принятой уже довольно давно, в ожидании моего прихода. Дверь за мной
неслышно затворилась, как за владетельным принцем. Я сверху глянул на Мэдж
и почувствовал, что никогда еще не был так рад ее видеть. Под моим
взглядом все ее великосветское величие растаяло, и я прочел по ее лицу,
какое глубокое волнение, облегчение и радость она испытала при моем
появлении. Я испустил торжествующий клич и коршуном налетел на нее.
Потом нужно было что-то говорить. Еще входя, я поразился новой перемене
в Мэдж, но впечатление это сразу заслонили другие. Теперь же, пока она
пудрила нос, я сидел и осознавал эту перемену. Платье на ней было строже,
изящнее, чем прежние, и устрашающе безупречного покроя, прическа
преобразилась совершенно. Исчез волнистый английский перманент, теперь
волосы облегали ее голову тугими фестонами. Она казалась стройнее,
пикантнее; даже движения у нее стали более изящными. Кто-то явно
потрудился над ней, притом кто-то, понимающий в этих делах побольше, чем
Сэмми. Она украдкой следила за мной, подкрашивая губы - нежные и гордые
губы женщины, знающей, что она желанна; и когда я потянулся поцеловать ее,
повернула голову и царственным движением подставила мне искусственно
цветущую и благоухающую щеку. Наблюдать эти стремительные перемены было
страшновато - точно видишь, как движутся звезды или вертится земля.
- Мэдж, ты красива до умопомрачения, - сказал я. Мы сели.
- До чего я рада тебя видеть, Джейки, просто сказать не могу. Правда.
Знаешь, сколько времени я не видела ни одного человеческого лица?
Я уж и то подумывал: интересно, какие лица Мэдж видела за последнее
время; но об этом я еще успею ее расспросить. Нам много, очень много нужно
было сказать друг другу.
- С чего мы начнем? - спросил я.
- Ох, милый! - И Мэдж крепко обняла меня. Мы не начинали еще сколько-то
времени.
- Слушай, - сказал я наконец. - Прежде всего давай установим, что
именно известно и тебе и мне: например, что Сэмми - мерзавец.
- Ах, боже мой! - сказала Мэдж. - Я так измучилась из-за Сэмми.
- Что же произошло?
Я уже видел, что Мэдж не намерена сказать мне правду - она обдумывала,
как увильнуть.
- Ты не понимаешь Сэмми. Это несчастный, запутавшийся человек. - Так
обычно женщина говорит о мужчине, который ее бросил.
- И поэтому ты решила подарить ему мой перевод? - спросил я.
- Ах, это! Это я сделала для тебя, Джейки. - Она сверлила меня своими
большущими глазами. - Я думала, если что-нибудь из этого выйдет, Сэмми
сможет тебе помочь. Но как ты узнал, что рукопись у него?
Тут я выборочно изложил ей свои похождения. Все, что касалось Сэмми и
Сэди, явно ей не понравилось.
- Ну и парочка! - сказала она.
- Но про планы Сэмми ты же, наверно, знала?
- Понятия не имела. Узнала только два дня назад.
Это была ложь - отдавая Сэмми рукопись, она хотя бы в общих чертах
должна была знать, _что_ он затевает; но в то время она, конечно,
воображала, что женская партия в этом дуэте принадлежит не Сэди, а ей
самой. Поначалу, возможно, и Сэмми так думал. В тот день, когда мы с ним
занимались спортом, он, казалось, говорил о Мэдж с неподдельным интересом.
Возможно, Сэмми и вправду запутался. А вот несчастный ли он - этого я не
знал, да и знать не хотел.
- Ответь-ка мне на несколько вопросов, - сказал я. - Для какого это
важного разговора ты меня вызвала?
- Это длинная история, Джейк, - сказала Мэдж. Она налила мне рюмку и
стояла, задумчиво глядя на меня. На лице ее появилось скрытное, кошачье
выражение женщины, которая сознает свою власть и чувствует себя
Клеопатрой.
- Хочешь иметь триста фунтов сейчас и полтораста в месяц еще какое-то
время?
Обдумывая ответ, я любовался Мэдж в новой роли.
- При прочих равных условиях - да, - сказал я. - Но кто будет платить?
Мэдж медленно прошлась по ковру. Исходивший от нее сценический накал
заполнил всю комнату. Она спокойно повернулась ко мне, точно актриса,
знающая, что поворачивается не как-нибудь, а невозмутимо.
- Брось, Мэдж, - сказал я, - давай начистоту. Ты не на пробе.
- Один человек, - начала Мэдж, старательно выбирая слова, - который
заработал очень много денег в Индокитае на перевозках или чем-то там еще,
хочет вложить эти деньги в создание англо-французской кинокомпании. Это
будет очень крупное предприятие. Те, кто стоит во главе его, подыскивают
талантливых людей. Само собой разумеется, - добавила Мэдж, - я тебе все
это сообщаю строго конфиденциально.
Я глядел на нее в изумлении. Да, она явно шагнула вперед за то время,
что мы не виделись. Где она нахваталась таких слов, как "предприятие" и
"конфиденциально"?
- Это очень интересно, - сказал я. - Надеюсь, что и ты удостоилась
благосклонного внимания искателя талантов. Но при чем тут я?
- При том, - сказала Мэдж, - что ты можешь писать сценарии. - Она
налила себе рюмку. Каждое движение было до тонкости рассчитано.
- Поверь, Мэдж, я ценю твою доброту. Я ценю все, что ты для меня
делаешь. Но такую работу с ходу не примешь. Сценарий требует особых
навыков, тут нужно долго учиться. И сейчас такую сумму, какую ты
упомянула, мне может предложить только сумасшедший. Да и я вовсе не
уверен, что хотел бы за это взяться. Ce n'est pas mon genre [это не в моем
духе (франц.)].
- Перестань притворяться, Джейк, - перебила Мэдж; видимо, ее уязвило
то, что я сказал раньше. - У тебя ведь эти деньги так и пляшут перед
глазами. Сейчас я тебе скажу, что надо сделать, чтобы их получить.
Я и правда волновался.
- Налей мне еще рюмку, - сказал я, - и объясни, как ты намерена
протащить меня туда.
- Тебя и тащить не надо. Все получится совершенно естественно благодаря
Жан-Пьеру.
- О господи! А какое отношение имеет к этому Жан-Пьер? - В это утро мне
просто некуда было деваться от Жан-Пьера.
- Он член правления, - сказала Мэдж. - Вернее, будет им, когда все
будет подписано. И знаешь, что мы ставим в первую очередь? - Это было
сказано тоном человека, выбрасывающего главный козырь. - Английский фильм
по его последнему роману.
Мне стало нехорошо.
- Какому? "Nous les vainqueurs"? - спросил я.
- Вот-вот. Тот, что получил какую-то там премию.
- Знаю. "Prix Goncourt". Я видел в магазине, по дороге сюда.
- Фильм получится замечательный, правда?
- Не знаю, не читал. - Я упорно смотрел на ковер. Давно мне так не
хотелось плакать.
Я поймал на себе внимательный взгляд Мэдж.
- Что с тобой, Джейк? Ты плохо себя чувствуешь?
- Я чувствую себя превосходно. Расскажи мне еще что-нибудь.
- Джейк, - сказала Мэдж, - ты подумай, как все чудесно получилось!
Просто ты еще не видел книги. На Эрлс-Корт-роуд мы о таком и мечтать не
могли. Даже не верится, что это Жан-Пьер. Все как нарочно сошлось, одно к
одному.
Я понимал, что все сошлось как нарочно.
- Мэдж, - сказал я, - я не умею писать сценарии. Я ничего не смыслю в
кино.
- Милый, это ровно ничего не значит да и не в этом дело.
- А я думал, что именно в этом.
- Ты не понимаешь. Все уже устроено. Место за тобой.
- Ты им распоряжаешься?
- То есть как?
- Ты можешь предоставить его кому захочешь?
Мы поглядели друг на друга.
- Так, - сказал я и уселся поудобнее. - Подлей мне еще, будь добра.
- Джейк, не ломайся!
- Я хочу внести ясность. Ты предлагаешь мне синекуру?
- Я не знаю, что это такое, но, наверно, да.
- Синекура - это когда получаешь деньги ни за что.
- Но разве не этого ты всегда хотел? - спросила Мэдж.
Я заглянул в янтарную глубину рюмки.
- Может быть, и так, а сейчас не хочу. - Я и сам не знал, правду ли
говорю. Это покажет будущее.
- Да и почему "ни за что"? - сказала Мэдж. - Мало ли какая может быть
работа. Книгу нужно перевести, это ты бы все равно сделал.
- Ты прекрасно понимаешь, что это совсем другое.
- Ты должен радоваться не знаю как, что он наконец-то написал приличную
книгу. Все ее хвалят. Особенно после того, как он получил эту самую
премию.
- Я больше не буду переводить Жан-Пьера, - сказал я.
Мэдж уставилась на меня как на помешанного.
- Это почему? На Эрлс-Корт-роуд ты вечно ныл, что приходится попусту
тратить время на такую гадость.
- Верно, - сказал я, - но тут своеобразная логика. Из этого еще не
следует, что, переводя хорошую вещь, я тоже не сочту это пустой тратой
времени.
Я встал, подошел к окну, выглянул на улицу. И услышал: что Мэдж идет
следом за мной по толстому ковру.
- Джейк, не надо, - проговорила она у меня над ухом. - Такой случай
больше не представится. Вначале, может быть, будет мало работы, но потом -
сколько угодно. И брось, пожалуйста, эти глупости насчет Жан-Пьера.
- Тебе не понять. - Наши взгляды встретились.
Помолчав, Мэдж сказала:
- Твоя приятельница уехала в Голливуд.
Я взял руку Мэдж, вялую и безответную.
- Не в том дело, - сказал я, - и кстати, не называй ты Анну моей
приятельницей. Мы с ней не видались несколько лет, если не считать одного
раза на прошлой неделе.
- Да? - недоверчиво протянула Мэдж.
- А кроме того, она _не_ уехала в Голливуд. - Я только сейчас ощутил
это с полной уверенностью. - Тебе же это еще не известно, так?
- Точно не известно, но мне говорили. Да и все уезжают в Голливуд, если
представляется возможность.
Я жестом выразил свое презрение к миру, столь нелепо устроенному. Но я
уже успел проявить излишнюю горячность, и мне захотелось переменить тему.
- А какое положение эта ваша новая компания займет по отношению к
"Баунти - Белфаундер"? - спросил я.
- Какое положение? Она просто сотрет его с лица земли. - В словах Мэдж
звучало неприкрытое злорадство. Я пожал плечами.
- И пожалуйста, не притворяйся, будто это тебя огорчает, - сказала
Мэдж. - Напротив, ты окажешь большую услугу своему