Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Урсула Ле Гуин. Порог -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
лия, Сарк и Фимол, несколько старых мужчин и женщин, среди которых шел Хью, высокий, белолицый, - бычок на заклание. Внизу они остановились и ждали, и Айрин, окруженная детьми, подошла к ним. Люди стояли в дверях домов вдоль всей улицы, ведущей через город к западу. Они тихо приветствовали Лорда Горна, называя его "ваша светлость", а Хью и ее - по именам. _Ирена, Иренаджа_... Некоторые присоединились к ним сразу, отдельные группки поджидали на перекрестках. Она поняла, что это парад в ее честь. Печальные и тихие, жители Тембреабрези собрались, чтобы выразить им свою признательность, пожелать удачи, вручить им ключи от своих надежд. Какой-то молодой отец поднял сынишку, чтобы тот посмотрел на Хью, проходившего мимо. От этого Айрин вдруг захотелось смеяться, глупо, по-девчоночьи хихикать, она даже зажала себе рот. Огромный Хью в подаренной ему красивой кожаной куртке, с рюкзаком за плечами и со шпагой в кожаных ножнах на боку мог бы выглядеть как герой, если бы только понимал, что он герой; но он выглядел скорее растерянным, ошарашенным, плечи ссутулил и не замечал своей славы, потому что никто никогда не говорил ему, что он имеет на нее право. Западная улица постепенно превратилась в дорогу, камни тротуаров уступили место утоптанной обочине. Дома становились как-то меньше, встречались все реже, а потом начались поля, окруженные по межам каменными изгородями сухой кладки, и - к западу и северу от города - потянулись длинные полосы болотистых пастбищ. К процессии присоединилось уже немало людей, так что когда они гуськом шли между изгородями, разделяющими поля, их вместе оказалось человек пятьдесят. Шли легко и тихо. У Айрин подпрыгнуло сердце при мысли: "А может, они пойдут вместе с нами, может, им всего-то и нужно было - начать, выступить в поход, а дальше мы пойдем все вместе, держась друг за друга?" Но родители теперь не отходили от детей. Они взяли их за руки, то и дело наклонялись к ним и что-то шептали. Громко не говорил никто. "Ирена", - прошептала Адуван, с каким-то несчастным видом стоя рядом с матерью и младшим братишкой. Айрин обернулась к ним. Другие дети тоже протягивали к ней руки и шептали: "До свидания!" Вирти отказался поцеловать ее; он плакал взахлеб: "Не хочу видеть это гадкое чудище, не хочу!" Триджьят пошла с детьми назад. Айрин двинулась дальше; один раз она оглянулась: дети стояли на дороге, в сумерках. Позади них в городе не горел ни один огонек. Люди, женщины и мужчины, останавливались один за другим. Они неподвижно стояли на дороге, глядя, как другие идут дальше. Их овевал тихий беспокойный ветерок. Каменная, сухой кладки межевая изгородь высотой до плеча тянулась слева, а справа нависла темная махина Горы, от которой падала густая тень. Айрин с трудом смогла различить белые камни моста, перекинутого над небольшой горной речкой, которая ниже разливалась ручьями и орошала пастбища. Дорога вела на мост. Видимо, это и был предел: мост. "До свидания, Ирена", - сказала какая-то женщина, проходя мимо. Ветер раздувал ее серую юбку, лицо в неясном свете, висевшем над дорогой, казалось бледным. Это была бабушка Адуван, мать Триджьят. Когда-то она научила Айрин прясть. "До свидания", - сказала ей Айрин. Дорога свернула влево, к мосту. Айрин прошла мимо Хозяина, напряженно застывшего, в отчаянии стиснувшего руки. Сказала: "До свидания, Сарк", впервые - и в последний раз - назвав его по имени. Он ничего не ответил, наверно, не мог говорить. Она еще немного прошла вперед и внезапно остановилась подле Лорда Горна. Рядом светились в сумерках волосы Аллии, словно скопившие в себе свет. Аллия стояла и смотрела на Хью. - Да пребудет с вами наша надежда, да поможет вам наша вера, - нежным, чистым голоском сказала Аллия на своем родном языке. Хью ответил по-английски, и только Айрин поняла его слова: "Я люблю тебя". - Прощай! - сказала Аллия, и он повторил это на ее языке. Рука Лорда Горна, худая и легкая, легла на плечо Айрин. Она изумленно воззрилась на него. Улыбаясь, он поцеловал ее в лоб. - Иди и не оглядывайся, дочь моя, - сказал он. Она застыла в полной растерянности. Хью уже двинулся дальше к мосту. Она должна идти с ним. Она прошла мимо Аллии, молча стоявшей на темной дороге, подобно статуе. Он назвал меня дочерью, стучало в ее сердце, он назвал меня дочерью. Она шла вперед. Они все стояли у нее за спиной на темной дороге и молчали. Она не оглянулась. Дорога вела через мост и влево, к западу, а потом - вверх по склону Горы. С одной стороны густой лес, с другой - высокая изгородь. На дороге было почти темно. Хью чуть враскачку шел впереди и правее ее. В полутьме он казался ей просто огромной неопределенной движущейся массой. Длинная изгородь кончилась, начался лес. Темные ветви сплетались над головой. С обеих сторон дороги лес стоял стеной, под ногами - корни, ветки, листья. Как в туннеле. Изредка между ветвями мелькал кусочек неба. Их окружал душный лесной запах гниющей листвы. Нечто огромное, бледное возникло вдруг впереди. У Айрин замерло сердце, но разум тут же подсказал: "Это же просто валун, успокойся, это камень, свалившийся с горы". Уже? Да, уже, ведь мы давно вышли из города, уже после моста прошли не меньше двух километров. - Хью, - позвала она. Только теперь, хотя она почти прошептала его имя, она услышала эту невероятную тишину. Ветер улегся. Все было недвижимо. Словно напала глухота - ни единого звука вокруг. Хью остановился и обернулся к ней. - Сюда, - прошептала она, указывая влево. Она не могла заставить себя говорить громче. - Вот эта тропа ведет к верхнему пастбищу. Он кивнул и последовал за ней, когда она свернула на более узкую и крутую тропку, протоптанную в теле Горы многочисленными копытцами овец и ведущую вверх. Сердце у нее продолжало бешено колотиться, в ушах стоял звон. Это просто из-за подъема, убеждала она себя, но дело было не в этом. То была тишина. Если бы хоть один звук раздался рядом, хоть что-то еще, кроме собственных шагов, дыхания и слабого "бум-бум-бум" в ушах. Впрочем, слышны были шаги Хью, шедшего сзади, но он тоже не слишком шумел - здесь любой шум казался лишним. Я не испугаюсь, не испугаюсь. Просто иди, не теряя дороги. Просто сама не теряйся, не будь дурой. Прошло не меньше двух лет с тех пор, как она в последний раз была на этой тропе. Тогда она приходила сюда вместе с пастухами, детьми, стадами овец. Теперь ей предстояло найти дорогу одной. Ее все время грызли сомнения, правильно ли она идет, но ошибки не было: посмотри на тропу, говорила она себе, это овечья тропа - вон высохший овечий помет, следы овечьих копыт, это и есть правильный путь. Я не испугаюсь. Тропа уже начала зарастать кустарником, потому что ею давно не пользовались. Идти было не очень трудно, но требовалось внимание, к тому же подъем не прекращался. Внезапно, после очередного рывка, они вынырнули из лесной темноты. Воздух здесь казался почти светлым. Ясно были видны земля и небо. Айрин и Хью вышли на одном из концов Долгого Луга - огромного альпийского пастбища, разместившегося на горной террасе северного склона. Она стояла под деревом на опушке леса в высокой траве, переводя дыхание после крутого подъема. Хью стоял рядом. Она видела, как поднимается и опадает его грудь. Он рассматривал далекие луга и склоны гор над ними. - Это то самое место? - спросил он. Он впервые заговорил с тех пор, как они перешли мост. - Нет. По-моему, еще примерно столько же. Верхний Перевал вон там, наверху. - Она показала на серые скалы и утесы, нависавшие вдали над Долгим Лугом, справа от того места, где они стояли. - С овцами туда добирались дня за два, а привал всегда устраивали здесь. - А я-то все гадаю, зачем они дали мне с собой столько еды. - Георгий Победоносец, пожирающий бутерброды, - сказала Айрин и разразилась каким-то истерическим смехом, вырвавшимся помимо ее воли и так же быстро угасшим. Она посмотрела на Хью. Тот сбросил рюкзак и кожаную куртку и теперь отстегивал ножны, жалуясь: - Эта чертова шпага жутко мешает. - Он глянул на Айрин и встретился с ней взглядом. - Ерунда все это, выдумки, - сказал он и покраснел. - Спектакль. - Я знаю. Но голоса их утонули в тишине, и оба они неловко примолкли. - Ты не чувствуешь... - Он поколебался и спросил с неловкой деликатностью: - Того страха? - Пожалуй, нет. Я просто нервничаю, но не... Мне кажется, будто оно повернулось к нам спиной. Наконец Хью, к собственному большому удовлетворению, удалось отстегнуть шпагу; он провел рукой по волосам и облегченно вздохнул: "Уф!" - А ты никогда _этого_ не чувствовал? - спросила она с любопытством. - Пожалуй, нет. - Хорошо. - В последний раз, когда я переступал порог, мне было как-то странно, неприятно, я даже в панику ударился. А все потому, что боялся заблудиться. Это ведь, наверно, не то, а? Она помотала головой: - Ничего общего. У меня скорее ощущение, что вот-вот налетишь на такое, чего видеть не хочется. Он скорчил рожу. - Это ужасно, - сказала она. - А вот заблудиться здесь я никогда не боялась. Я всегда знаю, где проход. И где Город. И где Столица, наверно. Он кивнул: - Они все находятся на одной оси. Но тогда, когда я прошел дальше за порог, я эту ось потерял. Все казалось одинаковым. Я даже того родника не узнал, когда через него переходил. Если бы я тогда не встретил тебя... - Но ты же уже вышел на тропу - почти. Скорее всего ты просто запаниковал и перестал соображать. - Когда они сказали, что я должен пойти в горы, а значит, отклониться от оси, я чуть было снова в панику не ударился. Когда ты пообещала пойти со мной, это было... Ты же знаешь. Как путь к спасению. Он пытался выразить свою благодарность, но она и сама не знала, можно ли ее благодарить. - А что ты хотел сказать, назвав это спектаклем? - Не знаю. - Он стоял, глядя вдаль, на противоположный край луга. Перед ним расстилалось огромное пространство, заросшее высокой травой без цветов, серебристо-зеленой в неизменном сумеречном свете, чуть-чуть колеблемой ветерком. Ни единой птички, ни клочка облака в небе. - Наверно, я имел в виду шпагу. - Ты думаешь, она тебе не понадобится? - Понадобится? - Он посмотрел на нее с довольно-таки глупым видом. - А для чего же она? Наверно, предполагалось, что ты с кем-то будешь сражаться? - Не знаю. - А что, если сражение и вообще немыслимо или бессмысленно? Если здесь, наверху, что-то есть - какое-то существо, нечистая сила или что-то там еще, почему они не сказали нам, что это? Может, с этим и сражаться невозможно? - Но с чего бы им нас обманывать? - спросил он мрачно. - Потому что они могут только так. Я не хочу сказать, что Лорд Горн плохой человек. Я не знаю, какой он. О том, что они делают, невозможно сказать "хорошо" или "плохо". По твоим же словам - они делают то, что им необходимо. Хозяин говорил о _заключении сделки_, об _уплате выкупа_. Он имел в виду... нет, не знаю, что он имел в виду. Я просто не понимаю этого, не понимаю, что мы должны попытаться сделать. Он снова провел рукой по своим густым, чуть припотевшим волосам. - Но ты не обязана была подниматься сюда, - сказал он мягко и неуверенно. - Да нет, обязана! Не знаю. Я была _должна_. Пора было уходить. - Но почему этим путем? Ты бы просто могла пойти домой. - Домой! - сказала она. Он некоторое время помолчал, не отвечая. Потом кивнул: - Наверно, ты права. - И еще минуту спустя прибавил: - Ну, пойдем дальше. Мне все кажется, что скоро стемнеет. 7 Тропа терялась в высокой сочной спутанной траве. Девушка уверенно шла вперед, ведя его к серым утесам на другом берегу серого травяного моря. Здесь не было ни малейшей необходимости идти в затылок друг другу, как на узеньких лесных тропинках. Хью от нее не отставал, но шел на некотором расстоянии, потому что она недвусмысленно дала понять, что терпеть не может, когда вокруг нее толпятся или даже просто подходят слишком близко. Плотные гибкие стебли трав обвивали ноги, и он приспособился шагать, как по снегу, решительно поднимая и опуская ноги. Шпага колотила его по боку, но все же приятно было идти ровным шагом по ровной земле, а не карабкаться вверх или сползать вниз. И еще было приятно - наверно, это не так уж часто встречалось в лесной стране - видеть перед собой цель, видеть, как утесы, к которым они шли, постепенно поднимались все выше и выше. После долгого молчания он сказал: - А теперь мне все кажется, что утро. Девушка кивнула: - Я думаю, это потому, что здесь выше и светлее. Нет деревьев. - И на восток пространство открыто, - прибавил он. Они упорно шли. Молчали. На этом громадном лугу, заросшем травами, как бы само собой разумелось, что шуметь нельзя, - только шуршала трава под ногами да иногда легко вздыхал ветер. Умиротворенное восхищение охватило тело и душу Хью, в ушах будто звучала радостная песнь, совпадающая с ритмом ходьбы. Он делал то, ради чего пришел сюда, шел туда, куда должен был пойти. Он заработал право быть здесь и любить Аллию. Это неважно, что она не знает языка, на котором он сказал тогда "Я люблю тебя". Неважно, встретятся они когда-нибудь еще или нет. Важна была только его любовь, на ее крыльях летел он вперед, не ведая горя и страха. Мог ли он бояться? Смерть - сестра любви, та из ее сестер, лицо которой скрыто под вуалью. Они медленно, но неуклонно продвигались вперед, и утесы, как башни, вздымались над ними все круче и выше, и все явственней были видны складки, шрамы и залысины на их склонах, и дикие травы склонялись и трепетали в такт шагам, а глубины небес простирались над головой словно водная гладь, и он снова ощутил, что был бы счастлив идти вот так, по этому высокогорному лугу, вечно. Теперь он совершенно не чувствовал усталости. Он, наверно, больше никогда ее не почувствует. Он без конца может вот так идти вперед, ко всему повернувшись спиной. Девушка звала его по имени. Она произнесла его имя не один раз. Он не хотел останавливаться. Не из-за чего было останавливаться. Но голос ее звучал тонко, резко, как голос морской птицы, и он остановился и оглянулся. Теперь они подошли совсем близко к утесам, утесы нависали прямо над головой, а дорога повернула на север и была покрыта короткой травой, растущей между-скатившимися с горы валунами и обломками скал, полускрытыми кустарником. Девушка довольно-таки сильно отстала, она была еще за внешней складкой подножия Горы, и когда он вернулся к ней, то увидел, что там и начиналась тропа. Тропа выглядела мрачной и узкой. - Это путь к Верхнему Перевалу, - сказала она. Он посмотрел на тропу с отвращением. - Надо немного отдохнуть, прежде чем начнем подъем. Тут круто, - сказала она. И села на траву, сухую, короткую, желтоватую, будто кем-то вытоптанную. - Ты голоден? - Не очень. Ему не хотелось беспокоиться о еде, хотя, когда он мысленно прикинул, сколько они прошли, получилось очень много, и шли они долго, и та темная дорога, на которой стояла Аллия, осталась далеко-далеко позади, где-то там, внизу. Он хотел идти вперед. Но девушка правильно сделала, что остановилась, - выглядела она усталой, лицо загнанное, измученное. Он бросил свою куртку, перевязь и шпагу на землю возле нее и отошел за ближайшее нагромождение валунов; вернулся, с удовольствием ощущая во всем теле тепло и животворные силы; он не устал, но теперь был рад немного передохнуть; девушка сидела на траве и ела; он взобрался на красноватый валун неподалеку; она передала ему ломоть вяленого мяса и несколько кусочков каких-то сушеных фруктов; все было очень вкусно. Слышен был только один-единственный звук: шелест ветра в сухой траве между разбросанных камней - тоненькое холодное посвистывание где-то совсем близко к земле. Она завернула еду и уложила ее в свой тючок. - Полегчало? - спросил он. - Да, - сказала она и вздохнула. Он увидел, что ее круглое бледное лицо повернуто к темной тропе. - Слушай, - сказал он. Ему хотелось назвать ее по имени. - Тебе необязательно идти дальше. Она пожала плечами. Встала, затягивая свой тючок из куска какой-то красной шерстяной ткани. - К тому месту, куда мне надо добраться, ведет именно эта тропа? Она кивнула. - Ладно. Ничего страшного. Она стояла, тупо глядя на него, потом посмотрела внимательнее и улыбнулась. - Ты заблудишься, - сказала она. - Ты вечно сбиваешься с пути. Тебе нужен лоцман. - Я не могу сбиться с тропы в полметра шириной... - Но сбился же, когда мы шли сюда; прямо в противоположную сторону и направился. - Улыбка ее стала шире и превратилась в смех, правда, очень короткий. - Как только мне становится страшно, ты сразу сбиваешься с пути. Похоже, так оно и будет. - А тебе сейчас страшно? - Немножко, - сказала она. - Опять то же самое начинается. Но смех еще не совсем ушел из ее голоса. - Тогда тебе не следует идти дальше. Это необязательно. Я же должен в конце концов за что-то отвечать. Ведь ты и пошла-то только ради меня. Но она уже двинулась по тропе вверх. Он сразу же последовал за ней, на ходу вскидывая за плечи свой рюкзак. Они вошли в расселину - грубый вертикальный шрам в теле Горы. Высокие сухие стены из красного и черно-коричневого камня почти смыкались над ними. Тропа была каменистой и круто взбиралась вверх. - Ты за меня не отвечаешь, - бросила она через плечо. - Тогда и ты не отвечаешь за то, чтобы я не заблудился. - Но нам нужно попасть туда, - сказала она. Они продолжали упорно карабкаться вверх. Тропа круто извивалась, скалы почти смыкались друг с другом. Хью взглянул на руку девушки, которой та оперлась о каменный валун. Рука была маленькая, тонкая и смуглая, лунки ногтей очень белые. - Слушай, - сказал он, - я хочу... Я никогда не мог понять, как тебя... как твое имя. Она оглянулась, посмотрела на него. - Ирена, - сказала она ясным голосом и повторила имя по буквам. Он тоже повторил, и по лицу ее скользнула широкая, добрая, потаенная улыбка, и она посмотрела на него сверху вниз, едва удерживая равновесие среди обломков скал и жестких комьев земли. Потом снова пошла вперед легкой походкой. Здесь эта шпага превратилась в постоянное мучение, тяжелые кожаные ножны мешали ему идти, лупили по бедру, а рукоять шпаги, как костыль, врезалась под мышку. В конце концов удалось прикрепить шпагу под нужным углом, но, провозившись с этим, он сильно отстал. А когда двинулся дальше, вдруг услышал звук бегущей воды. Он обогнул очередной выступ и увидел маленький ручеек, прозрачной струей падавший вниз, в небольшой водоем с зелеными водорослями и колючей травой по берегам. Ирена стояла у воды на коленях, поджидая его; лицо и руки у нее были мокрые. Он тоже опустился на колени и напился - руки при этом провалились в болотную прибрежную зелень. В воде чувствовался привкус железа и меди - она была похожа на кровь, только очень холодную. Тропа по-прежнему узкой извилистой лентой ползла круто вверх. В окаменевшей пыли под ногами были видны, как в засохшем иле, следы копыт - последнего стада овец, когда-то спускавшегося здесь вниз, в долину. Полоска неба

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору