Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Фаулз Джон. Мантисса -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
лею, что позволила тебе уговорить меня принять образ чернокожей девушки. - Ну, моя дорогая, мы же договорились. Мне и правда необходимо, чтобы ты являлась еще и в другом образе хотя бы затем, чтобы я мог вспомнить, как божественно ты выглядишь в собственном. В любом случае главное мое соображение заключается в том, что, как бы ни соблазнительно было обвинять меня в инцесте и прочих грехах, у нас с тобой есть масса более важных вещей, которыми следует заняться. У нас сегодня были длиннющие периоды, где нет ни малейшего намека на секс. Порой я чувствую - мы утрачиваем всякое представление о приоритетах. Нам следует вернуться к духу того совершенно замечательного времени, - где же это было, а? - когда мы почти ни слова не произносили. - В номере восьмом. - Он был так великолепно структурирован, весь такой плотный, серьезный, безостановочный - ну, ты понимаешь. Конечно, мы не всегда можем достичь таких высот, но все же... - Кажется, я вспоминаю, что в том эпизоде была столь же долго сестрой Кори, как и самой собой. - Разве, любимая? Совсем забыл. - Он похлопывает ее по спине. - Как странно. Поклясться мог бы - все время была только ты. Воцаряется молчание. Эрато лежит, по-прежнему тесно к нему прижавшись. В ее позе изменилось лишь одно: теперь ее глаза открыты. На миг можно было бы предположить, что она затаила в душе обиду. Но очень скоро выясняется, что это предположение абсолютно иллюзорно, так как она вытягивает губы и целует то место у его плеча, где только что покоилась ее голова. - Ты прав, дорогой, как всегда. - Не надо так говорить. Лишь иногда. - Дело в том, что я чувствую, как ты становишься все лучше и лучше- гораздо лучше меня - в умении быть невозможным. - Чепуха. - Нет, правда. У меня нет этой твоей интуитивной способности портить настроение. Не так-то просто этому научиться, если провела всю жизнь, пытаясь делать обратное. -Но у тебя сегодня все просто чудесно получалось. Ты говорила такое, чего я, кажется, никогда не мог бы простить. Она снова целует его в плечо и вздыхает: - Я очень старалась. - И преуспела. Она прижимается еще теснее. - Во всяком случае, это доказывает, как я была права, явившись к тебе с самого начала. - Очень великодушно с твоей стороны, дорогая. Она некоторое время молчит. - Правда, я так никогда по-настоящему и не объясняла тебе почему. - Ну как же, разумеется, объясняла. Раз двадцать, в периоды отдыха. Говорила, как тебе нравится моя чувствительность в отношении женщин, как ты обнаружила, что у меня проблемы с литературным творчеством... и всякое такое. - Она молча целует его плечо. Он смотрит в потолок. - Что, ты хочешь сказать - была какая-то другая... - Да нет, ничего, милый. - Ну скажи же. - Только не обижайся. - Она гладит ладошкой его грудь. - Знаешь, оттого, что я теперь чувствую, как мы близки... Мне не хочется, чтобы у меня были от тебя хоть какие-то тайны. - Давай выкладывай. Она снова прижимается тесней. - Понимаешь, я не думаю, что ты мог хоть когда-нибудь представить себе, как привлекательны твои проблемы с литтворчеством были... и есть... для женщины вроде меня. - Ее пальчики гладят его правый сосок. - Я никогда тебе этого не говорила, Майлз, но я ощутила это во время самой первой встречи с тобой. Разумеется, ты и понятия не имел, что это я, я пряталась за той, коп" ты тогда пытался вообразить. Но, мой дорогой, я все время внимательно за тобой наблюдала. - И что же? - И я подумала, слава богам, вот наконец-то нашелся мальчик, которому никогда не удастся ничего сделать, пытайся он хоть тыщу лет. Да к тому же он и сам наполовину уже понимает это. И весь период твоего созревания, все то время, что расшибал себе лоб о стену, выдавливая эти свои... мой дорогой, как это трудно... я же знаю, у тебя были самые добрые намерения и ты очень старался, а я и правда пыталась помочь, но давай все же взглянем правде в глаза, это были отчаянные и безнадежные, совершенно бесплодные попытки дать мой точный портрет... все это поистине ужасное для меня время я не теряла веры в тебя. Потому что знала: в один прекрасный день наступит озарение и ты осознаешь, что твои попытки столь же бессмысленны, как попытки человека с одной ногой стать олимпийским атлетом. И тогда наконец-то произойдет то самое, великолепное и тайное, что только может произойти между нами. - Она на миг замолкает, потом издает негромкий смешок. - Ты был такой забавный в образе старшей сестры. Каждый раз она у тебя получается все лучше и лучше. Я чуть не рассмеялась. вслух. - Он не произносит ни слова. - Майлз, ты понимаешь, что я хочу сказать? -Да. Прекрасно понимаю. Что-то в его голосе заставляет ее приподняться на локте и взволнованно вглядеться в его лицо. Она поднимает руку и гладит его щеку. - Мой дорогой, влюбленные должны быть откровенны друг с другом. - Я знаю. - Ты же только что был вполне откровенен со мной о сестре Кори. Я просто стараюсь отплатить тебе тем же. - Понимаю. Она треплет его по щеке. - И ты всегда обладал поразительной неспособностью выразить себя. Это так привлекательно- много интереснее, чем обладать умением пользоваться словами. Мне кажется, ты себя ужасно недооцениваешь. Людей, знающих, что они хотят сказать, и умеющих сказать это, десяток на пенни. Неспособность подобрать ключ к тому и другому - поистине бесценный дар. Ты почти уникум, единственный в своем роде. - Она внимательно его разглядывает, в глазах - нежное сочувствие. - Вот почему, если реально смотреть на вещи, я явилась, чтобы стать для тебя реальной, дорогой мой. Вот почему я чувствую себя с тобой в полной безопасности. Ведь я знаю, что, даже если когда-нибудь ты случайно - упаси тебя Боже... впрочем, я знаю, что ты таким шансом в жизни не воспользуешься, - надуешь меня, попытаешься описать все это, у тебя все равно ничего не получится, пытайся ты хоть миллион лет. Между прочим, я когда-то рассматривала кандидатуры других писателей, но ни один не дал мне ощутить столь же неколебимое чувство безопасности, какое даешь ты.- Она наблюдает за ним молча минуту-две, затем склоняется над ним, глаза ее до краев полны искренней заботы, губы застыли у самого его рта. - Майлз, ты же знаешь, раз ты такой, ты можешь иметь меня всегда, когда пожелаешь. - Она целует его в губы. - И как пожелаешь. А если бы все было иначе и ты мог бы записать все это, я никак не могла бы быть с тобой. Мне пришлось бы вернуться и снова превратиться в тень на лестничных клетках твоего мозга, в занудный старый призрак бога из машины, а я даже и подумать не могу о том, чтобы быть для тебя лишь мыслью. - Она снова его целует, но на этот раз губы ее едва касаются его губ. - А вот это у тебя получается гораздо, гораздо лучше, должна я сказать. Последний долгий поцелуй, и она отстраняется, принимает прежнюю позу, прижавшись щекой к его плечу и закинув ногу на его ноги. Он говорит, пристально глядя в потолок: - Между прочим, просто чтобы констатировать некий современный факт, очень многие считают... - Дорогой, я знаю. И вполне понимаю, что ты скорее поверишь им, чем мне. Он набирает в легкие побольше воздуха: - Я полагаю, мне следует указать на то, что сама ты на самом деле никогда в жизни ни одной строчки не написала и не имеешь ни малейшего представления, как чертовски трудно... - Дорогой... прости меня, пожалуйста. Есть еще одна, совсем незначительная деталь, которую я держала в секрете от тебя. - Что еще? - Ну... просто чтобы констатировать некий исторический факт: в самом начале, в течение нескольких веков после того, как вошел в обиход алфавит, у меня и у моих литературных сестер были некоторые проблемы. Видишь ли, дорогой, его распространение происходило не так уж быстро. Разумеется, мы были еще совсем зелеными в искусстве вдохновения. Но казалось, что все вокруг просто глухие или слепые. Отчасти виновата была опять эта противная Клио (108). Она с самого начала занялась тем, чем и до сих пор занимается, - подлизывалась к персонам у власти, ко всяким знаменитостям. Помимо всего прочего, она просто беспардонная снобка. И все ей удавалось, потому что она утверждала, что алфавит- лучший друг сборщиков налогов и помогает приносить доходы в бюджет страны. Ну все только так к нему и относились. Хорошо-прекрасно, вот теперь мы прищучим уклоняющихся от уплаты дани. Алфавит использовался только для их идиотских записей... сколько быков, и горшков меда, и кувшинов вина, и "Уважаемый сэр, настоящим уведомляю, что я получил вашу не удовлетворившую меня глиняную табличку от десятого пред."... ну ты знаешь. Так что всем остальным пришла в голову блестящая идея. Простым смертным, конечно, необходим пример, что-то такое, что могло бы показать, что не меньше денег и всяких дополнительных выгод могут приносить и литературные записи, а не только их занудные финансовые. Вот мы и договорились, что каждая из нас создаст образец на собственную тему, просто чтобы показать, как это делается. Короче говоря, Майлз, я разок все-таки кое-что нацарапала. - И это кое-что, несомненно, весьма удобным образом исчезло во тьме веков? - Нет, мой милый. Как раз на днях я видели один экземпляр в книжной лавке. Он не сводит глаз с потолка. - Ну рассказывай. - Конечно, я писала под псевдонимом. И вещь эта утратила свое первоначальное название. - Но мне хотелось бы знать. - Первоначальное название? Такая жалость! Оно так подходило к моему сюжету. - Она опирается на руку и глядит на него сверху вниз. - Майлз, это, конечно, к тебе не относится, но на самом деле я озаглавила работу "Мужчины: повзрослеют ли они когда-нибудь?". Или - если коротко- просто "Мужчины". Ну как тебе? Правда, умно получилось? Он бросает косой взгляд на ее оживленное, вопрошающее лицо. Она опускает глаза и обводит пальчиком контур его двуглавой мышцы. - Не скажу, что это такое уж совершенство. Ни в коем случае. Теперь-то я понимаю, что главную идею мне так и не удалось достаточно ясно выразить. Боюсь, я несколько переоценила читательский интеллект. До половины моих читателей так и не доходит, о чем это написано. Даже сегодня. Он снова пристально рассматривает потолок. - А скажи-ка мне ее современное название. - Знаешь, дорогой, у меня ведь есть еще одна противная сестра. Такая же ужасная снобка, как Клио. Они вечно объединяются и поддерживают друг друга. Ее зовут Каллиопа, она отвечает за эпическую поэзию. То, что она написала, - просто убиться можно, скучнее за всю жизнь ничего видеть не приходилось. Ни крупинки сколько-нибудь приличного секса, ни смешинки, ни юмора - от начала и до самого конца. Ну вот, просто чтобы натянуть ей нос, я взяла один ее персонаж - у нее этот герой никуда не годился - и построила своих "Мужчин" вокруг него. Чтобы показать, чего такие, как он, на самом деле стоят. - Будь любезна, скажи все-таки, как твоя работа по-настоящему называется. - Но, мой милый, я же только что тебе сказала. - Под каким названием она теперь известна? Ее пальчик рисует на простыне кружки и овалы. -Дорогой, мне неловко. Я же никогда никому про это не говорила. Не признавалась, что на самом деле ее написала я. Во многих отношениях она так примитивна... наивна. Не говоря уж о том, что все города там просто перепутаны. - А что, там так уж много конкретных названий? Она мешкает, продолжая ратовать кружки на простыне. - По правде говоря, довольно много. - Так она о путешествии? - Думаю, что-то вроде того. - Я, конечно, ни на миг не мог бы предположить, что по какому-то совершенно невероятному совпадению это путешествие началось сразу после разграбления Трои? - Дорогой, мне не очень хочется отвечать. - И может, она чуть больше известна под названием "Одиссея"? Она резко садится и отворачивается, закрыв лицо руками. -О Боже, Майлз! Какой кошмар! Ты догадался! Он закладывает руки за голову, продолжая смотреть в потолок. Она взволнованно оглядывается на него, затем импульсивно поворачивается и прижимается к нему всем телом. - Мой дорогой, не ревнуй, пожалуйста, не надо завидовать мне из-за того, что моя единственная, неловкая и незначительная попытка что-то написать по счастливой случайности стала чем-то вроде бестселлера. Он поворачивает голову и встречает ее встревоженный взгляд. - А я-то полагал, что сейчас у нас период отдыха. - Конечно. - Как же ты смеешь утверждать, что я еще невозможнее, чем ты... и из-за чего - из-за незначительного, совершенно проходного замечания о чьей-то там груди... просто абсурд какой-то. Да любой ученый-античник знает, что Гомер был мужчиной. Она резко отстраняется, заняв прежнюю позицию. - О Майлз, я тебя обидела! - Да он совершенно очевидно был мужчиной. Он же был гений. Если хочешь знать, завидуешь ты, а не я! - Теперь я жалею, что подняла этот разговор. - И хорошо сделала. Потому что это показывает, как работают твои мозги. Уровень твоего интеллекта. Если б ты на самом деле хотя бы прочла эту чертову поэму, ты поняла бы, что Одиссей вернулся в Итаку единственно из-за того, что понятия не имел, где взять другой корабль и где команду себе подобрать. И между прочим, Гомер с самого начала его грёбаную женушку раскусил. Недаром она там все прядет да прядет. Всем прекрасно известно, почему паучьи самки так пауков любят. Она нежно прижимается к нему: - Майлз, не надо. Я сейчас расплачусь. Прямо как Пенелопа. Он вздыхает: - Ну ладно. Разумеется, он не мог сентиментальных слюней туда не подпустить. Думаю, даже в те времена приходилось хоть косточку обглоданную да бросить женщинам-читательницам на потребу. - Будь добр, не произноси слово "женщины" так, будто это ругательство. И пожалуйста, обними меня, как раньше. Пару минутой лежит без движения, потом все-таки вынимает правую руку из-под головы и обвивает ее плечи, с тем моментальным и глубоким проникновением в самую суть женской иррациональности, которое так характерно для мужского ума; еще минута, и он принимается поглаживать ее спину. - Ну хорошо. Поверим, что ты подсказала ему парочку идей. Цирцея там. Калипсо и всякое такое. Она чмокает его в плечо: - Спасибо, дорогой. Как мило с твоей стороны так широко мыслить. После этой небольшой стычки они лежат молча. Вскоре, однако, он нарушает молчание и говорит, тщательно выдерживая нейтральный тон: А - Мы так ничего и не решили насчет следующего раза. - Нет, решили. Меньше слов. Больше дела. - Одно из мест, где мы могли бы кое-что вставить, знаешь какое? Где ты отворачиваешь лицо и смотришь в сторону с таким видом, будто тебе все наскучило, будто все тебе противно, и говоришь: "Лучше бы ты просто трахнул меня, и дело с концом". - Он на миг замолкает. - Я подумал, может, в следующий раз так и сделать? - Дорогой, это звучит просто великолепно. Ты хотел бы, чтобы я по-прежнему притворялась, что мне все наскучило и противно, или наоборот? - Это тебе решать. Она тесно прижимается к нему. - Какое значение имеют глупые чувства женщины? Я хочу того, чего хочешь ты. Ты же МУЖЧИНА. - Но ведь это ты БЕССМЕРТНА. - Мой милый, право же, мне все равно. - Но я настаиваю. - Ну ладно. Я притворюсь, что наслаждаюсь. - Я вовсе не хочу, чтобы ты притворялась. Она некоторое время молчит. - Я всегда чувствую, когда ты на меня сердишься. - Да не сержусь я на тебя. Нисколько. Только вот... ну, все это нужно как следует организовать. Невозможно импровизировать, ничего сначала не продумав. - Конечно, дорогой. -- Никто не сядет за столик в ресторане, не посмотрев на меню и не решив, что он будет есть. - Конечно, Майлз. - Я просто хочу сказать, что мы несем определенную ответственность за наши три и три десятых с рецидивами. - Дорогой, ну конечно же. - Не говоря уж обо всем остальном, у тебя-то впереди бесконечные тысячелетия для того, чтобы этим заниматься. Тогда как я... - Майлз! Пауза. - Мы же твердо держались четырех-пяти на вариацию, вплоть до десятой. А с одиннадцатой вплоть до двадцатых все у нас просто вдребезги рассыпалось. - Ты меня в этом винишь? - Да вовсе нет. Нужно только побольше концентрации. С обеих сторон. - Он продолжает, прежде чем она успевает ответить: - Не говоря уж обо всем остальном, существует масса всяческих... повествовательных альтернатив, исследованием которых мы всерьез не занимались. - Например? Он рассматривает потолок. - Я подумал, что первоначальный курс лечения я мог бы пройти с сестрой Кори. Например. Пауза. - Майлз, я могу, как женщина, сообщить тебе, что она... - Знаешь, я нахожу несколько странным, что она была достаточно хороша для величайшего поэта всех времен и народов, но, оказывается, недостаточно хороша для меня. - Если ты находишь, что кратковременное engouement (109) типичного провинциала бордельной шлюшкой, вывезенной с Барбадоса четыре сотни лет назад... - Она замолкает. - Конечно, я понимаю, я ведь всего-навсего богиня. - Просто благодаря тебе она обрела в моих глазах совершенно иное измерение, иной объем. Вот и все. - Мне казалось, ее прежнего объема тебе вполне хватало. Он задумывается. - Спорить я не собираюсь. Просто мне такая идея в голову пришла. Но если ты слишком величественна для того, чтобы воплотиться в образ очаровательно человечной и жизнерадостной представительницы обездоленной расы... мне просто нечего больше сказать. Теперь задумывается Эрато. - Только первоначальный курс? - Ну, между прочим, мы могли бы ей поручить... - Поручить что? - Не существенно. - Нет, пожалуйста, продолжай. - Ну, мы могли бы поручить ей все, с начала и до конца. То есть она могла бы быть тобой. Опять стала бы смуглой музой. Просто чтобы хоть чуточку поднять среднее число. - Она не отвечает. - Но я, конечно, буду о тебе скучать. - А других идей у тебя нет, Майлз? - Пожалуй, нет. Кроме предложения, чтобы ты надевала туфли не с таким острым носом, когда собираешься пнуть меня, беззащитного, в бок... Небольшая пауза, затем она снова приподнимается на локте. Ее лицо - сплошное раскаяние - склоняется над ним. - Любимый мой, бедненький. Мне кажется, ты просто неожиданно чуть-чуть пододвинулся, а я уже не могла остановиться. - Двадцать девятый раз! - О Майлз, неправда! Покажи мне, где болит. Дай-ка я как следует это место поцелую. - Она перегибается через него и целует это место как следует, потом выпрямляется и с упреком смотрит на него сверху вниз. - Дорогой, это так по-английски - копить все в себе! Про сестру Кори и ее груди, например. - Она с минуту взирает на него вдумчиво оценивающим, хотя и любящим взглядом. - Ты порой кое-кого мне напоминаешь. -Кого? Все еще опираясь на руку, она проводит другой рукой по его груди, добирается до живота ft круговыми движениями гладит ему кожу у пупка. - Я даже не помню, как его звали. Он был никто. Ну, если по правде, это был мой друг... Я его делила с другой моей сестрой - Талией. Его звали Чарли. Но он предпочитал меня. Просто смех да и только. - И кто же он был, этот Чарли? - Дай-ка я поближе к тебе пристроюсь. - Она занимает прежнее положение. - М

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору