Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
гладит
влажную спину доктора Дельфи, по-доброму, по-братски, как бы молчаливо кое
за что извиняясь, просто чтобы дать понять: он признает - она сделала все,
что в ее силах, хоть и не добилась успеха.
Доктор Дельфи не откликалась. Он заподозрил, что она на миг задремала.
Что ж, он не против; наоборот, хоть и невольно, это его еще больше
растрогало. Это доказывало, что ничто человеческое ей не чуждо. Вес ее
стройного, изящного тела вовсе не был ему неприятен, формы у нее были почти
столь же хороши, что и у сестры Кори. Вряд ли можно было при данных
обстоятельствах считать, что, словно кошка, он сумел упасть на все лапы; но
что-то подсказывало ему, что все могло бы быть гораздо хуже. Если подумать,
он и сам ощущал приятную усталость во всем теле и потеря памяти тревожила
его гораздо меньше, чем раньше.
Он закрыл глаза, но какой-то звук заставил его снова раскрыть их. Сестра
Кори поднялась от стола и шуршала бумагами, постукивала ими по столу,
складывая их вместе, выравнивая края. Она обернулась к нему, весело и живо,
вполне оправившаяся от выволочки, и вернулась к кровати; глаза ее были
устремлены на него, небольшая стопка листков прижата к груди.
- Ну, мистер Грин, ну молодец мальчик! И кому это тут удача привалила?
- Какая удача?
Она подошла на шаг ближе, встала совсем рядом и бросила взгляд на листки,
перегнувшиеся через прижатую к груди правую руку; потом кокетливо и лукаво
улыбнулась ему:
- Какой рассказ написал! И совсем один, без чужой помощи.
Ничего не понимая, он смотрел на ее глупо-сентиментальную улыбку.
Сомнения, которые он так успешно отверг, охватили его с новой силой. Он в
психиатрической больнице, девушка безумна, обе они безумны. Они наверняка
знают, что он - значительная персона, почти наверняка Член Парламента. А
теперь она пытается намекнуть, что он какой-то писака, жалкий новеллист или
что-то вроде того. Это же абсурдно! Но дальше все стало еще абсурднее, так
как сестра, явно пользуясь кажущимся забытьем доктора Дельфи и снова нарушив
все правила поведения медперсонала, уселась на край кровати.
- Вот постойте-ка, мистер Грин. Послушайте. - Она склонила хорошенькую
головку, увенчанную белой шапочкой, и принялась читать верхнюю страницу,
осторожно ведя пальцем по словам, словно касалась носика новорожденного или
его крохотных сморщенных губ: - "ОНО сознавало, что погружено в пронизанную
светом бесконечную дымку, как бы парит в ней, словно божество, альфа и
о-ме-га..." - Она живо сверкнула улыбкой в его сторону. - Вы это так
произносите, мистер Грин? Это греческое слово, да? - Не ожидая ответа, она
продолжала читать: - "...сущего, над океаном легких облаков, и смотрит..."
ТР-РАХ!
II
Мнемозина - дочь Урана и Геи (13), меть девяти муз, рожденных от Зевса,
который принял образ пастуха, чтобы насладиться ее обществом; имя ее
по-гречески означает "память". Мнемозине приписывается искусство рассуждения
и наречения соответствующими именами всех вещей, с тем чтобы мы могли их
описывать и беседовать о них, их не видя.
Lempriere. Under "Mnemosine" (14)
Эрато- покровительствовала лирике, нежной и любовной поэзии; изображалась
в венце из роз и цветов мирта, с лирой в руке, с видом задумчивым, но иногда
и весело оживленным; к ней обычно взывали влюбленные, особенно в апреле.
Lempriere. Under "Erato" (15)
Дверь палаты распахивается от яростного пинка ногой. В проеме возникает
невообразимо злобное привидение, прямиком из ночного кошмара... Или, точнее,
прямо с рок-фестиваля панков... черные сапоги, черные джинсы, черная кожаная
куртка. Пол привидения не сразу становится очевиден: более всего оно наводит
на мысль о гермафродитизме. Единственное, что можно сказать совершенно
определенно,- это что оно в ужасающем гневе. Под черной курткой, увешанной
невероятного размера английскими булавками (еще одна такая булавка свисает с
мочки левого уха) и значками с изображением свастики, виднеется белая
футболка с намалеванным на груди пистолетом. Торчащие иглами во все стороны
волосы на голове тоже белые, абсолютно белые, как у альбиноса, невозможно
понять отчего - от краски, от перекиси или от ужаса при виде лица, над
которым растут.
Глаза пугающе обведены внушительными кругами черной туши, заставляя
думать не столько о косметике, сколько о недавно проигранной кулачной
схватке; это вполне сочетается с тем, как выглядит рот: губы, по всей
видимости, начищены той же ваксой, что и сапоги на ногах, только что пинком
распахнувших дверь. Левая рука с тесно сжатыми в кулак пальцами покоится на
бедре, в то время как правая стиснула шею почти бестелесной электрогитары.
За гитарой тянется недлинный хвост - обрывок разлохмаченного на конце шнура,
выдранного из звукоусилителя с такой яростью, что шнур оборвался посередине.
Но запредельный ужас оставлен напоследок. Как ни трудно поверить, и в
позе, и в строении лица кошмарного привидения, несмотря на отвратительную
маскировку, видится что-то явно знакомое. Постепенно становится ясно, что
это вовсе не гермафродит, не оно, а она, и не просто она, а абсолютный
двойник доктора Дельфи, лежащей на кровати. Это можно определить по
обведенным черными кругами глазам. А еще -по реакции того, на кого направлен
злобный и обвиняющий взгляд этого жуткого клона. По некоторым признакам
предполагаемый Член Парламента, хоть и явно потрясенный, не так уж удивлен.
Высвободившись- с быстротой и энергией, до тех пор вовсе не характерных для
его поведения, - он садится, опираясь на одну руку, бросает мимолетный
взгляд на все еще лежащую ничком партнершу и снова всматривается в
невероятную фигуру, торчащую в дверях; потом решается заговорить с ней:
- Вы...- Он сглатывает комок в горле.- Я... - Он снова сглатывает.
Единственная реакция дьявольского двойника заключается в том, чтобы
прошагать на середину комнаты и резко там остановиться, широко расставив
ноги. Гриф гитары теперь угрожающе выставлен вперед, словно дуло пулемета, и
нацелен на бедную беззащитную докторицу. Рука с грязными ногтями поднимается
и резко ударяет по струнам - так мог бы какой-нибудь головорез в Глазго
полоснуть бритвой по лицу. В палате раздается неописуемо громкий звон
истерзанного арпеджо. Миг - и на кровати уже нет доктора Дельфи, лишь чуть
заметная вмятина на подушке, где покоилась ее голова.
Сестра Кори, в испуге вскочившая на ноги, открывает рот, пытаясь
закричать, но безжалостная гитара уже рывком направлена в ее сторону, и
грязные пальцы успевают злобно полоснуть по стальным струнам. И вот сестра -
изящные смуглые руки, бело-голубая униформа, испуганные глаза - мгновенно,
как не бывало, растворяется в воздухе, оставив за собой лишь трепетание
рассыпающихся машинописных листков. Бам-трам-блям - гремит кошмарная
гитара... в ничто бесследно уходит каждый листок.
Завершив безжалостную и молниеносную бойню в честь дня святого Валентина,
Немезида (16) устремляет взор пылающих гневом глаз на пациента: словно
менада (17), она все еще пребывает во власти испепеляющей ярости. Она
говорит, и речь ее звучит словно взрыв:
- Ах ты, ублюдок!
Майлз Грин выбирается из постели, торопливо стягивая за собой резиновую
подстилку и используя ее как импровизированный передник.
- Минуточку! Вы, кажется, перепутали палату. Забыли, куда шли. И что
хотели сказать.
- Женофоб грёбаный! Шовинист!
-Спокойно, спокойно!
- Вот я покажу тебе "спокойно"! Дерьмец занюханный!
- Но не можете же вы...
- Чего это я не могу?
- Как вы выражаетесь?!
Ее черные как смоль губы искривляются в яростной издевательской ухмылке.
- Я, блин, могу выражопываться как захочу. И буду, будь спок.
Он отступает, плотно прижимая к животу резиновую подстилку.
- И этот наряд. Вы же на себя не похожи.
Она угрожающе наступает - один шаг, другой...
- Но нам ведь удалось как-то распознать, кто я. - Губы снова презрительно
искривляются. - Несмотря на наряд. Не так, что ли?
Он отступил бы еще дальше, но обнаруживает, что стоит у обитой мягкой
тканью стены.
- Просто мне пришла в голову эта мысль.
- Ни хрена тебе не пришло. Нечего лапшу на уши вешать.
- Маленький тест. Первые наметки.
- Катись в зад.
- Я думал, больше никогда вас не увижу.
- Ну вот, блин, ты меня опять, блин, видишь. Усёк, нет?
Он пытается ускользнуть вбок, вдоль стены, но обнаруживает, что загнан в
угол и стоит, прижавшись спиной к девичьим грудкам обивки, лицом к грозному
гитарному грифу. Его награждают кислотно-щелочным взглядом, потом возмущенно
трясут пальцем перед самым его носом.
- Ты хоть понимаешь, чего натворил, блин? Испортил мне самое клёвое из
выступлений за много лет. Мне стоило только один грёбаный аккорд взять, и
шестнадцать тыщ ребят тащились, как бешеные.
- Легко могу поверить.
- Думаешь, у меня получше дела не найдется, чем тут, как дерьмо в
проруби, болтаться да порнуху разводить? У тебя что, совсем мозга за мозгу
зацепилась?
- У меня создается впечатление, что уровни дискурса у нас с вами не
вполне совпадают.
Она оглядывает его с ног до головы: во взгляде - тотальное презрение;
потом лицо ее складывается в насмешливую гримасу.
- А как же! Совсем из памяти вон. Плюс обычные детали. - Углы ее губ
саркастически ползут вниз. - Более глубокие уровни смыслов. Ха! - Она
смотрит так, будто вот-вот плюнет ему в лицо. - Жалкий притворщик. Ты же,
блин, теперь даже не представляешь, где они и что.
- Если вы не против, я бы осмелился заметить, что вы несколько
переигрываете с "блином" и прочими вещами в избранной вами стихомитии (18).
- Да пошел ты знаешь куда, с твоими стёбаными замечаниями! - Она снова
бросает на него испепеляющий взгляд. - Чесслово, блин, от тебя уже рвать
тянет. Доктор А. Дельфи (19) - ни хрена себе! Это что, по-твоему, каламбур?
Дерьмо собачье! А сестра Кори? (20) Господи помилуй! Вонючее снобистское
хлёбово. Ты что, решил, весь долбаный мир до сих пор по-грецки
разговаривает?
Он бросает на нее взгляд искоса, в котором сомнение и вопрос.
- Не в политику ли вы вдруг ударились?
Она трясет головой, снова впадая в ярость:
- Которые произведенья честные, то есть немещанские, всегда политические.
Если их пишут не буржуйские зомби вроде тебя.
- Но вы же раньше...
- Не смей мне в нос тыкать тем, что я раньше. Не моя, блин, вина, если я
оказалась жертвой исторического заговора фашиствующих мужиков.
- Но в последний раз, когда мы...
- Хватит заливать!
Он опускает глаза. Потом делает новую попытку:
- Очень многим и в голову бы никогда не пришло.
- Да пошли они все! - Она сердито тычет большим пальцем себе в грудь,
туда, где на футболке намалеван пистолет. - Учти - сестричку охмурить не
так-то легко. Не надейся и не жди. Кто ты есть-то? Типичный
капиталистический сексуальный паразит. Только горя с тобой и нахлебалась,
идиотка такая, с тех пор как решила время на тебя потратить. - Он и рта не
успевает раскрыть - она продолжает: - Трюки всякие. Игрушечки. Только и
пытается эксплатнуть, и в хвост и в гриву. Но так и знай - это в последний
раз тебе со мной удается, ты, подонок! - Она лягает пяткой кровать. - Что ты
из моего лица-то сделал? Из моего тела? Вырезалку картонную?
- Но я же дал всего лишь общее описание.
-Дерьмо!
- Мы же когда-то были такими друзьями!
Она передразнивает его тон:
- "Мы же когда-то были такими друзьями!" - и снова трясет головой в его
сторону. -
Я тебя с незапамятных времен насквозь вижу. Все, чего тебе надо, - это
разложить меня по-быстрому.
- По-моему, вы меня с кем-то путаете. С Вальтером Скоттом. А может, с
Джеймсом Хоггом (21).
Она прикрывает веки, будто считает до пяти, потом снова впивается в него
уничтожающим взглядом:
- Господи, вот если бы ты тоже был персонажем! И я могла бы просто
стереть тебя со всеми твоими бездушными, бесполыми, бумажными марионетками.
Она отирает рот тыльной стороной ладони. Он предпочитает немного
помолчать.
- Вы сознаете, что ведете себя, скорее, как мужчина?
- Эт ты что хочешь этим сказать?
- Моментальные оценочные суждения. Интенсивное сексуальное предубеждение.
Не говоря уже о попытке укрыться за ролью и языком, свойственными среде, к
которой вы вовсе не принадлежите.
- Закрой варежку!
- Начнем с того, что вы смешали формы трех совершенно различных
субкультур, а именно спутали бритоголовых с "Ангелами ада" и панками.
А они, знаете ли, совершенно не похожи друг на друга.
- Да заткнешься ты когда-нибудь, черт стёбаный!
Глаза ее снова мечут черный огонь, но Майлз Грин чувствует, что ему
наконец удалось ответить, пусть и не таким уж сильным, но все-таки ударом на
удар, потому что она вдруг отворачивается от него, по-прежнему стоящего в
углу, через голову стягивает с плеча лямку гитары и сердито швыряет
инструмент на кровать. С минуту она так и стоит отвернувшись. Куртка ее на
спине украшена изображением черепа - белого на черном, под черепом - слова,
начертанные нацистски-готическим шрифтом, заглавными буквами: "СМЕРТЬ ЖИВА!"
Потом она поворачивается, протянув руку и уставив в него указательный палец:
- А теперь запомни. Отныне правила устанавливаю я. Понятно, нет? Если ты
когда-нибудь еще... kaput! Представление окончено. Это ясно?
- Как солнце вашей родины.
Она смотрит на него не мигая.
- Тогда пошел вон. - Скрестив на груди руки, она указывает головой
куда-то вбок. - Пошел. Вон отсюда!
Он приподнимает резиновую подстилку на один-два дюйма:
- Но я же раздет.
- Здорово! Теперь весь распрогрёбаный мир увидит, что ты на самом деле
такое. А еще - надеюсь, ты схватишь смертельную простуду.
Он колеблется, пожимает плечами, делает пару шагов босиком по изношенному
ковру цвета увядающей розы, направляясь к двери, но останавливается.
- Может, хоть руки друг другу пожмем?
- Ты что, шутишь? Совсем с ума сбесился?
- Мне и вправду кажется, что приговор вынесен без суда и следствия. Я
ведь просто пытался слегка откомментировать...
Она подается вперед:
- Слушай. Каждый раз, как я что-нибудь себе всерьез позволяла, ты
принимался издевки строить. Не-ет, я тебя раскусила, дружище. Такой свиньи
еще свет не видал. Numero Uno! (22)-Она сверкает глазами в сторону двери, и
снова ее похожая на изображение черепа голова, увенчанная белыми иглами
волос, делает движение вбок. - Вон!
Он совершает еще два шага, двигаясь спиной вперед, словно придворный
перед королевой давних времен, поскольку резиновая подстилка недостаточно
широка, чтобы обернуть ее вокруг пояса, и опять останавливается.
- Я ведь мог все это сделать много хуже.
- Ах вот как?
- Мог бы изобразить, как вы, слащаво напевая, бродите в оливковых рощах,
облаченная в прозрачную ночную сорочку, словно Айседора Дункан в свободное
от спектаклей время.
Она упирает руки в бока. Голос звучит, как змеиное шипение:
- Ты что, блин, настолько обнаглел, что предполагаешь...
- Уверен, это имело какой-то смысл. Во время оно.
Она стоит - руки в боки, ноги врозь. Впервые в ее глазах помимо гнева
брезжит что-то еще.
- Но теперь-то такое только ржать нас может заставить, нет, что ли? Ты
про это?
Он скромно пожимает плечами:
- Это и в самом деле представляется некоторой нелепостью. Раз уж вы сами
об этом упомянули.
Она кивает несколько раз. Потом говорит сквозь зубы:
- Ну, валяй дальше.
- Разумеется, ни в коем случае не как чисто литературная концепция. Или
как часть иконографии ренессансного гуманизма. Ботичелли и всякое такое.
- И все-таки - хренотень?
- Мне и в голову не пришло бы такое неприличное слово употребить. Мне
самому.
- Ну ладно, выкладывай. Какое слово ты сам бы употребил?
- Наивность? Сентиментальность? Легкое сумасшествие? - Он торопливо
продолжает: - Я хочу сказать, ну вот Богом клянусь, - вы ведь можете
выглядеть потрясающе. Этот черный костюм в облипочку, что был на вас в
прошлый раз...
Руки ее резко опускаются вниз, кулаки сжаты. Он менее уверенно
продолжает:
-Поразительно!
- Поразительно?
- Совершенно поразительно. Незабываемо.
- Ну да. Мы все знаем, какой у тебя вкус, блин. Только тебе и судить.
Особенно когда дело доходит до того, чтобы унижать женщин, превращая нас в
одномерные объекты сексуальных притязаний.
- Я полагаю, двухмерные были бы...
- Да заткнись ты! - Она некоторое время рассматривает его, потом
отворачивается и берет с кровати гитару. - Думаешь, ты такой, на хрен,
умный, да? "Иконография ренессансного гуманизма", Господи Ты Боже мой! Да ты
и не знаешь ни фига! Не представляешь даже, как я на самом деле выглядела,
когда только начинала. Да я прошла такие ренессансы, и столько их было, что
ты столько хлебцев поджаренных за всю жизнь на завтрак не съел.
- Понимаю.
- Ишь ты какой- понимает он! Ты всю жизнь на это напрашивался. Вот теперь
и получай! Ублюдок самодовольный!
Ее правая рука начинает перебирать струны, негромко наигрывая мелодию
давних времен, в лидийском стиле (23). Преображение происходит не сразу,
образ словно тает, медленно, едва заметно, и все же поражает воображение.
Волосы становятся мягче и длиннее, полнятся цветом; безобразный грим
исчезает с лица, теряет цвет одежда, да и сама одежда растворяется, меняет
форму, превращается в тунику из тяжелого белого шелка. Туника плотно
окутывает тело, оставляя обнаженными обе руки и одно плечо, и спускается
ниже колен. У талии она перехвачена шафрановым поясом. В тех местах, где
шелк натянут, он не совсем непрозрачен. Исчезают сапоги: теперь ее ноги
босы. Волосы, ставшие совсем темными, стянуты в узел - в греческом стиле.
Лоб опоясывает изящный венок из нежно-кремовых розовых бутонов вперемежку с
листьями мирта, а гитара превратилась в девятиструнную лиру, на которой
теперь, когда метаморфоза свершилась, она наигрывает ту же давнюю лидийскую
гамму - в обратном порядке.
Лицо будто бы то же самое, но моложе, словно ей удалось сбросить лет
пять; на ее коже играет золотисто-медовый теплый отблеск, его выгодно
подчеркивает белизна прилегающей к телу туники. Что же касается общего
впечатления... лица, посылавшие в плавание тысячи кораблей, - ничто по
сравнению с этим. Это лицо могло бы заставить вселенную остановиться в своем
вечном движении и оглянуться. Она роняет лиру, позволяя ему глазеть раскрыв
рот на это несомненное чудо - божество древнейших времен. Несколько
мгновений проходят в молчании, но тут она упирает руку в бок. Кое-что, как
видно, остается без изменений.
- Итак... Мистер Грин?
Голос ее тоже успел утратить былые, не вполне безопасные акценты и
интонации.
- Я был целиком и полностью не прав. Вы выглядите ошеломляюще. Не от мира
сего. - Он пытается найти подходящее слово- или делает вид. - Почти как
ребенок. Кажетесь такой ранимой. Нежной.
- Более женственной?
- Несравненно.
- Легче такую эксплуатировать?
- Я вовсе ничего такого не имел в виду. Правда... просто мечта! Такую
девушку хочется пригласить домой - с мамочкой познакомить. А розовые
бутончики - ну восторг!
В ее голосе звучат нотки подозрения:
- Что плохого в моих розовых бутонах?
- Это - гибридная чайная роза "офелия". Боюсь, ее не выращивали до тысяча
девятьсот двадцать третьего