Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Фаулз Джон. Мантисса -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
тики. (99) "Оставь глазам прекрасным говорить". Мариво "Колония". (100) Фланн О'Брайен (псевдоним Брайена О'Нолана, 1911-1966) - ирландский писатель, по характеру многоуровневой прозы близкий Джеймсу Джойсу (1882- 1941). "У Двух Лебедей" ("At Swim-Two-Birds", 1939) его первый и самый знаменитый роман. (101) Мосарабы - арабизировавшиеся христиане Пиренейского полуострова, жившие на захваченной арабами в VIII в. территории и воспринявшие их язык и культуру. Многие мосарабы находились на службе у мусульманских правителей. (102) Альгамбра - мавританская крепость-дворец, последний оплот мусульманских правителей Гранады. Построен близ города Гранада между 1248 и 1354 гг. Прекраснейший образец мавританской архитектуры. (103) Лебедь Эйвона- Бард Эйвона, Шекспир (по месту рождения - Стратфорду-на-Эйвоне). (104) Бэкон, Фрэнсис (1561-1626) - крупный политический деятель времен Елизаветы I, ученый, философ, писатель. Его литературные произведения включают, в частности, утопию "Новая Атлантида" (опубл. 1627), "Очерки" (1597-1625), "История Генриха VII" (1622) и др. (105) Чипсайд - улица в северной части Лондона, в Средние века здесь находился главный рынок города. (106) Строка из знаменитого сонета 130 Шекспира "Ее глаза на звезды не похожи...". За строкой, упомянутой в тексте, следует "Но милая ступает по земле". (Перевод С. Я. Маршака.) (107) Coitus interruptus - прерванный половой акт (лат.). (108) Клио - муза истории. (109) Engouement-увлечение (франц.). (110) См. примечание 42. (111) Онассис, Аристотель Сократ (1906-1975)-греческий миллиардер, магнат международного уровня, основатель греческой национальной авиалинии "Олимпик эаруэйз". (112) Речь идет об афинском комедиографе Аристофане (ок. 448-380 до н. э.) и его комедиях "Лягушки" и "Лисистрата". .. Шуточка про милетских жен... - Жены города Милета, руководимые Лисистратой, отказали мужьям в исполнении супружеских обязанностей в наказание за то, что те предпочитали женам ратные дела. (113) Имеется в виду учение греческого философа Платона (429-347 до н. э.) о том, что наш мир лишь тень идеального мира и видим мы лишь тени идеальных предметов. Описанное в тексте жилище, однако, более похоже на жилище другого греческого философа - Сократа (469- 399 до и. э.), учеником и последователем которого был Платон. (114) Кефалония - греческий остров в Ионическом море. (115) Стоя - колоннада, портик (греч.); Стоя (с заглавной буквы) - название Школы стоиков, собиравшихся под портиком с колоннадой. (116) Phalloi - мужские половые органы, pyge - женский половой орган (греч.). (117) Публий Вергилий Марин (70-19 до н. э.) - римский поэт, автор эклог и пасторалей. Самая знаменитая его работа- эпическая поэма в 12 книгах "Энеида". (118) Назон, Публий Овидий (43 до н. э. - ок. 17 н. э.) - младший из плеяды римских поэтов, творил в эпоху императора Августа. Самые известные его поэмы - "Искусство любви", "Метаморфозы". (119) Флакк, Квинт Гораций (65-8 до н. э.) - римский поэт, создатель поэтических "Сатир", "Од" и "Эпистол", а также дидактической поэмы "Искусство поэзии". (120) Катулл, Гай Валерий (ок. 84-ок. 54 до н. э.) - римский поэт, известна лишь одна книга его стихов. Особенно прославился яркими и выразительными стихами, посвященными его возлюбленной Лесбии. (121) Картландит - от имени Барбары Гамильтон Картланд (1901-?) - весьма плодовитой английской писательницы, автора легких "женских" романтических повестей и романов. (122) Этос-характерные черты, повадки, манера поведения (греч.). (123) Калипсо - нимфа, продержавшая Одиссея на своем острове целых семь лет (греч. "та, что скрывает") (124) "Ода греческой урне" (1819-1820) - стихотворение английского поэта-романтика Джона Китса (1795- 1821). (125) "Небесная подруга" (1850) - стихи английского поэта и художника, основателя Братства прерафаэлитов Данте Габриэля Россетти (1828-1882). В стихах речь идет о небесной деве, глядящей из облаков на земной мир, наблюдающей, как души умерших возносятся к Богу и молящей о воссоединении с возлюбленным. (126) Фрэнк Харрис (псевдоним Джеймса Томаса, 1856-1931) - английский писатель, редактор нескольких журналов и автор статей, направленных против викторианского ханжества. Четыре тома его, по всей видимости, не вполне достоверных мемуаров "Моя жизнь и любовные похождения" (1922-1927) вызвали в Англии грандиозный скандал хвастливо откровенными описаниями сексуальных сцен. (127) "Бойтесь данайцев, дары приносящих"; данайцы, то есть греки, осаждавшие Трою, подарили троянцам деревянного коня, в котором спрятались греческие воины; эта хитрость помогла грекам взять Трою. Согласно мифу, слова принадлежат троянскому жрецу Лаокоону. (128) A la japonaise - подобно японке (франц.). (129) Сямисэн - национальный японский трехструнный инструмент. (130) In extremis - на пороге смерти; в трагически тяжких обстоятельствах (лат) (131) Анагнорисис - развязка, заключительная сцена (в драматическом произведении); также - признание (кем-то), опознание (греч) (132) Эстоавтогамный - эстетически автогамный, то есть эстетически самооплодотворяющийся. (133) Шэнаган - персонаж романа Фланна О'Брайена; см. также примечание 100. (134) Лодж, Джон Дэвид (род. 1915)-писатель, критик, литературовед, профессор современной английской литературы в Бирмингемском университете, автор работ по теории мировой литературы; особенно известен его роман "Перемена мест" ("Changing Places", 1975).

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору