Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Фаулз Джон. Мантисса -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
ется на поверку вовсе не таким уж маловажным. Шутливая форма - взаимоотношения автора и его музы, поданные как противостояние (даже в единении) мужчины и женщины, постоянно меняющихся ролями, эротические сцены как метафора творчества... Но в каждой шутке есть доля правды. И доля эта здесь очень велика, собственно, шутка так и остается лишь формой, в которую облачена правда. "Мантисса" действительно мета-роман - роман о романе как жанре, о методе творчества, о романе современном (и очень едко - о масс-литературе, ведь персонажи "Мантиссы" утверждают, что в романе вообще не нужен текст, был бы секс!); здесь есть буквально все, что встречалось в предыдущих книгах: взаимоотношения с искусством (исследование природы реального и творческого, проблемы отчужденности искусства, эволюции писательского творчества, приведшей к самопогруженности современной литературы), отношение к политике вообще, к социальным проблемам (и социализму) в частности; отношение к женщине; к литературе и театральному искусству; главное - проблемы творчества, роль воображаемого и реального; структурализм, постмодернизм, смерть - или НЕ смерть - романа и т. п. Мы слышим в тексте эхо практически всех произведений писателя: "Маг" (в русском переводе "Волхв") - проблема преображения героев, игра в бога - и игра с богом; секс как способ достижения духовной близости (это есть, впрочем, и в "Дэниеле Мартине", да и в других творениях писателя - в "Маге", "Коллекционере"...); "Дэниел Мартин" - поиск образа матери в любимых женщинах, обретение себя через обретение любви к женщине, воплощающей вечную женственность; "Коллекционер" - тема насилия; "Женщина французского лейтенанта" - свобода воли, утверждение женщиной себя как равноправной свободной личности; и тут же - право писателя на неопределенность, открыгость концовки произведения; "Маггот" ("Червь")- проблемы вуаеризма и эксгибиционизма как неких неизбежных сторон писательского творчества; критические статьи - отношение к сегодняшнему состоянию литературы (Франции, Англии, США) и литературной критики... примеры можно множить бесконечно. Что же за мантисса здесь перед нами? Сводка проблем собственного творчества - и творчества вообще? Скорее - пародийное их высвечивание. Писатель предстает перед нами как божество - альфа и омега сущего, витающий в эмпиреях создатель миров, обитающий в беспредельном и в то же время предельно замкнутом пространстве собственного мозга. И словно божество, он обречен на вечное одиночество... на одинокое безумие творца. Жизнь врывается в поле зрения творца в виде безмолвных зрителей акта творения, не способных проникнуть внутрь замкнутого пространства, не испытывающих тех же чувств, но тем не менее безмолвно взирающих, наблюдающих этот акт. Вуаеризм читателей? Может быть, именно в этом - пресловутое со-творчество читателя? И может ли он иначе вмешаться в акт творения, участвовать в нем? А может быть, и читатель всего лишь творение автора? Читатель молчит. Но не молчит критик, а он ведь тоже читатель. Впрочем, по-видимому, не всегда! Недаром Майлз Грин советует Эрато, не прочитавшей ни одной книги, заняться литературной критикой. А что же автор? Следует ли ему учитывать вкусы читателей? Вечные вопросы творчества, на которые "Мантисса" дает достаточно ясный ответ. И все поясняющий эпиграф из Декарта: "Я мыслю, следовательно, я существую" = Я творю, следовательно, я существую. Фаулз, в каждом своем творении не похожий на себя прежнего, тем не менее всегда остается самим собой. И. БЕССМЕРТНАЯ ПРИМЕЧАНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА Rene Descartes. Discourse de la Methode - P. Декарт "Рассуждение о методе" (франц.). Р. Декарт (1596- 1650) - французский ученый, философ, математик; его часто называют отцом современной научной мысли. (2) Mariveaux. Le Jeu de I Amour et du Hasard - Мариво "Игра любви и случая" (франц.). П. Mapueo(l6SS-1763)- французский писатель, драматург, пародист; сыграл значительную роль в реформировании французского театра. (3) Lempnere Under "Musae" - Лемприер. Из статьи "Музы". Имеется в виду "Классический словарь Лемприера" (Lempner's Classical Dictionary). Дж. Лемприер (1765?-1824) - английский ученый, библиограф, составитель энциклопедического словаря имен, встречавшихся в мифах Древней Греции и упоминавшихся в произведениях древнегреческих и римских авторов. (4) Альфа и омега (по первой и последней буквам греческого алфавита) - начало и конец. (5) Non sequitur - здесь: заявление, не относящееся к делу (лат.). (6) Плексиколический стимулятор - вымышленный термин, образованный от слова "плексус" (лат.), обозначающего "сплетение" - нервов, сухожилий и т. п. Далее все подобные термины, составленные из частей действительно существующих латинских слов (например, "ценонимфическая", "псевдоспинальная" и т. п.), не имеют реального медицинского смысла. (7) Миссис Гранди - героиня пьесы английского писателя Томаса Мортона (1764-1838) "Поторопи свой плуг" ("Speed the Plough"), ставшая символом закостенело-строгой морали. (8) Ид-унаследованные инстинктивные импульсы индивида как область подсознательного; основа личности. (9) Синекдоха - литературоведческий термин, здесь означающий использование меньшего вместо большего (греч.). (10) Гладстон Уильям (1809-1898)-известный политический деятель Великобритании, четырежды становившийся премьер-министром: 1868-1874, 1880-1885, 1886 и 1892-1894гг. (11) Frisson-содрогание (франц.). (12) "Кама Сутра" - индийский средневековый трактат о любви, написанный на санскрите между IV и VI вв. Предполагаемый автор - Ватсьяяна. Дж. Фаулз вперемежку приводит названия работ и имена авторов, трактовавших ту же тему, как реально существующих, так и вымышленных. (13) Уран - в греческой мифологии бог, олицетворяющий небо, супруг Геи - земли. (14) Lempriere. Under "Mnemosme"- Лемприер. Из статьи "Мнемозина". (15) Lempriere. Under "Erato" - Лемприер. Из статьи "Эрато". (16) Немезида - в греческой мифологии богиня, наблюдающая за справедливым распределением благ среди людей и обрушивающая свой справедливый гнев на преступающих закон. (17) Менады (греч. "безумствующие") - в греческой мифологии вакханки, спутницы Диониса (Вакха), бога плодородия; следуя за ним толпами, сокрушали все на своем пути, растерзывали животных, иногда не гнушались и человеческими жертвами. (18) Стихомития- распределение стихов между говорящими лицами драмы с таким расчетом, чтобы каждая реплика состояла из одного стиха (греч.). (19) Фамилия доктора А. Дельфи ассоциируется с названием одного из важнейших святилищ в Древней Греции - Дельфийским храмом, посвященным богу Аполлону и расположенным на южном склоне горы Парнас, над Коринфорским заливом. Считался центром мира. Здесь же обитал Дельфийский оракул, чьи пророчества людям вещала в состоянии экстаза Пифия, жрица Аполлона. Кроме того, прочитанная вместе с инициалом "А" (Адельфи), эта фамилия соответствует значению "близнецы", "двойники". (20) Имя сестры Кори ассоциируется с бытовавшим в греческой мифологии именем "Коры". Так назывались девы, воплощающие божественную женственность. Кроме того, в греческой мифологии существовали Корибанты - спутники и служители Великой Матери богов Реи-Кибелы. По одному из мифов, Корибанты - дети Аполлона и музы Талии, покровительницы комедии и легкой поэзии (21) Джеймс Хогг ( 1770-1835) - английский поэт, чей дар был открыт Вальтером Скоттом, получивший прозвище "Эттрикский пастух" (он действительно был пастухом в родном селе), современник и друг Байрона Особенно знаменита его поэма "Праздник королевы" ("The Queen's Wake", 1813). (22) Numero Uno! - Первый номер! (итал.) (23) Лидийский стиль в музыке строится на естественной диатонической гамме (последовательный ряд звуков, разделяющих октаву на семь ступеней). Лидия - древнее государство на западе Малой Азии (ок. 700-546 до н. э.). Последний царь Лидии - Крез. (24) Vis-a-vis - здесь: по сравнению (франц.). (25) Локва - мушмула японская. (26) Киклады (Циклады) - группа островов в Эгейском море, центр развития цивилизации бронзового века, известный развитой металлургией и угловатыми скульптурами из белого мрамора. (27) Histoire - история (франц.). Discourse - дискурс (франц.). (28)A deux - вдвоем (франц). (29) Nouveau roman - новый роман (франц.). (30) Ионический диалект - язык жителей Ионии, древнего государства в центральной части западного побережья Малой Азии (ок. VIII в. до н. э.) На том же диалекте говорили и в Афинах. (31) Эвтерпа - в греческой мифологии муза флейт. (32) Святая Цецилия (II-III вв. н. э.) - одна из наиболее почитаемых мучениц раннего христианства, покровительница музыки (главным образом церковной); часто изображается играющей на органе. (33) Бузука - струнный инструмент типа мандолины (греч). (34) Двоюродный братец - Орфей, сын Аполлона и музы эпической поэзии и науки Каллиопы. Славился как певец и музыкант, наделенный магической силой искусства. (35) Голливог - плоская тряпичная кукла-негр, в ярком костюме, с глазами-пуговицами. (36) Вуаеризм - половое извращение, заключающееся в том, что человек испытывает сексуальное наслаждение, подглядывая за эротическими сценами. (37) Мопс - в греческой мифологии прорицатель, сын Аполлона и прорицательницы по имени Манто. (38) Талия - муза комедии. (39) Аполлон Мусагет (мусагет - водитель муз) - в греческой мифологии покровитель певцов и музыкантов. (40) Брэдфорд - промышленный город на западе Йоркшира с населением в 300 000 человек. (41) Пиериды - в греческой мифологии одно из названий муз. По одной из версий мифа, музы получили это название от Пиера, прибывшего из Македонии и давшего им всем имена; он также дал название "Пиерия" местности во Фракии, где обитали музы. (42) Лягушатниками в Англии пренебрежительно называют французов. (43) Имеется в виду группа французских поэтов "Парнас", издававших сборники из серии под названием "Современный Парнас" (1866, 1871, 1876), где печатались, в частности, Поль Верлен (1844-1896) и Стефан Малларме (1842-1898). (44) Герой пытается изобразить губами имя "Малларме". Стефан Малларме в 1876 г. издал поэму "Послеполуденный отдых Фавна" (написана в 1865), по которой в 1892 г. французский композитор К. Дебюсси (1862- 1918) создал симфоническую прелюдию под тем же названием. (45) По движению губ имя "Малларме" может быть прочитано как смесь французского mal- плохо, дурно и английского arms - руки. (46) Тетрорхидный - термин, образованный от греческих слов "тетра" - четыре и "орхис" - яичко. (47) Сигма- восемнадцатая буква греческого алфавита. (48) "Carmina Priapea" - "Сборник приапей" (лат.), ошибочно приписывавшийся римскому поэту Вергилию (70-19 до н. э.). Приапей - особый жанр настенной и книжной, в основном эротической и профанной, поэзии, получивший название от бога плодородия Приапа, культ которого пришел в Грецию из Геллеспонта вместе с Александром Македонским и затем распространился по всему Средиземноморскому побережью. Приап изображался в виде фаллоса или уродца с двумя фаллосами и фаллической формы головой. В римскую эпоху этот культ достиг своего пика. (49) Con amore - с любовью (итал.). (50) Ad nauseam - до тошноты (лат.). (51) Апострофический (от греч. "апострофа") - стилистическая фигура, представляющая собой обращение к отсутствующему лицу как присутствующему. Просопопеический (от греч. "просопопея") - олицетворение, стилистический оборот, приписывающий предмету действие или состояние, в реальной действительности этому предмету не свойственное. (52) Эпиталама - свадебная песнь (греч.). (53) Алкеева строфа - строфа античного стихосложения из четырех стихов, ударения внутри которых располагаются с неравномерными слоговыми промежутками, но повторяются из стиха в стих; введена древнегреческим поэтом Алкеем, усовершенствована Горацием. (54) Апосиопесис - риторическая фигура речи, неожиданное молчание, используемое для подчеркивания смысла (греч.) (55) Онтологический (от греч. "онтология") - философское учение о бытии, о сущности и началах всего сущего. (56) Deus ex machina - бог из машины (лат перевод с греч.). Неожиданно возникающее событие или некие силы, обеспечивающие разрешение ситуации, казавшейся безнадежной (в литературном произведении, драме и т. п.). (57) Джейн Остен (1775-1817) - английская писательница, автор знаменитых романов, отличавшихся, в частности, тонким юмором ("Разум и чувствительность", 1811; "Гордость и предубеждение", 1813, и др.). Произведения Дж. Остен снова вошли в йоду в 50-60-х гг. XX в. (58) Пруст, Марсель (1871-1922) - французский писатель, создатель собственной художественной эстетики, автор стихов, очерков, рассказов и знаменитого романа "В поисках утраченного времени" (выходившего с 1913 по 1927 г.), над которым он начал работать еще в 1907 г. (59) Angst-страх (нем.). Одно из основных понятий экзистенциализма, введенное в философский обиход датским философом С. Кьеркегором (1813-1855). Проводится различие между обычным страхом -боязнью (нем. Furent), вызываемым предметом или обстоятельством, и безотчетным страхом - тоской (нем. Angst), обусловленным тем, что человек конечен и понимает это. (60) Moue - недовольная гримаска (франц.). (61) Voulu - здесь: нарочито (франц.). (62) Найтсбридж - фешенебельный район лондонского Уэст-Энда. (63) Recherchee - здесь: изысканна (франц). (64) Deuxieme dialogue - второй диалог (франц.). (65) Tribadicon - "Трибадикон", от "трибада" - женщина, совершающая половой акт с другой женщиной (лат., греч.). (66) De trop - слишком (франц.). (67) Мессалина - Валерия Мессалина (22-48 н. э.), жена римского императора Клавдия, была известна всему Риму своими любовными похождениями, к которым муж ее оставался слеп. (68) De nos jours - наших дней (франц.). (69) Левисы - Франк Раймонд Левис (1895-1978), профессор истории, английского языка и литературы в Кембридже (до 1964 г.), один из основателей нового критического подхода к нарративному тексту. Автор многочисленных трудов. Его жена, К. Д. Левис (1906-1981), также специалист в области английского языка и литературы, занималась соотношением литературы и грамотности. Доктор Стайнер - Фрэнсис Джордж Стайнер (род. 1919) - американский писатель, литературовед, критик. Его перу принадлежат труды "Смерть трагедии" (1961), "Язык и наука" (1967) и др., а также литературные произведения, например "Антигоны" (1985). Одна из важнейших тем его творчества - каким образом главнейшие события XX в., в частности Холокост, разрушают представление о том, что литература оказывает гуманизирующее влияние на человечество. (70) Мимесис - подражание, воспроизведение образа (греч.). (71) Vraisemblable - правдоподобно (франц.). (72) Ex voto - жертвоприношение, приношение по обету (лат.) (73) Теда Бара - актриса, сыгравшая роль агрессивной соблазнительницы, "женщины-вамп" в американском фильме 1914г. "Жил-был дурак" ("A Fool There Was"). (74) Тодоров, Цветан (род.1939)-один из крупнейших представителей младшего поколения французской школы структурализма. В 1965 г. выступил редактором издания работ русских формалистов "Theorie de la literature" ("Теория литературы"). Главная сфера его интересов - структурная поэтика, которой он посвятил большую часть своих работ. (75) Фраза представляет собой смешение действительно существующих и вымышленных терминов, не имеющих в данном случае реального смысла. См. также примечания 90, 131. (76) Мельпомена - в римской и греческой мифологии муза трагедии. (77) Qua - как, в качестве (лат) (78) Ателеологический - здесь: отрицающий существование цели. (79) Джонг, Эрика Манн (род.1942)-американская поэтесса и писательница. Особенно известны ее книги "Фанни" (1980) и "Парашюты и поцелуи" (1984). (80) Репина - греческое белое вино, терпкое и обладающее смолистым запахом. (81) Mann ist was er isst... - Человек есть то, что он ест... (нем) (82) Гора Атос - гористый полуостров в Эгейском море (Македония), где расположены двадцать мужских монастырей Восточной Православной Церкви (самое раннее монашеское поселение датируется 962 г.). На полуостров запрещен доступ женщинам. (83) Магритт, Рене Франсуа (1898-1967)-бельгийский художник, ведущая фигура в сюрреалистическом движении. Его работы отличались соединением противопоставленных друг другу обычных, отстраненных и эротических образов Он также создал сюрреалистические аналоги некоторых знаменитых произведений живописи. (84) Ur-текст (Ur-text) - пратекст (нем.). (85) Rene Descartes. Discours de la Methode - Рене Декарт "Рассуждение о методе" (фр.). (86) Боудлер, Томас (1754-1825)-опубликовал в 1818 г. издание "Семейный Шекспир", исключив из текстов все те места, которые счел "неприличными и непристойными". Дж. Фаулз здесь и далее использует имена известных писателей и политических деятелей, например, доктор Лоуренс (Д. Г. Лоуренс (1885-1930) - английский писатель, поэт, критик, впервые открыто исследовавший в своих произведениях психологию сексуальных отношений; особенно известен его роман "Любовник леди Чаттерли", 1928), миссис Тэтчер - Железная Леди (род. 1925, первая женщина премьер-министр Великобритании), - тем самым характеризуя упоминаемый литературный персонаж. (87) Бедлам - название старейшего в Лондоне сумасшедшего дома (от испорченного англ. Bethlehem). (88) Септицемия - сепсис, заражение крови (медицинский термин). (89) Миссис Тэтчер-см. примечание 86. (90) Мастэктомия - ампутация молочной жкелезы (медицинский термин). (91) Герменевтика-современная методология гуманитарного знания, уделяющая наибольшее внимание осмыслению (интерпретации) понятий и категорий, содержащихся в текстах; диегезис - подробное повествование; деконструктивизм - современное направление в философии и литературоведении, основанное на методе критического анализа (деконструкции) языка текстов с целью выявления скрытых (не только от читателя, но порой и от автора) смыслов. (92) Кортекс- кора головного мозга (медицинский термин). (93) Rachsucht - мстительность (нем.). (94) Бесси Смит ( 1894-1937) - американская джазовая певица, "Королева блюза". (95) Билли Холидэй (1915-1959, настоящее имя Элеонора Фаган) - американская джазовая певица, прозванная Леди Дэй. Ее пение отличалось особым драматизмом. (96) Граф Рочестер, Джон Уилмот ( 1647- 1680) - английский поэт, сатирик, ведущий член группы "придворных остроумцев", окружавших короля Карла II (16301685; правил 1660-1685). Был также известен боевыми подвигами в морских сражениях. (97) Имеется в виду "Философия в будуаре" (1795) французского писателя Маркиза де Сада (1740-18l4). В книге описываются различные виды эротизма. (98) Томас Стирнз Элиот (1888-1968) - крупнейшая фигура в английской литературе, начиная с 20-х гг. XX в. Поэт, драматург, философ, критик и теоретик литературы, он был создателем новой поэ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору