Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Эсхил. Драмы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -
Эгист 1650 Эй, сюда скорее, стражи! Время действовать пришло! Хор Эй, друзья, готовьте к бою обнаженные мечи! Эгист Обнажил и я клинок свой, умереть и я готов. Хор Что ж, умри! Твою кончину с легким сердцем я приму. Клитемнестра Нет, не будем, о мой милый, новой крови проливать. Без того уже печальна жатва острого меча, Без того уже довольно горя, ужасов, смертей. Ты домой ступай, а старцы по своим пойдут домам. Нет нужды в кровопролитье. Что свершили, то к добру. Пусть же радостью страданья обернутся наконец! 1660 Натерпелись мы несчастий под копытами судьбы. Таково, коль знать хотите, слово женское мое. Эгист Разве я стерплю такое, чтобы праздным языком Поносил владыку вволю расшумевшийся глупец, Чтобы, ругань извергая, дерзкий вызов слал судьбе? Хор Не в обычае аргосцев подольщаться к подлецу. Эгист Погоди, не нынче-завтра рассчитаешься со мной. Хор Если только нам Ореста боги завтра не вернут. Эгист Да, кто изгнан на чужбину, для того надежда - хлеб. Хор Что ж, твое настало время: попирай, топчи закон. Эгист 1670 За свою заплатишь глупость, подожди, наступит срок. Хор Петушок наш расхрабрился у наседки под крылом. Клитемнестра Лая глупого не слушай. Править будем мы с тобой. И теперь под нашей властью в доме все пойдет на лад. КОММЕНТАРИЙ УСТРОЙСТВО ТЕАТРА И СТРОЕНИЕ ТРАГЕДИИ Театральные представления в эпоху расцвета греческого общества были тесно связаны с культом Диониса и составляли часть сельских празднеств, посвященных этому богу, о чем напоминал алтарь Диониса, находившийся в орхестре. _Орхестрой_ называлась центральная часть древнего театра, расположенная между местами для зрителей и скеной. _Скена_ ("сцена", то есть палатка) - это строение, первоначально служившее для переодевания и выхода актеров. Затем она стала изображать фасад здания, храма или дворца, перед которым развертывалось действие, и служить декоративным фоном. Воздвигнутая перед скеной колоннада называлась _проскений_. Места для зрителей (в V в. до н. э. деревянные скамьи, которые позже были заменены каменными сиденьями) располагались уступами, окаймляя подковой орхестру. В Афинах театр был построен на юго-восточном склоне Акрополя, где находились два храма, посвященные Дионису. Он вмещал более пятнадцати тысяч зрителей. Этот театр, представления в котором устраивались под открытым небом при естественном освещении, послужил образцом для других греческих театров. Греческая трагедия возникла из импровизации и вела свое начало от дифирамба - хвалебной песни в честь Диониса. Большое место в ней отводилось хору, выступавшему как одно из ее действующих лиц. Из хора, состоящего из двух полухорий, выделялось трое: предводитель всего хора - корифей и два предводителя каждого полухория. Почти все трагедии начинались с _пролога_, в котором обычно содержалась завязка действия. В прологе выступал один актер, произносивший монолог, а иногда два и даже три. Затем на орхестру через боковой открытый проход (то есть _парод_) выходил хор и исполнял свою первую песню, называемую _парод_. За пародом следовали _эписодии_ - диалогические части трагедии, в которых главная роль отводилась актерам, а от хора выступали корифей или отдельные хоревты. Эписодии отделялись друг от друга _стасимами_ - песнями, которые исполнял хор, находясь на орхестре. Каждый стасим состоял из отдельных частей: _строфы_ и _антистрофы_, написанных в одном и том же размере. За ними шел _эпод_, отличный от них по структуре. Лирическая партия актера и хора носила название _коммос_. Пение хора сопровождалось музыкой и танцами. Заключительная часть трагедии, когда хор с песней удалялся с орхестры, называлась _эксод_. "ОРЕСТЕЯ" "Агамемнон", "Жертва у гроба" ("Хоэфоры") и "Эвмениды" составляют единственную дошедшую до нас полностью трилогию Эсхила "Орестея" (поставлена в 458 г. до н. э.). Сюжет "Орестеи" заимствован из поэм троянского цикла. В основу ее положен миф о потомках Атрея, над которыми тяготеет проклятие за преступление их предка. Атрей, микенский царь, решив отомстить своему брату Фиесту за козни, убил его детей и накормил Фиеста их мясом. В роде Атрея не прекращались ужасные преступления. Так, сын Атрея Агамемнон принес в жертву богам свою дочь Ифигению; жена Агамемнона Клитемнестра с помощью своего любовника Эгиста (оставшегося в живых сына Фиеста) убила мужа; сын Агамемнона Орест, мстя за отца, убил мать и Эгиста. Разрабатывая этот миф, Эсхил принимает более позднюю его версию, согласно которой убийство Агамемнона приписывается всецело Клитемнестре. Таким образом, главным действующим лицом трагедии становится Клитемнестра, замыслившая преступное убийство и хладнокровно совершающая его. Образ Клитемнестры приобретает необыкновенную силу и яркость. Хотя в начале трагедии огни, зажженные на горных вершинах в Греции, возвещают о падении вражеской Трои, поэт различными приемами создает ощущение надвигающейся беды, неотвратимости рока. В последней сцене хор отказывается признать Клитемнестру и Эгиста, захвативших после убийства царя власть в Аргосе. Он грозит им мщением Ореста. "АГАМЕМНОН" 30 Илион - иначе Троя, город в Малой Азии. 32 ...трижды по шести... - выигрышное число очков при игре в кости. 40 ...тяжба идет. - Парис, сын троянского царя Приама и Гекабы, похитил жену спартанского царя Менелая Елену, что и послужило причиной Троянской войны. 41 Атриды - сыновья Атрея, Агамемнон и Менелай. 84 Тиндареева дочь - Клитемнестра, дочь Тиндарея и Леды. 109 Двух сопрестолъных царей... - Агамемнона и его брата Менелая. 111 Теекры - троянцы. 121 ...провидец, искусный в гаданье... - прорицатель в ахейском войске, Калхант. 152 Пеан - одно из имен бога Феба-Аполлона, как целителя. 152 Феба - младшая сестра Фемиды, бабка Аполлона, титанида. В греческой мифологии титанидами называли детей Неба и Земли. 159 ...чудовищной жертвы... - Имеется в виду жертвоприношение Ифигении. 179 ...бог царил другой. - Первый правитель мира Уран, которого сверг с престола его сын Крон, побежденный в свою очередь сыном Зевсом. 202 ...ветры от Стримона... - Стримон - река во Фракии; ветры со стороны этой реки для Авлиды - северные ветры. 217-219 ...нелегко и дочь... зарубить отцу... - Речь идет об Ифигении, принесенной Агамемноном в жертву богам. 257-258 ...под третью чашу... песню пела. - Третья чаша на пирах обычно подымалась за Зевса-Сотера (Спасителя), и дочь хозяина дома пела торжественную песню, где обращалась к Зевсу с мольбой даровать ее отцу здоровье и счастье. 269 Земля Аппийская - древнее название Аргосской равнины. 293 Ида - гора возле Трои. 293 ...вестовой огонь... - сигнальный огонь, огневой телеграф, применявшийся во время греко-персидских войн и известный по описанию Геродота. 296 Лемнос - остров в Эгейском море. 297 Афон - гора на полуострове Халкидике в Македонии. 301 Макист - гора на острове Эвбее. 304 ...мессапским караульщикам... - караульщикам на горе Мессапий в Беотии. 305 Эврип - пролив между Беотией и островом Эвбеей. 310 Асоп - река в Беотии. 310 ...кручи Киферонские... - Киферон - горная цепь между Беотией и Аттикой. 314-315 Горгонино озеро и высоты Эгипланкта - находятся на Коринфском перешейке. 319 Саранские воды - Саронический залив между Аттикой и Аргопидой. 321 Утес Арахны - утес около Аргоса. 367 ...желанная ночь... - ночь падения Трои. 375 Александр - Парис. 514 Пифийский бог - Аполлон, защитник троянцев. 516 Скамандр - река в долине Трои. 650 ...поет пеан. - Пеан - гимн в честь бога или победы; боевая песнь. 691-692 ...Елена: это имя значит "Плен". - Имя истолковывается Эсхплом как производное от слова "плен". 701 Симоент - река около Трои. 710 Гимен (Гименей) - бог брака. 763 Неодолимый демон - дух мщения Аластор. 808 Надежда (Эльпида) - божество, олицетворение надежды. 816 Когда Плеяды гаснут... - то есть поздно ночью, когда заходит созвездие Плеяд. 817 ...рожденный конским чревом щитоносец-лев... - Ахейские воины проникли в Трою, спрятавшись в брюхо деревянного коня. 832-833 ...Одиссей... не своею волею пошел в поход... - В мифе рассказывается о том, что Одиссей пытался уклониться от участия в Троянском походе, но ему помешал Паламед, которого за это впоследствии погубил Одиссей. 861 Герион трехтуловный - чудовище, состоящее из трех тел, убитое Гераклом. 905 Дочь Леды - Клитемнестра. Леда, этолийская царевна, жена спартанского царя Тиндарея, по преданию, родила от него Кастора и Клитемнестру и от Зевса - Полидевка и Елену. 951 ...багрянок драгоценный сок - пурпуровая краска, которую готовили из морских моллюсков, багрянок. 958 ...в дни Сириуса... - то есть в летнюю жару, когда восходит эта звезда. 1006-1007 ...кто бы к жизни вновь сумел мертвеца заклинаньем вызвать. - Речь идет о легендарном враче Асклепии, сыне Аполлона. Зевс испепелил его молнией за то, что он пытался воскресить мертвых. 1024 Сын Алкмены - Геракл, попавший в рабство к лидийской царице Омфале за убийство Ифита. 1070 Страж путей... - Аполлона считали охранителем городов и дорог. 1076 ...кровью детской вся земля пропитана. - Речь идет о преступлении Атрея (см. об этом ст. 1583 и след.). 1140 Итис - сын афинской царевны Прокны. Согласно мифу, Прокна, мстя за измену своему мужу, убила сына. Превращенная богами в соловья, она оплакивала погибшего Итиса. 1155 Скамандр - река поблизости от Трои. 1159-1160 Кокит и Ахеронт - реки в подземном царстве. 1233 Скилла (Сцилла) - мифическое морское чудовище. 1241 Пир Фиеста - Атрей убил сыновей своего брата Фиеста и их мясом угостил на пиру Фиеста. 1385 Зевс Подземельный - брат Зевса Аид, или Плутон, бог подземного мира. 1440 ...дочек Хриса... - Хрисеида, дочь жреца Хриса, пленница Агамемнона. 1469 Танталиды - внуки Тантала - Агамемнон, Менелай и Эгист. Тантал считался их предком. 1568 Плисфен - по одной из версий, считался отцом Атрея. 1601 Пелоп - сын Тантала. 1617 У нижних весел сидя... - Гребцы на кораблях сидели в два или в три ряда, возвышаясь друг над другом, и верхний ряд гребцов задавал темп работы. 1629 Орфей - легендарный певец, который благодаря своему искусству укрощал диких зверей и сдвигал с места камни, деревья. Н. Подземская Эсхил Жертва у гроба (перевод С.Апта) ---------------------------------------------------------------------------- Перевод С. Апта Эсхил. Трагедии. М., "Искусство", 1978 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- Действующие лица Орест Пилад Хор плакальщиц Электра Клитемнестра Эгист Кормилица Слуга ПРОЛОГ На орхестре надгробие. Вдалеке дворец. Входят Орест и Пилад. Орест Гермес подземный, память об отце храня, Соратником явись мне и спасителем! Вот я вернулся в эту землю милую И здесь, над холмом гробовым, отца молю Меня услышать. Возмужав, я отдал прядь Кудрей моих Инаху, а вторую прядь, Печальный дар, я отдаю родителю. В день похорон твоих, отец, я не был здесь, Не лил я слез и рук не простирал к тебе... Появляется Электра в сопровождении плакальщиц. 10 Что вижу я? О, зрелище печальное. Унылой стаей к нам выходят женщины, Все в черных покрывалах. Что стрястись могло? Неужто нынче в доме горе новое? Иль, может быть, надгробным возлиянием Они отца хотят сейчас порадовать? Да, так и есть. Сестру Электру, кажется, Я вижу среди них - печаль глубокая Лицо ее отметила. О, дай же, Зевс, Мне за отца отмстить, приди на помощь мне! 20 Пилад, отступим в сторону, послушаем, Какой молитвой женщины богов зовут. Орест и Пилад отходят в сторону. Электра и Хор приближаются к могиле. ПАРОД Хор Строфа 1 Нам приказали, мы несем Дары к могильному кургану. В грудь себя Мы кулаками бьем. А на щеках Горят ногтей кровавые следы, И сыто сердце воплями и плачем. В лохмотья разодрала боль Холсты нарядов. 30 Разорвана одежда на груди, Но снова беспросветная печаль Терзает душу. Антистрофа 1 Раздался в доме вещий вопль, И встали дыбом волосы. В ночи, во сне Царица закричала. Этот крик Был полон страха. Тяжестью беды Обрушился на женские покои Полуночный, нежданный стон. Для сна такого Надежные гадатели нашлись. 40 Они сказали: значит, на убийц Убитый ропщет. Строфа 2 Неласковою лаской этих жертв, О мать моя, земля, Жена, богам постылая (мне страшно Так называть ее), решила отвратить Беду от дома. Но разве смоешь пролитую кровь? О, горестный очаг, О, род многострадальный! 50 С тех пор как умер государь, Жестокий, непроглядный мрак Дворец его окутал. Антистрофа 2 Почтения былого нет к царям. Когда-то в плоть и кровь Оно любому властно проникало И, неотступное, всему наперекор Жило в народе. Теперь для смертных богом стал успех, 60 Он выше стал, чем бог! Одних карает Правда При свете дня, другим дает Дожить до сумерек. Иных Спасает ночь от кары. Строфа 3 Но там, где землю напоила кровь, Росток отмщенья всходит неизбежно, Расплата медлит Лишь до поры, пока недуг вины В убийце не созреет. Антистрофа 3 Злодею от расплаты не уйти, 70 Не спрятаться на женской половине. Когда б все реки В один сплошной поток слились, - и тот С него не смыл бы крови. Эпод А я - судьба мне судила рабство, Неволю злую вдали от дома - Всему обязана покоряться: Добру ли, злу ли. Сердце скрепя, подавив обиду 80 Должна хвалить я дела хозяев Под одеждою скрыв глаза, - Я о доле господ скорблю, Цепенею от боли тайной. ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ Электра Радетельницы дома, вы, о пленницы, Со мною шли в печальном этом шествии, И вы теперь советом помогите мне. С какой молитвой возлиянье мертвому Мне совершить? Как словом угодить отцу? Сказать ли: "Вот он, милому от малой дар, 89 Его супругу шлет супруга, мать моя"? 92 Иль, может быть, промолвить по обычаю: "Пусть боги воздадут такой же мерою 94 Пославшему даянье"? То есть злом на зло! 90 Нет, смелости не хватит. Не найти мне слов, 91 Достойных возлиянья поминального. 95 Или бесславно, молча - ведь бесславно был Убит отец мой - дар на землю выплеснуть? Не глядя бросить, как горшок с помоями, Сосуд через плечо и сразу прочь уйти? Как быть мне, дорогие, посоветуйте. 100 Не бойтесь ничего: роднит нас ненависть. Всем поделитесь, что скопилось на сердце. Никто из смертных от судьбы не спрячется: Свободный человек ли, подневольный ли, Скажите все, коль в помощь ваше слово мне. Предводительница хора Я, как святыню, царскую могилу чту И, как велишь ты, все скажу, что думаю. Электра Да, говори, коль насыпь чтишь могильную. Предводительница хора За тех, кто верен, принося дары, молись. Электра Кого ж из ближних назову я верными? Предводительница хора 110 Кого? Себя и всех врагов Эгистовых. Электра О вас и о себе молиться, стало быть? Предводительница хора Сама размысли. Я тебя наставила. Электра Кого ж еще назвать своим сообщником? Предводительница хора Еще Ореста, хоть Орест в изгнании. Электра Да, ты права. О нем ты кстати вспомнила. Предводительница хора И об убийцах слово не забудь сказать. Электра Но что сказать? Не знаю. Научи меня. Предводительница хора Скажи: пусть демон к ним иль смертный явится. Электра Кого мне звать - судью или карателя?

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору