Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Эсхил. Драмы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -
сне, а он-то прочь ушел. Не диво: у него друзья надежнее. Хор вздыхает. 120 А вы все спите. Вас ничто не трогает. Ушел Орест, ушел убийца матери! Хор вздыхает. Все стонете и спите. Встаньте, выпрямьтесь. Ведь ваше дело - мучить, изводить, терзать. Хор стонет. Сон и усталость - мощные союзники - Свирепую змею лишили ярости. Хор стонет протяжно и пронзительно. 130 Хватай, хватай, хватай, хватай, держи! Тень Клитемнестры Бежишь за зверем, рыщешь, лаешь яростно. Как гончий пес, ты службе и во сне верна. Ну что ж! Вставай, не поддавайся вялости, Встряхнись от сна, не забывай забот своих, Расшевелись, заслуженный приняв упрек, - Ведь он стрекалом входит в сердце честное. Вперед! Кровавым обожги преступника Дыханием, утробный извергая жар! Гони его, преследуй, иссуши, сгуби! Предводительница хора 140 Проснись! Буди соседку, как тебя бужу! Ты спишь? Стряхни дремоту! Живо на ноги! Пусть наконец раздастся наше пение. Эринии выбегают из храма. ПАРОД Первое полухорие Строфа 1 Увы! Беда, беда! О сестры милые! Второе полухорие Как тяжко я страдала - и напрасно все. Первое полухорие Увы, увы, о, тяжкие страдания, О, стыд и боль! Ушел на волю зверь, из сети выпрыгнув. Второе полухорие Сном сражена, я упустила дичь. Первое полухорие Антистрофа 1 О Зевсов сын! Увы, ты воровать горазд. Второе полухорие 150 Бог молодой, ты старых в грязь втоптал богинь. Первое полухорие Ты обласкал просителя безбожного, Грозу семьи, Ты, бог, укрыл от нас убийцу матери. Второе полухорие Кто справедливым назовет тебя? Первое полухорие Строфа 2 Меня во сне пронзила боль ужасная. Бодцом нетерпеливого возницы Меня кольнул упрек. Он в грудь впился, он мне изранил сердце. Второе полухорие И словно под ударами бича, 160 Казнима палачом, Я вся дрожу, я вся трясусь в ознобе. Первое полухорие Антистрофа 2 Так эти боги поступают новые, Они теперь сидят на троне Правды, И залит кровью трон. Вверху, внизу - повсюду сгустки крови. Очаг священный свой Он запятнал. О, горе! Второе полухорие И Пуп Земли, священный Пуп Земли, Согласен оправдать, Покрыть согласен страшное злодейство! Хор Строфа 3 Бог оскорбил святое прорицалище, Очаг священный свой Он запятнал. О, горе! 170 Презрев закон богов и чтя закон людей, Он Мойр старинных погубил державу! Антистрофа 3 Терзай меня! Но грешника не вызволишь. Злодей не убежит - Найду и под землею. На ком лежит вина, от мести не уйдет. Где пало семя зла, созреет кара. Из храма выходит Аполлон. ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ Аполлон Вон! Я велю вам тотчас удалиться вон, 180 Велю покинуть стены прорицалища. Не то змея, сребристая, крылатая, С витой золотострунной тетивы слетев, Заставит вас извергнуть пеной черною Всю выпитую вами человечью кровь. Сюда не приближайтесь. Ваше место там. Где, правя суд, срубают людям головы, Скопят, глаза выкалывают, режут, жгут, Секут, увечат, колют, бьют каменьями, Где корчатся и завывают жалобно 190 Посаженные на кол. Вот веселье вам! Вот вам потеха! Потому и мерзостен Ваш нрав богам. По нраву и обличие. В жилище льва, в пещере окровавленной Пристало б вам укрыться, а не в храм входить, Позоря достославное святилище. Ступайте прочь, да сами, без погонщика: Пасти вас никакой не согласится бог. Предводительница хора Владыка Аполлон, дай возразить тебе. 200 Ты в этом преступленье не сообщником, А главным был зачинщиком, виной всему. Аполлон Неясно. Разъясни. Уход отсрочу твой. Предводительница хора Кто, как не ты, велел аргосцу мать убить? Аполлон Я за отца велел отмстить, не правда ли? Предводительница хора И новое покрыл кровопролитие. Аполлон Убийца шел в мой храм за очищением. Предводительница хора Мы спутники убийцы. Что ж ты нас хулишь? Аполлон Вам в этот дом являться не пристало бы. Предводительница хора Такая наша служба и обязанность. Аполлон В чем ваша служба состоит? Похвастайтесь! Предводительница хора 210 Гнать от людских домов убийцу матери. Аполлон А если мужа убивает женщина? Предводительница хора Не кровное родство - вина не кровная. Аполлон Так, стало быть, не стоит ничего, пуста Супруги Зевса, Геры, клятва брачная? И значит, вы смеетесь над Кипридою, Дарящей людям лучшие из радостей? Супружеское ложе, где сама судьба Жену связала с мужем, - всех священней клятв. И если в мире ты с мужеубийцами 220 И если ты не мстишь им гневом гибельным, То знай: не вправе гнать ты и преследовать Ореста. Нетерпимая к одной вине, К другой вине ты слишком снисходительна. Нет, пусть Паллада этот наш рассудит спор. Предводительница хора И все же от убийцы не отстану я. Аполлон Ну, что ж, гони, преследуй, не жалей трудов! Предводительница хора Не смейся над моей почетной должностью. Аполлон И в дар бы я не взял почета этого. Предводительница хора Да, ты велик и у престола Зевсова, 230 Но мы - нас гонит матери убитой кровь, - Как свора псов, помчимся за преступником. Хор покидает Орхестру. Аполлон А я - опора, я - оплот молящему. Ведь ненавистен смертным и богам равно Тот, кто своих же предает просителей. Уходит. ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ Афины. Площадь перед храмом Паллады. Входит Орест и припадает к кумиру богини. Орест Владычица Афина, волей Локсия К тебе пришел я. Милости твоей прошу. Вина на мне, но стершаяся, старая. Омыты руки. Притупилась боль вины 240 В домах чужих, в неутомимых странствиях, Пока ходил я сушей да по морю плыл. И вот, послушный приказанью вещему, Я к дому твоему пришел и обнял твой Кумир, богиня. Здесь я приговора жду. На орхестре проявляется Хор Эриний. Предводительница хора За мной, за мной! Вот перед вами след его, Немой донос безмолвного лазутчика. Так гончий пес, мчась за оленем раненым, По капле крови чует, где укрылся зверь. Изнурена я травлей. Тяжко дышит грудь. Устала я. Вся суша мною пройдена, 250 И чрез морской простор за ним без крыльев я Летела, вровень с кораблем - вперед, вперед. Теперь беглец мой где-то здесь поблизости: Я чую запах. Это - человечья кровь. ПАРОД 2 Вторая Эриния Гляди, гляди, смотри кругом внимательно - Не то убийца матери уйдет. Третья Эриния Клянусь я, он опять нашел защиту! Обняв кумир богини, 260 Он ждет суда над делом рук своих. Четвертая Эриния Пускай добра не ждет! Ведь материнская Кровь пролилась, увы! Ее не соберешь: земля впитала. Пятая Эриния Взамен я у тебя, живого, высосу Густой и красный сок. Из жил твоих Я досыта напьюсь напитком страшным. Шестая Эриния Иссохнув, ты сойдешь под землю заживо, Чтоб болью заплатить за боль. Седьмая Эриния Увидишь там, что всех, кто оскорбил богов, 270 Кто к гостю был недобр Или родителей своих обидел, Заслуженный встречает приговор. Восьмая Эриния Судья великий под землей живет - Аид. Скрижалей памяти его Никак дела людские не минуют. Орест Научен я несчастьями. Где речь вести, А где молчать уместней и пристойнее - Я знаю хорошо. Здесь говорить решил, Покорен воле мудрого наставника. 280 Кровь на руках моих уснула, высохла. Вины поблекли пятна. Мой позор избыт. А был он свеж, когда пред храмом Фебовым Кровь матери я кровью отмывал свиной. Не перечислить всех, кому общение Со мной с тех пор сходило безнаказанно: Мы старимся - и время очищает все. И вот сейчас устами благочестными Тебя, Афина, этих мест владычицу, Зову на помощь. Без войны афиняне 290 Во мне, в моей стране, в народе Аргоса Союзников и вправду навсегда найдут. В Ливийском ли краю, вблизи Тритоновых Родимых струй величественно шествуешь Друзьям на благо или, как военный вождь, Флегрейский дол обозреваешь, гордая, - Богам и дальний слышен зов, - явись ко мне Заступницей моей, моим спасением. Предводительница хора Ни сила Аполлона, ни Афины мощь 300 Спасти тебя не смогут. Всеми брошенный, Бесславно сгинешь, не узнавши радости. Эй, жалкий призрак бледный, пища демонов, Молчишь, не споришь? На слова плюешь мои, Хоть для меня откормлен, предназначен мне? Живой ты жертвой будешь, не заколотой. Так цепеней же в страхе, нашей песне вняв. Заведем хоровод! Наступила пора! Мы ужасную, страшную песню начнем, Мы расскажем о власти своей роковой 310 Над людскими делами. Справедливыми судьями быть мы хотим: Тот, чьи руки чисты, Чья душа не запятнана мерзкой виной, Пусть живет беспечально. Вовеки его Наш губительный гнев, Наша ярость святая не тронет. Но когда человек, вот как этот беглец, Прячет руки, преступно пролившие кровь, Мы правдивым свидетельством тем, кто погиб, 320 Пособим и с убийцы за боль мертвецов Полной мерой потребуем платы. Хор пляшет вокруг Ореста. СТАСИМ ПЕРВЫЙ Хор Строфа 1 Мать моя, царица Ночь! Рождена я на беду И умершим и живым. Нас унизил сын Лето, Труса жалкого укрыв. Ведь беглец, убивший мать, Нам принадлежит по праву. Он обречен. Выхода нет. 330 Дух сокрушит, разум убьет, Ум помутит, душу изъест, Высушит мозг, сердце скует Чуждый струнам гневный напев. Черная песнь Эриний. Антистрофа 1 Эту долю для меня Мойра строгая спряла. Кто из смертных осквернен Страшным делом рук своих, Я преследую того 340 До Аида. Но и смерть Не спасет его от кары. Он обречен. Выхода нет. Дух сокрушит, разум убьет, Ум помутит, душу изъест, Высушит мозг, сердце скует Чуждый струнам гневный напев, Черная песнь Эриний. Строфа 2 Нам от рожденья судила судьба 350 Править вдали от бессмертных нелегкую службу: Нет меж богов соучастников наших пиров. Праздничный шум, красота белоснежных нарядов Не про меня. Ибо выпал мне жребий иной: Дом я гублю, если вражду Вскормит, семье гибель неся. Пусть он могуч - в прах обратим! Свежая кровь к мести зовет, Кровь не дает покоя. Антистрофа 2 360 Долг наш - богов от заботы такой, Жалобы мертвых и вопли услышав, избавить. Ах, не богам же в обиды умерших вникать! Зевс никогда к своему не допустит престолу Племя убийц, оскверненное кровью людской. Дом я гублю, если вражду Вскормит, семье гибель неся. Пусть он могуч - в прах обратим! Свежая кровь к мести зовет, Кровь не дает покоя. Строфа 3 Гордо, до самых небес человечья возносится слава. 370 Миг - и померкнет, и в прах обратится земной, Если захочет пуститься в неистовый пляс Черноодетая стая, губительный сонм! Я беглеца тяжкой пятой В землю втопчу, сверху слетев. Как тут уйти, как ускользнуть? Мигом свалю. Груза вины Не одолеть злодею. Антистрофа 3 Слеп и безумен, злодей своего не заметит паденья, 380 Облаком темным глаза застилает вина. Тенью ночной осеняет поруганный дом Мрак многоустой толпы, нависая грозой. Я беглеца тяжкой пятой В землю втопчу, сверху слетев. Как тут уйти, как ускользнуть? Мигом свалю. Груза вины Не одолеть злодею. Строфа 4 Не простим греха вовек, Хватит сил, найдем пути, Чтоб воздать за преступленье; Не внимая мольбам людей, Вдалеке от богов святых, В мраке, в темени мы несем 390 Нашу тяжкую службу, Неприступны для мертвых, недоступны живым. Антистрофа 4 Кто из смертных, не страшась, Кто без трепета в душе О моей услышит власти? Мне досталась она от Мойр И богами закреплена. Древней силой своей горжусь, И, гнездясь под землею, Света солнца не видя, я в почете живу. Появляется Афина. ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ Афина 400 Издалека я громкий зов услышала, Бродя у вод Скамандра. Озирала я Ту землю, что властители ахейские Всю, без остатка, мне навеки отдали - Захваченной добычи дорогую часть, Подарок славный сыновьям Тезеевым. Оттуда, как на крыльях, я без устали Сюда летела. Воздух вкруг щита звенел, Как будто кони мощные несли меня. Но предо мной диковинное сборище - 410 Я не страшусь нимало, лишь чудно глазам. О, кто же вы, пришельцы? Отвечайте все: И ты, припавший к моему кумиру гость, И вы, о гостьи, ни с каким не схожие Живым созданьем. Боги ни богинь таких, Ни смертных никогда еще не видели. Я не хулю вас: тот, кто справедливость чтит, Соседа не бранит за безобразие. Предводительница хора О Зевса дочь! На все отвечу коротко. Мы - дети Ночи горькие. В кромешной тьме 420 Жилищ подземных мы зовемся Карами. Афина Теперь я знаю род ваш, знаю прозвище. Предводительница хора Сейчас узнаешь т

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору