Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Эсхил. Драмы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -
го Вонзаться будут стрелы, в грудь врага летя. Похоже, что не станет труса праздновать И не к бесчестью долгий свой проделал путь Парфенопей-аркадец. За аргосский хлеб Пришелец этот платит, нашей крепости Суля такие страсти, что избавь нас бог. Этеокл 550 Коль их угрозы да на их же голову Обрушат боги за бахвальство мерзкое, То жалкой смертью должен умереть бахвал. Управа есть и на аркадца этого, Боец, не хвастать любящий, а действовать: Отважный Актор, брат родной Гипербия, Прорвать ворота не позволит паводку Речей досужих, на беду и горе нам, И не пропустит в город неприятеля Со зверем ненавистным посреди щита. 560 Нет, зверь на щитоносца за воротами Метнется, разъяренный, из-под ливня стрел. Да пожелают боги, чтобы прав я был! Актор уходит с отрядом. Хор Строфа 3 Грудь пронзили, в сердце вошли слова, Дыбом встали волосы. Страшно мне Слышать речи хвастливые Хвастунов нечестивых. Пускай на смерть Обрекут их боги в земле Фиванской. Вестник Шестого назову я. Этот мудрый муж, Амфиарай-гадатель, полон храбрости. 570 Стоит он у ворот Гомолоидовых И силача Тидея так и сяк бранит: Убийцей величает, язвой родины, Растлителем аргосцев, и пособником Кровопролития, и слугой Эринии - За то, что дал Адрасту столь дурной совет. Потом он к Полинику обращает взгляд И, брату твоему единокровному Напомнив смело, что недобрым именем Отмечен тот, такие говорит слова: 580 "Прекрасный подвиг, право, - и богам он мил, И у потомков на устах останется, - Родной свой город и богов отеческих Сгубить, придя с ордою чужеземных войск! Кто может оправдать убийцу матери? Так разве может стать тебе союзницей Твоя отчизна, лежа под твоим копьем? И я, провидец, землю неприятеля Вспою своею кровью, в этом поле пав, Но драться буду, смерти не бесславной жду". 590 Так он сказал, спокойно поднимая щит, Из меди сплошь, простой, без всяких знаков круг. Не показное - подлинное мужество В провидце этом, чья душа глубокая Разумные решенья, как плоды, растит. Ему должны мы доблестных противников И мудрых выбрать. Набожный опасен враг. Этеокл Как жаль, что по злосчастной воле случая Достойный муж связался с нечестивцами. В любых делах на свете большей нет беды, 600 Чем общество дурное. Тут не жди добра: На ниве злодеянья только смерть пожнешь. Когда на судне на одном с оравою Гребцов бесчинных славный, доброчестный муж Плывет, он гибнет вместе с негодяями, А если муж достойный, чьи сограждане Враждебны к чужеземцам и богов не чтут, Одною сетью с подлецами этими Запутан - бич богов и по нему хлестнет. Вот так же и гадатель этот, Эклов сын, 610 Муж добрый, честный, умный и порядочный, Великий ясновидец, против собственной Разумной воли с гнусными бахвалами Связавшись и в далекий путь отправившись, Разделит участь, волей Зевса, общую. Однако вряд ли он к воротам ринется - Нет, не по малодушью, не по робости, А потому, что знает, что умрет в бою, 618 Как то и предвещает голос Локсия. 620 И все же мы Ласфена у ворот у тех Поставим стражем - крут он с чужеземцами, 622 Старик умом, цветущим телом юноша, 619 И никогда на ветер не бросает слов. 623 Глаз у него наметан, меч, не мешкая, Рука из-под щита сумеет выпростать, А уж удача смертных - это дар богов. Ласфен уходит с отрядом. Хор Антистрофа 3 Справедливой нашей молитве вняв, Боги счастье городу пусть пошлют, А невзгоды военные На пришельцев обрушат. И с башен пусть 630 Зевс их сбросит молнией смертоносной. Вестник И вот седьмого у седьмых ворот бойца Я назову. Твой брат он. Этот городу Открыто бед желает и проклятья шлет. Подняться в крепость хочет он, царем себя Провозгласить и, песнь пропев победную, С тобой сразиться, чтобы оба мертвыми Легли на месте, или, жизнь даря тебе, Изгнать тебя за то, что ты изгнал его. Вот что кричит он, Полиник, и всячески 640 Богов родимых заклинает выполнить Его желанье, слух к его мольбе склонить. Щит у него прекрасный, новосправленный, И знак двойной на этом на щите блестит: Вооруженный воин, весь из золота, Идет вослед за женщиной, с достоинством Его ведущей. Это Дике. Надпись же Видна такая: "Человека этого Верну я в город, в отчем поселю дому". Вот на какие враг пустился выдумки. 650 Кого послать к воротам этим, сам суди. Лазутчик твой свою на совесть выполнил Работу. А кормило у тебя в руках. Уходит. Этеокл О богомерзкий, небом ненавидимый, Безумный, многослезный мой Эдипов род! Отца проклятье - вот оно. Беда, беда! Но нет, не станем плакать мы и сетовать, А то себе же худший уготовим плач. И Полиник, чье имя значит "распря", "брань", Узнает скоро, что ему тот знак сулит 660 И вправду ль эти письмена из золота Кичливого безумца в отчий дом вернут. Когда бы Дике, девственная Зевса дочь, Его хранила и в делах, и в помыслах, Так быть могло бы. Но с тех пор как вышел он Из мрака чрева, с отрочества, с юности, Со дней, когда темнеет на щеках пушок, Благоволенья Дике Полиник не знал. Не думаю, чтоб ныне, край губя родной, В богине Правды он нашел помощницу. 670 Ведь не по праву б это званье гордое Носила Дике, с наглым подлецом дружа. На то и полагаюсь и на битву с ним Я сам пойду. Кому же, как не мне, идти? С начальником начальник, с братом брат и враг С врагом сразится. Ну-ка, наголенники Подайте мне скорее, и копье, и щит! Предводительница хора Не будь тому, кто носит имя скверное, Подобен в гневе, доблестный Эдипов сын. Довольно, что аргосцы и фиванцы кровь 680 Прольют. Она-то может быть искуплена. Но если брата брат убьет в сражении, Вины такой и время не сумеет смыть. Этеокл Добро бы только горе, но не стыд еще Терпеть! Тогда была бы избавленьем смерть. Но стыд и горе сразу - слишком злой удел. КОММОС 2 Хор Строфа 1 Ты на своем стоишь? Лучше бы ты, дитя, Гневный умерив пыл, не дал себя увлечь Гибельной страсти боя! Этеокл Окончить это дело бог торопится. 690 Ну, что ж! Пусть буря всех потомков Лаия, Преследуемых Фебом, унесет в Кокит. Хор Антистрофа 1 Гложет тебя, томит злая, слепая страсть. Горьки ее плоды. Не искупить вовек Этой вины кровавой. Этеокл Отец, отец! Его проклятье черное С меня сухих - в них слез нет - не спускает глаз И говорит, что лучше умереть скорей. Хор Строфа 2 Все-таки не торопись. Тебе не грозит, Если останешься жив, позорный упрек 700 В трусости. Черная месть не входит в дома, Где жертвы богам приносят. Этеокл О нас давно уж боги не пекутся, нет. Одна им радость - гибель рода нашего. Зачем же мне от рока своего бежать? Хор Антистрофа 2 Это во власти твоей - до срока не лечь Мертвым. Сегодня кипит разгневанный дух Мести, но время пройдет - и сменится гнев Живительной лаской бога. Этеокл Опять клокочут старые проклятия 710 Эдипа. Значит, правду мне вещали сны, Когда раздел державы нашей виделся. Предводительница хора Послушался бы женщин, хоть не любишь их. Этеокл Скажите мне, что делать, только коротко. Предводительница хора Ты сам к седьмым воротам не ходи, прошу. Этеокл Решимости словами притупить нельзя. Предводительница хора И недостойных бог победой жалует. Этеокл Такие речи не по нраву воину. Предводительница хора Ужели кровью брата обагришь себя? Этеокл Да, если боги пожелают этого. Уходит с отрядом. СТАСИМ ВТОРОЙ Хор Строфа 1 720 Как я боюсь, что богиня мести, Что несхожая с богами Предвещательница горя Не забудет о проклятье Бесноватого Эдипа. Горячат Эринию раздоры, Братьям на гибель, дому на муку. Антистрофа 1 Скифская сталь, чужеземка злая, Мечет жребии сегодня. Делит отчее наследство 730 Беспощадное железо. И земли получит каждый Столько, сколько нужно для могилы - Вместо простора угодий царских. Строфа 2 Если брата брат убьет, Если оба падут в бою, Если выпьет сухая пыль Кровь запекшуюся, то кто, Кто искупит эту вину, Кто ее жертвой смоет? Вослед 740 Старой беде приходит беда Новая, в гибельный целясь дом! Антистрофа 2 Я о давнем речь веду Преступленье, что третий век Все свежо, хоть была тогда Кара быстрой. Ведь Аполлон Трижды Лаию посылал В храме Дельфийском, где Пуп Земли, Вещее слово: город спасет, Если бездетным закончит жизнь. Строфа 3 750 Но Лаий, сладкой глупостью пленен, Родил себе же на гибель Эдипа. Убийца отца, В заповедную пашню собственной матери Семя бросив, кровавый корень Там взрастил. Жениха И невесту на ложе брачном Ослепленье свело. Антистрофа 3 Бурлит, кипя волнами, море бед. То ляжет, то выше втрое 760 Вздымается вал, и удар Сотрясает корму несчастного города. Защитят ли нас эти стены, Устоят ли они? Я боюсь, что с царями вместе Буря город сметет. Строфа 4 Проклятья древнего не смирить, Когда приходит возмездья срок. И вот она настает, расплата, 770 И вот в пучину летит с кормы Богатство, накопленное трудом, Но выросшее чрезмерно. Антистрофа 4 Кем восхищался, у очагов Домашних сидя иль выходя На площадь шумную, люд фиванский Так, как Эдипом? Ведь это он От хищницы гибельной уберег Страну дорогую нашу. Строфа 5 Когда он понял, какой несчастной 780 Свадьба его была, Эдип Обезумел от боли И рукой, что отца убила, Дважды ударив, глаза себе Выколол, свет драгоценный жизни. Антистрофа 5 А детям на голову проклятье В гневе метнул, суля им впредь Меченосной рукою Меж собою делить наследство 790 Отчее. Этот посул, боюсь, Ныне исполнит богиня мести. ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ Входит Вестник. Вестник Утешьтесь, матерей своих питомицы! Предводительница хора Ужель наш город рабского избег ярма? Вестник Пустою оказалась похвальба врагов: Плывет в спокойных водах судно города, Как ни ярились волны, течи нет нигде. Предводительница хора И стены неприступны, и защитники Умелые надежно у ворот стоят? Вестник Да, шесть ворот, пожалуй, вне опасности. 800 А вот седьмые Аполлон, седьмого дня Владыка, выбрал, чтоб проклятье Зевсово Исполнилось и пало на Эдипов род. Предводительница хора Какая в город новая беда пришла? Вестник Ах, город спасся. Братья же, цари его, Погибли оба. Каждого другой убил. Предводительница хора Кто? Что сказал ты? Страх лишает разума... Вестник Так образумься. Сыновья Эдиповы... Предводительница хора О, горе мне, злосчастной! Догадалась я. Вестник В бою погибли. Это правда сущая. Предводительница хора 810 Там и лежат? Не бойся, говори уж все. Вестник И брат рукою брата был убит в бою. Предводительница хора Так их обоих общая судьба свела. Вестник Она и губит этот злополучный дом. Тут радоваться впору, впору слезы лить: Стоит наш город, но его правители, Два полководца, скифским, твердокованным Железом разделили родовой надел. Земли получат столько, сколько гроб займет, В который сыновей отец проклятьем свел. 820 Да, город цел. Но кровь его правителей, Друг друга погубивших, вся в песок ушла. СТАСИМ ТРЕТИЙ Предводительница хора О великий Зевс, о воля богов, Градодержцев, хранящих силу и мощь Этих Кадмовых стен! Веселиться ли, славить ли песней мне Избавителя города, ликовать - Иль оплакивать горьких вождей войны, Что бездетными смертный встретили час? Не солгало имя: распря и брань 830 Погубили царей. Ослепленный брат Кровью замаран брата. Хор Строфа 1 Беспросветный мрак проклятья, Рок Эдиповых детей! Какой-то страшный холод грудь объял мою. Тиадой могильный плач Я затянула. Весть Слух поразила мне. Кровь и смерть! Копья в недобрый схлестнулись час. Антистрофа 1 840 Не утихла, не забылась Речь отца. Проклятье мстит. Плоды приносит неразумье Лаия. За город боюсь. Нельзя Меч притупить судьбы. Невероятное свершено. Боль несказанна. Я слезы лью! Воины вносят тела убитых братьев. Строфа 2 Воочию мы видим - не солгал гонец: Двойное горе, два бойца убиты 850 Один другим, двойной судьбой. Поистине Беда пришла к беде, у очага беды стоит. Пусть же, подруги, ветер попутный Антистрофа 2 Рыданий наших, весла рук, которыми Себе колотим головы, погонят По волнам Ахеронта чернопарусный Корабль в тот край, куда не ступит лучезарный Феб, 860 В вечную темень, что всех приемлет. Предводительница хора Я вижу, идут печальный свой долг

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору